Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

83,129 views ・ 2024-01-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giulia Filannino Revisore: Agnese Giacomelli
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
Qualche anno fa
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
ho dovuto fare un viaggio di lavoro a Stoccolma.
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
E poiché erano le vacanze scolastiche,
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
ho portato con me i miei due bambini.
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
E all'epoca avevano 14 e 12 anni.
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
Ad ogni modo, i miei colleghi del posto, inutile dirlo,
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
mi hanno davvero aiutato molto.
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
E sapendo che faccio ricerche sulla lingua e sulla classe sociale,
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
hanno avuto la buona idea di sistemarci in un hotel
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
appartenente a una grande catena svedese chiamata Elite Hotels.
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
Il giorno in cui siamo arrivati,
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
abbiamo fatto il check-in e siamo andati direttamente in camera.
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
Ma non appena varcammo la soglia,
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
mio figlio maggiore dichiarò con sincera frustrazione:
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
«Ma questo non è d’élite».
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(Risate)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
Ero un po’ sorpreso,
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
ma anche molto curioso di sapere esattamente cosa intendesse dire.
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
Così ho insistito e mi ha subito spiegato
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
che la stanza non era abbastanza grande per essere elitaria.
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(Risate)
In quel momento mi resi conto che mio figlio
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
aveva già imparato due lezioni davvero importanti
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
sul linguaggio quotidiano.
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
Innanzitutto che le parole sono molto influenti,
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
ma il loro significato può spesso essere sfuggente.
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
E in secondo luogo, che il linguaggio della superiorità e del confronto
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
può portare alla delusione.
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
Ma è dura.
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
Oggigiorno siamo bombardati da messaggi sull’eccellenza,
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
sulla distinzione e il successo,
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
e sentiamo voci che ci dicono che dovresti essere uno studente eccellente,
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
o un vincitore, o un leader, o preferibilmente tutti e tre.
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
Ed è questo che mi ha fatto riflettere di più
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
su quello che sta succedendo.
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
Come possiamo gestire tutto questo?
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
Perché tutto ciò porta a un profondo senso
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
di ciò che il filosofo Alain de Botton ha chiamato ansia da status.
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
E per me, questo è un tipo di ansia che nasce dalla nostra costante preoccupazione
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
di non essere abbastanza bravi,
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
o dal bisogno di essere sempre migliore
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
o di avere qualcosa di meglio.
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
Ma la realtà è questa.
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
Non tutti possono essere degli studenti modello.
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
Non tutti possono essere vincitori
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
e non tutti possono essere leader.
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
Secondo la semplice legge dei grandi numeri,
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
la maggior parte di noi deve vivere una vita più ordinaria.
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
Bene, è per questo motivo che ho iniziato a ripensare
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
o forse anche a rivendicare il concetto di mediocrità.
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
E ho persino sfidato me stesso
a considerare la possibilità di abbracciare la mediocrità.
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
Ora, ovviamente, capisco che la mediocrità ha una cattiva reputazione
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
con connotazione come qualità media o non molto buona.
02:43
or not very good.
54
163375
1500
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
Ma il sociolinguista che è in me insiste a scavare un po’ più a fondo,
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
magari ascoltando alcune delle origini della parola
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
e scoprendo alcune delle sue altre potenzialità di significato.
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
In realtà,
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
la parola mediocre affonda le sue radici nella parola indoeuropea «mediale»,
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
che significa «medio».
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
Quindi, essenzialmente, la mediocrità consiste semplicemente nell'esistere
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
tra due estremi,
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
quindi intermedio o mediocre
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
o comunque non eccezionale o ordinario.
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
Quindi, statisticamente parlando,
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
la vita modesta è inevitabile e ineluttabile per la maggior parte di noi.
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
E in effetti, mi sembra che il centro
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
non sia un posto così terribile in cui stare.
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
Anzi, è un posto piuttosto privilegiato in cui stare.
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
Potrebbe non essere così bello come essere in cima,
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
ma sicuramente non è così male come stare in basso.
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
E il trucco è imparare a riconoscere la nostra mediocrità,
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
o almeno la nostra mediocrità o la nostra ordinarietà,
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
senza permettere agli altri di farci sentire dei falliti o dei perdenti.
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
Inutile dire che questo è un po' più difficile da fare che da dire.
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
E penso che sia così soprattutto al giorno d’oggi.
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
Quando siamo circondati da queste voci che ci spingono a essere i migliori
04:03
and to be better,
78
243125
1833
ed essere migliori,
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
ci troviamo in un mondo bombardato
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
o costantemente messo di fronte a quello che sono arrivato a pensare
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
sia un inarrestabile linguaggio di superiorità e paragone.
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
Ed è in qualità di sociolinguista
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
che seguo questa lingua da parecchio tempo.
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
E in questo lavoro, quello che ho cercato di fare è dimostrare
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
che questo non è solo un linguaggio inarrestabile,
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
ma che spesso è anche un linguaggio molto subdolo e surrettizio.
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
E tenendo questo a mente voglio condividere con voi
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
un paio dei miei esempi preferiti di come si presenta.
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
Questi sono i miei due casi di studio preferiti.
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
E il primo di questi è la stessa parola «élite».
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
È una parola che circola ovunque nella nostra vita,
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
come ha scoperto mio figlio a Stoccolma.
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
Ma date un’occhiata ad alcuni dei tanti esempi che ho raccolto.
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
Qui abbiamo un negozio di alimentari d’élite in Danimarca,
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
un salone di bellezza d’élite a Seattle,
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
un negozio di telefonia d’élite nel Regno Unito,
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
un elettricista d’élite in Svizzera, a Berna,
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
e poi una pasticceria o panificio d’élite in Polonia.
