Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

88,139 views ・ 2024-01-02

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alice B Relecteur: Elisabeth Buffard
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
Il y a quelques années, je devais me rendre à Stockholm pour le travail.
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
Et comme c’était les vacances scolaires,
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
j'ai dû emmener mes deux enfants avec moi.
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
À l’époque, ils avaient 14 et 12 ans.
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
Quoi qu'il en soit, il va sans dire que mes collègues locaux
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
m'ont vraiment beaucoup soutenu.
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
Et sachant que je fais de la recherche sur le langage et les classes sociales,
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
ils se sont clairement amusés à réserver un hôtel
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
appartenant à une grande chaîne suédoise appelée « Elite Hotels ».
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
À notre arrivée, on a fait notre enregistrement
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
et on est allé directement dans notre chambre.
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
Mais à peine le seuil franchi,
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
mon fils aîné a déclaré avec une véritable frustration :
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
« Mais ce n’est pas élite ».
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(Rires)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
J'ai été un peu surpris,
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
mais très curieux de savoir exactement ce qu'il voulait dire.
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
Alors je l'ai un peu questionné et il m'a rapidement expliqué
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
que la pièce n’était tout simplement pas assez grande pour être de classe élite.
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(Rires)
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
À ce moment-là
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
j’ai réalisé que mon fils avait déjà appris deux leçons très importantes
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
sur le langage courant.
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
Tout d'abord, que les mots ont une grande influence,
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
mais que leur sens est souvent ambiguë.
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
Ensuite, le langage de la supériorité et de la comparaison
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
peut être source de déception.
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
Mais c'est difficile.
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
De nos jours, nous sommes bombardés de messages sur l'excellence,
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
la distinction et la réussite
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
et ces voix nous disent qu'on devrait être un étudiant émérite,
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
un gagnant ou un leader, ou de préférence les trois.
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
C'est ce qui m'a amené à réfléchir un peu plus
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
à ce qu’il se passe ici.
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
Comment le gérer ?
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
Parce que tout ça conduit à un sens profond
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
de ce que le philosophe Alain de Botton a appelé l’anxiété liée au statut.
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
Et pour moi, c'est une sorte d'anxiété qui découle de notre inquiétude constante
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
de ne pas être à la hauteur,
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
ou de devoir toujours être meilleur
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
ou d’avoir quelque chose de mieux.
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
Mais la réalité est la suivante.
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
Tout le monde ne peut pas être un excellent élève.
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
On ne peut pas tous être gagnants, on ne peut pas tous être un leader.
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
Selon la simple loi des moyennes,
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
la plupart d'entre nous devrons mener une vie on ne peut plus ordinaire.
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
Eh bien, c'est pour cette raison que j'ai commencé à repenser
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
ou peut-être même à me réapproprier la notion de médiocrité.
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
Et je me suis même lancé le défi d’envisager la possibilité
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
d’accepter la médiocrité.
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
Je comprends, évidemment, que la médiocrité a mauvaise réputation
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
avec des connotations de qualité moyenne
02:43
or not very good.
54
163375
1500
voire pas très bonne.
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
Mais le sociolinguiste en moi insiste à creuser un peu plus profondément,
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
en écoutant certaines des origines du mot
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
et en découvrant d'autres significations potentielles.
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
Effectivement,
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
le mot « médiocre » trouve ses racines dans le mot indo-européen « médial »,
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
qui signifie « milieu ».
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
Donc, ensentiellement, la médiocrité consiste à se situer
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
entre deux extrêmes,
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
donc dans la moyenne
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
soit non exceptionel ou ordinaire.
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
Donc, comme je l'ai dit, statistiquement parlant,
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
la vie entre les deux est inévitable et inéluctable pour le plus grand nombre.
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
Et d'ailleurs, il me semble
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
qu'être au milieu n'est pas aussi terrible que ça.
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
En fait, c'est un endroit très privilégié.
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
Peut-être pas aussi bien qu'être au sommet,
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
mais pas aussi grave que d'être en bas de l'échelle.
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
Et l'astuce, je suppose, est d'apprendre à reconnaître notre médiocrité,
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
ou du moins notre statut moyen ou notre banalité,
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
sans laisser les autres nous convaincre qu'on est un échec ou un perdant.
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
Inutile de dire que c'est un peu plus facile à dire qu'à faire.
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
Et je pense que c'est particulièrement le cas aujourd'hui.
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
Lorsque nous sommes entourés de ces voix qui nous poussent à être les meilleurs
04:03
and to be better,
78
243125
1833
et à nous améliorer,
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
je pense que nous nous trouvons dans un monde
constamment bombardé ou confronté à ce que j’ai fini par considérer
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
comme un langage implacable de supériorité et de comparaison.
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
En tant que sociolinguiste,
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
je m’intéresse à ce langage depuis un certain temps.
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
Avec ces recherches, j’ai essayé de montrer
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
qu’il ne s’agit pas que d’un langage implacable,
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
mais aussi d’un langage souvent très sournois et trompeur.
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
C'est dans cet esprit que je souhaite partager avec vous
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
quelques-uns de mes exemples préférés de ce à quoi ça ressemble.
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
Voici mes deux études de cas préférées.
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
Et le premier est ce mot, « élite ».
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
Et c’est un mot qui circule partout dans nos vies,
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
comme mon fils l'a découvert à Stockholm.
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
Mais voyez quelques-uns des nombreux exemples que j’ai également collectés.
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
Voici une épicerie élite au Danemark,
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
un salon de manucure élite à Seattle,
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
une boutique de téléphonie élite au Royaume-Uni
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
un électricien élite en Suisse, à Berne d’ailleurs,
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
puis une pâtisserie ou une boulangerie élite en Pologne.
