Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

83,390 views ・ 2024-01-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maryam Manzoori Reviewer: shirin etebar
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
چند سال پیش
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
باید به یک سفر کاری به استکهلم می‌رفتم.
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
و چون موقع تعطیلی مدارس بود،
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
می‌بایستی دو فرزندم را هم با خودم می‌بردم.
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
آن زمان ۱۴ ساله و ۱۲ ساله بودند.
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
لازم نیست بگویم که همکاران محلی‌ام
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
چقدر واقعا کمک کردند.
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
و در واقع از آنجا که می‌دانستند روی زبان و طبقه اجتماعی تحقیق می‌کنم،
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
از برنامه‌ریزی برای جا دادن ما در هتلی
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
متعلق به یک زنجیره بزرگ سوئدی به نام «هتل‌های الیت» لذت بردند.
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
روزی که رسیدیم،
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
کارهای پذیرش را انجام دادیم و یکراست به اتاق رفتیم.
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
اما به محض ورود،
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
پسر بزرگم با کلافگی اعلام کرد،
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
«ولی این که الیت نیست.»
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(خنده حاضران)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
یک مقدار تعجب کرده بودم،
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
ولی در عین حال کنجکاو بودم که بدانم منظورش دقیقا چیست.
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
به همین دلیل کمی به او فشار آوردم، و فورا برایم توضیح داد
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
که اتاق به اندازه‌ای بزرگ نیست که الیت (ممتاز) باشد.
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(خنده حاضران)
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
در آن لحظه،
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
متوجه شدم که پسرم دو درس بسیار مهم را
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
درباره زبان روزمره فراگرفته است.
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
اول این که کلمات بسیار تاثیرگذارند،
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
اما معنی‌شان اغلب می‌تواند گول‌زننده باشد.
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
و دوم این که زبان برتری و مقایسه
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
می‌تواند به ناامیدی بینجامد.
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
اما سخت است.
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
امروزه از همه طرف با پیام‌هایی درباره کمال،
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
تمایز و موفقیت بمباران می‌شویم.
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
و صداهایی را می‌شنویم که می‌گویند باید دانش‌آموز ممتاز باشیم،
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
یا برنده، یا رهبر، یا ترجیحا هر سه.
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
و همین بود که باعث شد بیشتر فکر کنم
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
درباره این که چه خبر است.
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
چطور باید مدیریتش کنیم؟
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
زیرا همه اینها منجر می‌شود به یک حس عمیق
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
از آنچه که الن دوباتن اسمش را وضعیت اضطراب گذاشته است.
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
و از نظر من، این نوعی از اضطراب ناشی از نگرانی دائمی ما
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
از به اندازه کافی خوب نبودن است
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
یا همیشه باید آدم بهتری باشیم،
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
یا چیز بهتری داشته باشیم.
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
ولی واقعیت این است.
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
همه نمی‌تواند دانش‌آموز ممتاز باشد.
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
همه نمی‌توانند برنده شوند،
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
و همه نمی‌توانند رهبر شوند.
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
طبق قانون ساده معمولی‌ها،
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
بیشتر ما باید یک زندگی معمولی داشته باشیم.
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
از همین روست که شروع کرده‌ام به بازاندیشی
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
یا شاید حتی احیای مفهموم متوسط بودن.
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
و حتی خودم را به چالش کشیدم تا
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
احتمال پذیرش متوسط بودن را در نظر بگیرم.
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
البته که متوجهم متوسط بودن شهرت بدی دارد
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
و مرتبط است با کیفیت متوسط
02:43
or not very good.
54
163375
1500
یا کیفیت نه زیاد خوب.
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
اما زبان‌شناس-جامعه‌شناس درونم به موشکافی عمیقتر اصرار دارد،
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
شاید گوش کردن به ریشه برخی لغات
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
و زیر خاک بیرون کشیدن دیگر معانی بالقوه آن.
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
در واقع،
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
ریشه کلمه متوسط به هندواروپایی «مدیال» است،
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
به معنی «وسط».
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
بنابراین در اصل، متوسط بودن به معنی وجود داشتن
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
میان دو افراط است،
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
از این رو میانه یا متوسط
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
یا در غیر این صورت غیراستثنایی یا معمولی.
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
بنابراین اگر آماری صحبت کنیم،
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
زندگی در میانه غیرقابل‌اجتناب است و برای بیشتر ما پرهیزناپذیر است.
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
و در واقع، به نظرم می‌رسد
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
که وسط آنقدرها هم جای بدی نیست.
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
در واقع، جای خیلی خوبی هم هست.
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
شاید به خوبی بودن در بالا نباشد،
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
اما مطمئنا به بدی بودن در ته هم نیست.
