Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

83,129 views ・ 2024-01-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ammana Haya Al-aqilla Reviewer: Nauka N. Prasadini
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
Beberapa tahun lalu,
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
saya melakukan perjalanan dinas ke Stockholm.
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
Karena saat itu libur sekolah,
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
saya membawa serta kedua anak saya.
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
Saat itu mereka berusia 14 dan 12 tahun.
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
Ngomong-ngomong, kolega-kolega saya
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
sangat suportif.
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
Mengetahui bahwa saya melakukan penelitian seputar bahasa dan kelas sosial,
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
mereka jelas suka menyiapkan akomodasi kami di hotel
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
yang dimiliki oleh perusahaan besar asal Swedia bernama Hotel Elite.
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
Jadi pada hari kami tiba,
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
kami check-in dan langsung menuju kamar.
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
Namun begitu kami melewati pintu masuk,
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
putra tertua saya mengatakan kekecewaanya dengan jujur
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
“Tapi ini bukan elit.”
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(Tawa)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
Dan saya sedikit terkejut,
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
tapi juga penasaran untuk mengetahui apa yang dia maksud.
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
Saya sedikit mendesaknya, dan dengan cepat dia menjelaskan
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
bahwa kamar itu tidak cukup besar untuk disebut elit.
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(Tawa)
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
Jadi pada saat itu,
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
saya sadar bahwa anak saya mempelajari dua hal yang sangat penting
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
tentang bahasa sehari-hari.
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
Pertama, kata-kata itu sangat berpengaruh,
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
tapi maknanya sering kali kurang tepat.
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
Dan kedua, penggunaan bahasa superioritas dan perbandingan
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
dapat menyebabkan kekecewaan.
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
Tapi itu susah.
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
Zaman sekarang kita dibombardir oleh berbagai pesan tentang kehebatan,
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
perbedaan, dan kesuksesan,
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
kita mendengar suara yang mengatakan Anda harus jadi siswa top,
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
jadi pemenang, pemimpin, atau ketiganya.
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
Inilah yang membuat saya merenung lebih dalam
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
tentang apa yang terjadi.
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
Bagaimana kita mengatasi ini?
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
Karena semua ini menjuru pada perasaan mendalam
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
dari yang filsuf Alain de Botton sebut sebagai kecemasan status.
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
Menurut saya, kecemasan semacam ini muncul secara terus-menerus melalui kekhawatiran
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
tentang tidak cukup baik,
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
selalu perlu jadi orang yang lebih baik
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
atau punya sesuatu yang lebih baik.
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
Tapi kenyataannya adalah ini.
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
Tidak semua orang bisa menjadi siswa top,
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
tidak semua bisa jadi pemenang,
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
ataupun pemimpin.
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
Dengan hukum rata-rata sederhana,
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
kebanyakan dari kita harus menjalani kehidupan yang lebih biasa.
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
Nah, karena alasan inilah saya mulai memikirkan kembali
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
atau mungkin merebut kembali gagasan biasa-biasa saja.
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
Saya bahkan menantang diri sendiri untuk merangkul kemungkinan
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
menjadi biasa-biasa saja.
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
Sekarang, saya mengerti bahwa biasa-biasa saja memiliki reputasi buruk
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
dengan semacam konotasi seperti kualitas rata-rata
02:43
or not very good.
54
163375
1500
atau tidak terlalu bagus.
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
Tetapi sosiolinguis dalam diri saya bersikeras menggali sedikit lebih dalam,
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
mungkin mendengarkan beberapa asal kata itu
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
dan menggali beberapa potensi makna lainnya.
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
Pada kenyataannya,
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
kata biasa-biasa saja berasal dari kata “medial” di bahasa Indo-Eropa,
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
yang berarti “tengah.”
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
Jadi pada dasarnya, biasa-biasa saja ada
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
di antara dua ekstrem,
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
karenanya sedang atau rata-rata
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
atau tidak luar biasa.
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
Jadi, seperti yang saya katakan,
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
hidup di tengah-tengah tak terpungkiri dan tak terelakkan bagi kebanyakan dari kita.
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
Dan pada kenyataannya, bagi saya
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
tampaknya bagian tengah bukanlah tempat yang buruk.
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
Justru ini tempat yang istimewa untuk berada.