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
E tutti questi, posso assicurarvi,
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
appaiono in spazi decisamente non elitari.
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(Risate)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
Ma quando dico che l’élite si trova ovunque, intendo davvero ovunque.
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(Risate)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
Vi prometto che dopo questo discorso,
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
inizierete a notare l’élite ovunque.
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(Risate)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
E non sono completamente sicuro di cosa dovremmo pensare quando ci viene detto
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
che i nostri sottaceti sono d’élite o i nostri fazzoletti.
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
Cosa offre esattamente, mi chiedo, un preservativo d'élite?
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(Risate)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
E non so voi,
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
ma ci vorrà molto di più della semplice parola élite
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
per convincermi che un orinatoio è in qualche modo prestigioso.
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(Risate)
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
Ma l’uso della parola «élite»
in questo modo è un gioco linguistico molto comune attualmente.
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
Vediamo questa parola associata a tutti i tipi di beni e servizi,
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
che significa tutto e niente allo stesso tempo.
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
E per certi versi suppongo che sia tutto perfettamente innocuo,
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
persino un po’ giocoso.
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
Ma non posso fare a meno di pensare,
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
e in effetti credo sinceramente che questi onnipresenti e costanti appelli all’élite
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
stiano cercando di persuaderci che la superiorità conta davvero
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
06:22
and that status is something
125
382708
1417
e che lo status è qualcosa a cui dovremmo pensare continuamente.
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
E questi piccoli messaggi di una sola parola
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
ci suggeriscono anche che la superiorità si ottiene facilmente.
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
Per essere molto chiari,
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
il linguaggio della superiorità e del confronto
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
è davvero ottimo per gli affari.
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
Tutti questi piccoli e implacabili messaggi di una sola parola,
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
e altri come loro,
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
stanno cercando di farci aspirare sempre verso l'alto.
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
E se aspiriamo, stiamo anche acquisendo.
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
In altre parole, stiamo comprando.
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
E per ciò, non hanno nemmeno bisogno che aspiriamo a essere i migliori.
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
Spesso basta solo aspirare a essere migliori.
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
Il che mi porta al mio secondo caso di studio.
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
L’unico messaggio di una sola parola di cui parlo
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
in questo caso è «premium»,
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
e un buon esempio di ciò appare nei cosiddetti servizi in premium economy
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
offerti oggigiorno dalle principali compagnie aeree internazionali.
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
E non è un caso che la premium economy per le compagnie aeree
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
possa essere più redditizia rispetto alla business class.
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
Ma la cosa interessante di questo messaggio di una sola parola
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
è che non si tratta di essere i migliori.
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
Premium significa avere qualcosa in più
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
o un po' di più,
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
e soprattutto un po' di più
07:44
compared with others.
152
464083
1625
rispetto agli altri.
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
A dire il vero i venditori sanno molto bene
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
che le persone pagheranno bene per sentirsi meglio.
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
Anche in questo caso questo confronto non ci fa sentire
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
bene per molto tempo.
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
Ma la cosa più sorprendente della parola premium
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
è che compare davvero in spazi molto più banali.
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
E vi offro qualche esempio in più rispetto a prima,
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
perché voglio davvero farvi capire
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
quanto sia ampio questo messaggio di una sola parola.
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
Abbiamo cioccolatini premium in Svezia (non in Svizzera),
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
abbiamo patatine di premium in Spagna, caffè premium in Australia,
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
pomodori premium in Nuova Zelanda e hamburger in Danimarca.
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
Sembra che in Svizzera ci siano sigarette premium
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
e carbone da barbecue premium.
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
Altrove abbiamo puzzle premium, tagli di capelli premium
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
e il mio ultimo incontro in Polonia, pannolini premium per bambini.
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(Risate)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
Ancora una volta, premium significa solo avere qualcosa in più
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
o in più rispetto agli altri.
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
E come ho detto, questi confronti di solito si basano su illusioni,
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
e semplicemente non ci fanno sentire bene a lungo.
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
In effetti, tutti questi stupidi giochi linguistici
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
sono un perfetto esempio
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
di ciò che il famoso sociologo Pierre Bourdieu
chiamava violenza simbolica.
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
In poche parole,
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
si tratta del modo in cui permettiamo alle parole di manipolarci,
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
anche quando è contro i nostri interessi.
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
Quindi, mentre il confronto sociale può davvero essere nella nostra natura,
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
ci fa sentire inevitabilmente insicuri, inadeguati, insoddisfatti.
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
Ci sarà sempre qualcosa di più o qualcosa di meglio.
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
E ci sarà sempre qualcuno migliore e che è messo meglio.
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
Quindi la domanda per me è la seguente:
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
come possiamo evitare di commettere violenza simbolica su noi stessi?
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
Personalmente,
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
mi ritrovo a tornare ancora una volta
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
alla possibilità che la mediocrità possa avere la chiave o una chiave.
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
Ora capisco che accettare la mediocrità
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
possa sembrare un po’ estremo o scomodo per alcune persone,
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
il che penso sia anche giusto.
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
Ma in realtà si tratta solo di fare i conti
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
con l’inevitabilità della nostra mediocrità
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
e magari trovare un modo
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
di trovare il valore e forse il privilegio di non essere eccezionali.
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
E per questo, dobbiamo continuare a ricordare a noi stessi
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
che va bene non essere i migliori.
E va certamente bene non voler essere sempre qualcuno migliore
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
o avere qualcosa di meglio.
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
Ma penso che oggigiorno,
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
specialmente quando siamo circondati da questo linguaggio inarrestabile
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
di superiorità e confronto,
10:30
it takes determination
203
630416
2125
ci vuole determinazione
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
e anche vero coraggio per essere ordinari.
10:36
Thank you.
205
636958
1375
Grazie
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7