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
و به نظر من نکته‌اش به رسمیت شناختن میان‌مایگی‌مان است،
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
یا دست‌کم متوسط یا معمولی بودنمان،
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
بدون آن که به دیگران اجازه دهیم به ما احساس شکست یا بازندگی بدهند.
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
لازم نیست بگویم انجامش از گفتنش کمی سخت‌تر است.
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
و به‌خصوص این‌روزها اینطور فکر می‌کنم.
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
وقتی صداهایی که ما را برای بهترین بودن
04:03
and to be better,
78
243125
1833
و بهتر بودن تحت فشار قرار می‌دهند،
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
فکر می‌کنم خود را در جهانی پیدا می‌کنیم که
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
دائما تحت بمباران یا مقابله با آنچیزی است
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
که به نظر من زبان بی‌رحم برتری و مقایسه است.
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
و به عنوان یک زبان‌شناس/جامعه‌شناس
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
این زبان را برای مدت طولانی دنبال کرده‌ام.
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
و در این کار تلاش کرده‌ام تا
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
نشان دهم که این صرفا یک زبان خشن نیست،
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
بلکه اغلب زبانی بسیار موذی و مخفی است.
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
و با چنین ذهنیتی است که می‌خواهم با شما
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
نمونه‌های مورد علاقه خودم از آن را بازگو کنم.
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
اینها دو مورد از مطالعات محبوب من است.
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
و اولینش خود کلمه «ممتاز» است.
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
و این کلمه‌ای است که در همه‌ جای زندگی ما جریان دارد.
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
همان چیزی است که پسرم در استکهلم کشف کرد.
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
ولی نگاه بیندازید به مواردی از مثال‌های بسیاری که جمع‌آوری کرده‌ام.
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
این یک خواربارفروشی ممتاز در دانمارک است،
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
یک سالن ناخن ممتاز در سیاتل،
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
یک فروشگاه تلفن ممتاز در بریتانیا،
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
یک مغازه الکتریکی ممتاز در سوییس، در برن،
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
و یک قنادی ممتاز در لهستان.
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
و به شما اطمینان می‌دهم که همگی
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
تصادفا در جاهای غیرممتاز ظاهر می‌شوند.
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(خنده حاضران)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
وقتی که می‌گویم ممتاز همه‌جا سبز می‌شود، یعنی واقعا همه‌جا.
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(خنده حاضران)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
قول می‌دهم که بعد از این سخنرانی،
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
شما هم ممتاز را همه جا خواهید دید.
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(خنده حاضران)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
هیچوقت مطمئن نبوده‌ام که باید چه فکری بکنیم
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
وقتی که می‌گویند خیارشور یا دستمال‌کاغذی ما ممتاز است.
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
کاندوم ممتاز دقیقا چیست؟
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(خنده حاضران)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
شما را نمی‌دانم،
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
ولی من برای آن که متقاعد شوم
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
یک توالت خیلی عالی است، به یک کلمه ممتاز راضی نمی‌شوم.
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(خنده حاضران)
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
اما استفاده از کلمه «ممتاز» به این شکل
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
امروزه یک بازی زبانی بسیار شایع است.
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
این کلمه به انواع کالاها و خدمات گره خورده است،
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
که تقریبا به معنی توامان همه‌چیز و هیچ‌ است.
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
و در برخی جهات به نظرم کاملا بی‌ضرر
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
و حتی کمی بازیگوشانه است.
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
اما نمی‌توانم اینطور فکر نکنم
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
و در واقع معتقد نباشم این چیزها که همه‌جا می‌بینیم،
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
این جاذبه‌های مدام به تمایز
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
تلاش می‌کنند ما را متقاعد کنند که برتری واقعا مهم است
06:22
and that status is something
125
382708
1417
و این که جایگاه چیزی است که
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
همواره باید به آن فکر کنیم.
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
و این پیام‌های کوچک تک‌کلمه‌ای همچنین یادآوری می‌کنند
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
که برتری به آسانی به دست می‌آید.
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
به عبارت بسیار شفاف،
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
زبان برتری و مقایسه
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
برای کسب‌وکار حقیقتا خوب است.
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
تمامی این پیام‌های کوچک تک‌کلمه‌ای بی‌امان
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
و پیام‌های شبیه آنها
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
تلاش می‌کنند تا ما دائما در آرزوی بالا رفتن باشیم.
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
و اگر از ته دل در آرزوی چیزی باشیم آن را به دست می‌آوریم.
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
به عبارت دیگر، خرید می‌کنیم.
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
برای این هدف حتی نمی‌خواهند که ما در آرزوی بهترین‌ها باشیم.
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
این که در آرزوی چیز بهتر باشیم هم اغلب کافی است.
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
که مرا به دومین مورد تحقیقاتم می‌رساند.