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
Ini mungkin tidak sebagus berada di atas,
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
tapi pasti tidak seburuk berada di bawah.
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
Dan triknya, saya kira, adalah belajar mengenali diri kita yang biasa saja,
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
atau setidaknya rata-rata atau kebiasaan kita,
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
tanpa membiarkan orang lain membuat kita seperti orang gagal atau pecundang.
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
Tak perlu dikatakan, ini agak lebih sulit dilakukan daripada dikatakan.
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
Dan saya pikir terutama saat ini.
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
Ketika kita dikelilingi oleh suara yang menekan kita untuk jadi yang terbaik
04:03
and to be better,
78
243125
1833
dan menjadi lebih baik,
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
kita menemukan diri kita, saya rasa, di dunia yang dibanjiri
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
atau dihadapkan terus-menerus dengan apa yang saya anggap
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
sebagai bahasa superioritas dan perbandingan tanpa henti.
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
Sebagai sosiolinguis,
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
saya telah melacak bahasa ini selama beberapa waktu.
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
Di sini, yang saya lakukan adalah menunjukkan
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
bahwa ini tak hanya bahasa tiada henti,
ini juga bahasa yang terselubung dan sangat licik.
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
Dengan pemikiran inilah saya ingin berbagi dengan Anda
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
beberapa contoh favorit saya tentang gambarannya.
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
Ini adalah dua studi kasus favorit saya.
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
Yang pertama adalah kata “elit” itu sendiri.
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
Ini adalah kata yang terdengar di mana pun kita berada,
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
yaitu, seperti yang ditemukan putra saya di Stockholm.
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
Tapi lihatlah beberapa dari banyak contoh yang juga saya kumpulkan.
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
Jadi di sini kita punya toko kelontong elit di Denmark,
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
kita punya salon kuku elit di Seattle,
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
kita punya toko ponsel elit di Inggris,
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
seorang tukang listrik elit di Swiss, tepatnya di Bern,
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
dan kemudian toko kue elit di Polandia.
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
Dan saya jamin, semua itu
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
muncul di ruang yang jelas non-elit.
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(Tawa)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
Tapi ketika saya katakan bahwa elit muncul di mana pun, ini memang di mana pun.
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(Tawa)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
Saya yakin bahwa setelah pembicaraan ini,
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
Anda akan mulai memperhatikan elit di mana-mana juga.
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(Tawa)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
Dan saya tidak pernah yakin apa yang harusnya kita pikirkan
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
ketika kita diberitahu bahwa makanan atau tisu kita elit.
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
Saya bertanya-tanya, apa yang sebenarnya yang ditawarkan kondom elit?
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(Tawa)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
Dan saya tidak tahu Anda,
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
tapi butuh lebih dari sekadar kata elit
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
untuk meyakinkan saya bahwa toilet sangat bergengsi.
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(Tawa)
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
Tetapi penggunaan kata “elit” seperti ini
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
adalah permainan bahasa yang umum di masa ini.
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
Kita melihat kata ini melekat pada semua jenis barang dan jasa,
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
yang berarti segalanya dan tidak pada saat yang bersamaan.
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
Dalam beberapa hal saya kira itu tidak bahaya,
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
bahkan sedikit menyenangkan.
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
Tetapi saya terus berpikir,
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
dan pada kenyataannya, saya sungguh percaya bahwa
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
seruan kaum elit yang ada di mana-mana ini
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
mencoba meyakinkan kita bahwa superioritas benar-benar penting
06:22
and that status is something
125
382708
1417
dan status itu adalah sesuatu
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
yang harus kita pikirkan sepanjang waktu.
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
Dan satu kata ini juga menunjukkan kepada kita
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
bahwa superioritas mudah diperoleh.
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
Untuk lebih jelasnya,
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
bahasa superioritas dan perbandingan
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
sangat baik untuk bisnis.
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
Satu kata kecil tanpa henti ini,
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
dan yang semacam itu,
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
membuat kita punya keinginan yang tinggi sepanjang waktu.
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
Dan jika kita mempunyai keinginan, kita juga berusaha memperolehnya.
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
Lalu kita membeli hal tersebut.
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
Mereka tidak membutuhkan kita untuk menjadi yang terbaik.
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
Berkeinginan untuk jadi lebih baik sering kali cukup.