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
Et je vous assure qu'ils sont tous
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
dans des endroits qui ne sont résolument pas « élites ».
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(Rires)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
Quand je dis que ce mot apparaît partout, je veux dire vraiment partout.
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(Rires)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
Je vous promets qu'après cette conférence,
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
vous commencerez également à repérer ce mot partout aussi.
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(Rires)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
Je ne sais jamais vraiment quoi penser
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
de cornichons élites ou des mouchoirs élites.
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
Je me demande ce qu’offre exactement un préservatif élite.
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(Rires)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
Et je ne sais pas pour vous,
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
mais il faudra bien plus que le mot « élite »
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
pour me convaincre qu'un urinoir peut être prestigieux
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(Rires)
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
Mais utiliser le mot « élite » comme ça
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
est de nos jours un jeu de langage très courant.
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
Ce mot est associé à toutes sortes de biens et de services,
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
ce qui signifie en quelque sorte tout et rien à la fois.
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
Et je suppose que ça peut être pleinement inoffensif,
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
voire un peu ludique.
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
Mais ce qui me tracasse,
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
et que je crois sincèrement, c’est que ces appels constants
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
et omniprésents à l'élite
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
tentent de nous persuader que la supériorité compte vraiment
06:22
and that status is something
125
382708
1417
et que l'importance du statut
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
mérite que nous y pensions en permanence.
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
Et ces petits messages d’un seul nous suggèrent également
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
que la supériorité s'obtient facilement.
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
Pour être très clair,
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
le langage de la supériorité et de la comparaison
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
est vraiment bénéfique pour les affaires.
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
Tous ces petits messages incessants d’un seul mot,
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
et d'autres similaires,
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
essaient de nous inciter à toujours vouloir mieux.
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
Et si nous voulons, nous obtenons également.
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
En somme, on fait du shopping.
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
Pour ça, même pas besoin de vouloir être le meilleur.
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
Il suffit souvent de vouloir devenir meilleur.
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
Ce qui m’amène à ma deuxième petite étude de cas.
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
Le petit message d’un seul mot dont je parle
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
dans ce cas est le mot « premium ».
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
Le « premium economy » proposé
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
par la plupart des plus grandes compagnies aériennes internationales
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
en sont un bon exemple.
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
Et ce n'est pas un hasard si la classe économique premium
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
peut être plus rentable que la classe affaires.
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
Mais ce qui est intéressant dans le mot utilisé,
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
c’est qu’il ne s’agit justement pas d’être le meilleur.
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
« Premium », c’est l’assurance d’avoir un petit plus
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
ou un peu plus,
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
et surtout le petit plus ou le petit extra
07:44
compared with others.
152
464083
1625
par rapport aux autres.
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
Les marketeurs ne savent que trop bien
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
que les gens sont prêts à payer pour se sentir favorisés.
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
Et même dans le cas de figure
où l’effet est limité dans le temps
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
Mais le plus étonnant avec « premium »,
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
c’est qu’il apparaît vraiment dans des espaces bien plus banals.
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
Et je vous propose quelques exemples supplémentaires,
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
car je veux que vous compreniez
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
la portée considérable de ce mot.
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
Nous avons donc des chocolats premium en Suède (pas en Suisse),
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
des chips premium en Espagne, du café premium en Australie,
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
des tomates premium en Nouvelle-Zélande et des hamburgers premium au Danemark.
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
En Suisse, ce sont des cigarettes, il me semble,
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
et le charbon à barbecue qui sont premium.
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
Ailleurs, ce sont des puzzles, des coupes de cheveux
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
et ma dernière trouvaille en Pologne : les couches pour bébés premium.
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(Rires)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
Encore une fois, « premium » consiste simplement à avoir un petit plus
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
ou un petit extra par rapport aux autres.
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
Et comme je l'ai dit, ces comparaisons sont en général fondées sur des illusions,
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
le bien-être lié à cette comparaison ne fait pas effet très longtemps.
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
En fait, tous ces petits jeux de langage idiots
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
sont un parfait exemple
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
de ce que le célèbre sociologue Pierre Bourdieu appelait
la violence symbolique.
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
En résumé,
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
il s'agit de la façon dont nous laissons les mots nous manipuler,
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
même lorsque ça va à l’encontre de nos propres intérêts.
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
Ainsi, bien que la comparaison sociale soit dans notre nature,
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
elle nous rend inévitablement incertains, inadéquats et insatisfaits.
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
Il y aura toujours quelque chose de plus ou de mieux.
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
Et il y aura toujours quelqu’un de meilleur et de mieux loti.
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
Ma question est donc la suivante :
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
comment peut-on éviter de s’infliger une violence symbolique ?
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
Personnellement,
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
j'y reviens une fois de plus :
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
la possibilité que la médiocrité soit la clé ou du moins l'une des clés.
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
Je peux comprendre qu'accepter la médiocrité
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
peut sembler un peu extrême ou inconfortable pour certains,
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
ce qui est tout à fait normal.
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
Mais il s’agit simplement d’accepter
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
l’inévitabilité de notre médiocrité
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
et peut-être trouver un moyen
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
d’y trouver de la valeur, voire de penser qu’être non-exceptionnel est un privilège.
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
Nous devons alors sans cesse nous rappeler qu’il est vraiment normal
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
de ne pas être le meilleur.
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
Que c'est bien normal de ne pas toujours vouloir s'améliorer
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
ou d'avoir encore mieux.
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
Mais je pense que de nos jours,
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
surtout lorsque nous sommes entourés de ce langage implacable
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
de supériorité et de comparaison,
10:30
it takes determination
203
630416
2125
il faut de la détermination
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
et un réel courage pour être ordinaire.
10:36
Thank you.
205
636958
1375
Merci
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7