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
این پیام تک‌کلمه‌ای و کوچک
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
در مثالی که اینجا می‌زنم کلمه «پرمیوم» است،
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
و یک مثال خوب آن
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
در بلیت‌های موسوم به «اقتصادی پرمیوم» دیده می‌‌شود
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
که امروزه اغلب خطوط هوایی بین‌المللی ارائه می‌دهند.
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
و اتفاقی نیست که اقتصادی پرمیوم
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
برای خطوط هوایی پرسودتر از نوع تجاری است.
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
اما نکته جالب درباره این پیام تک‌کلمه‌ای
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
دقیقا این است که بهترین نیست.
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
پرمیوم به معنی کمی بهتر بودن
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
یا اندکی بیشتر است،
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
و به طور خاص کمی بهتر یا بیشتر
07:44
compared with others.
152
464083
1625
نسبت به دیگران.
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
و مطمئنا بازاریاب‌ها خوب می‌دانند که
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
مردم برای این که احساس بهتری داشته باشند پول بهتری می‌دهند.
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
حتی وقتی که این قیاس باعث نمی‌شود
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
که برای مدت طولانی احساس خوبی داشته باشیم.
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
اما عجیب‌ترین نکته درباره کلمه پرمیوم
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
این است که در جاهای به مراتب پیش‌ پا افتاده‌تر دیده می‌شود.
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
برایتان مثال‌های بیشتر از قبل می‌آورم،
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
زیرا واقعا می‌خواهم به شما نشان دهم
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
که این پیام یک‌کلمه‌ای تا کجا می‌تواند برود.
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
شکلات پرمیوم در سوئد را داریم (نه در سوئیس)،
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
چیپس پرمیوم در اسپانیا، قهوه پرمیوم در استرالیا،
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
گوجه فرنگی پرمیوم در نیوزیلند، و برگر در دانمارک.
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
به نظر می‌رسد که در سوئیس سیگار پرمیوم
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
و زغال کباب پرمیوم داریم.
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
در جاهای دیگر پازل پرمیوم، مدل موی پرمیوم
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
و تازه‌ترین مواجهه‌ام در لهستان، پوشک بچه پرمیوم.
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(خنده حاضران)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
تکرار می‌کنم که پرمیوم، یعنی فقط کمی بیشتر
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
یا کمی بهتر در مقایسه با دیگران است.
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
و همانطور که گفتم، این قیاس‌ها معمولا بر اساس توهم ساخته می‌شوند،
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
و این مقایسه‌ها در طولانی‌مدت به ما احساس خوب نمی‌دهند.
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
در واقع، همه این بازی‌های زبانی کوچک ابلهانه
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
مثالی عالی از آنچیزی‌اند که
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
پیر بوردو، جامعه‌شناس معروف، اسمش را خشونت نمادین گذاشته است.
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
و به طور خلاصه،
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
درباره این است که چطور اجازه می‌دهیم کلمات ما را کنترل کنند،
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
حتی وقتی که به ضرر منافع شخصی‌مان است.
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
با آن که مقایسه اجتماعی واقعا ممکن است در ذات ما باشد،
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
اما دائما به ما احساس ناامنی، کافی نبودن، و نارضایتی می‌دهد.
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
همیشه چیز بهتر و بیشتر هست.
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
و همیشه فردی بهتر و موفق‌تر هست.
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
سوال من این است که:
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
چطور می‌توانیم از خشونت نمادین علیه خود پرهیز کنیم؟
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
خب، شخصا،
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
می‌بینم که یک بار دیگر برمی‌گردم
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
به این که چاره یا یکی از چاره‌ها ممکن است در متوسط بودن باشد.
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
می‌دانم که پذیرفتن متوسط بودن
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
ممکن است برای بعضی‌ها کمی شدید یا معذب‌کننده باشد،
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
که به نظرم قابل قبول است،
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
اما نکته در کنار آمدن با
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
با اجتناب‌ناپذیری متوسط بودنمان است
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
و شاید پیدا کردن راهی برای
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
یافتن ارزش و شاید امتیاز استثنائی نبودن.
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
و برای این باید به خودمان یادآوری کنیم که
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
اشکالی ندارد بهترین نباشیم.
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
و اشکالی ندارد اگر همیشه نخواهیم فرد بهتری باشیم
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
یا چیز بهتری داشته باشیم.
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
اما فکر می‌کنم امروزه،
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
به‌ویژه وقتی که زبان بی‌رحم برتری‌جویی و
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
مقایسه محاصره‌مان کرده است،
10:30
it takes determination
203
630416
2125
متوسط بودن، اراده
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
و جرأت واقعی می‌خواهد.
10:36
Thank you.
205
636958
1375
متشکرم.
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7