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
Yang membawa saya ke studi kasus kecil kedua saya.
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
Satu pesan, satu kata yang saya bicarakan
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
dalam hal ini adalah “premium,”
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
dan contoh yang ini muncul
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
dalam sebutan layanan ekonomi premium
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
yang ditawarkan oleh maskapai besar saat ini.
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
Dan bukan kebetulan bahwa ekonomi premium
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
bisa lebih menguntungkan bagi maskapai daripada kelas bisnis.
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
Tapi yang menarik tentang pesan satu kata kecil ini
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
justru bukan tentang menjadi yang terbaik.
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
Premium adalah tentang memiliki sedikit tambahan
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
atau sedikit lebih banyak,
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
dan terutama sedikit ekstra atau sedikit unggul
07:44
compared with others.
152
464083
1625
dibandingkan dengan yang lain.
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
Dan yang pasti, pemasar tahu betul
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
bahwa orang akan membayar banyak uang untuk merasa lebih baik.
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
Bahkan saat itulah perbandingan ini tidak membuat kita merasa
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
baik untuk waktu yang lama.
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
Tapi hal paling menonjol dari kata premium
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
adalah bahwa itu merupakan pikiran yang cukup dangkal.
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
Saya akan memberikan beberapa contoh lagi
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
karena saya ingin membuat Anda mengerti
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
betapa luasnya makna pesan satu kata ini.
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
Jadi kita punya cokelat premium di Swedia (bukan Swiss),
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
kita punya keripik premium di Spanyol, kopi premium di Australia,
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
tomat premium di Selandia Baru dan burger di Denmark.
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
Tampak yang kita punya di Swiss adalah rokok premium
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
dan arang premium.
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
Lainnya, ada puzzle premium, potongan rambut premium,
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
dan temuan terbaru saya di Polandia, popok bayi premium.
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(Tawa)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
Sekali lagi, premium hanya tentang memiliki sedikit lebih banyak
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
atau sedikit tambahan dibandingkan dengan yang lain.
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
Seperti kata saya, perbandingan ini biasanya dibangun dari ilusi,
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
dan perbandingan ini tidak membuat kita merasa baik untuk waktu yang lama.
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
Faktanya, permainan bahasa yang konyol ini
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
adalah contoh sempurna
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
dari yang disebut sosiolog terkenal Pierre Bourdieu “kekerasan simbolis.”
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
Singkatnya,
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
ini cara kita membiarkan kata-kata memanipulasi kita,
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
bahkan saat bertentangan dengan kepentingan kita.
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
Jadi di saat perbandingan sosial mungkin memang ada dalam sifat kita,
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
itu selalu membuat kita merasa tidak aman, tidak cukup, tidak puas.
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
Akan selalu ada sesuatu yang lebih atau lebih baik.
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
Dan akan selalu ada seseorang yang lebih baik lagi.
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
Jadi pertanyaannya bagi saya adalah ini:
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
bagaimana kita bisa menghindari kekerasan simbolis terhadap diri kita?
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
Yah, secara pribadi,
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
saya mendapati diri saya kembali lagi
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
pada kemungkinan bahwa biasa-biasa saja mungkin adalah kunci.
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
Saya tahu bahwa merangkul biasa-biasa saja
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
mungkin terasa sedikit aneh atau tidak nyaman bagi sebagian orang,
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
yang menurut saya cukup adil.
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
Tapi intinya sebenarnya hanya tentang berdamai
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
dengan keniscayaan rata-rata kita
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
dan mungkin menemukan cara
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
untuk menemukan nilai dan mungkin hak istimewa menjadi tidak luar biasa.
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
Dan kita harus terus mengingatkan diri sendiri bahwa tidak apa-apa untuk
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
tidak jadi yang terbaik.
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
Dan tidak apa-apa untuk tidak berambisi jadi lebih baik
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
atau punya barang lebih bagus.
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
Tetapi saya berpikir bahwa saat ini,
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
terutama ketika kita dikelilingi oleh bahasa
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
superioritas perbandingan tanpa henti ini,
10:30
it takes determination
203
630416
2125
dibutuhkan tekad
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
dan juga keberanian nyata untuk menjadi biasa.
10:36
Thank you.
205
636958
1375
Terima kasih.
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7