Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

88,717 views ・ 2024-01-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Jáni Orsolya Lektor: Peter Pallos
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
Pár évvel ezelőtt
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
munkám miatt Stockholmba kellett mennem.
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
Mivel iskolai szünet volt,
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
a 14 és 12 éves gyerekeimet is
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
magammal kellett vinnem..
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
Helyi kollégáim, mondanom sem kell,
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
nagyon segítőkészek voltak.
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
Tudták, hogy a nyelv és a társadalmi osztály kutatásával foglalkozom,
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
és kétségkívül élvezték,
hogy a hatalmas svéd Elite Hotels lánc szállójába helyeztek el minket.
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
Aznap, mikor megérkeztünk,
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
bejelentkeztünk, majd egyenesen a szobánkba vettük az irányt.
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
De ahogy átléptük a küszöböt,
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
az idősebbik fiam őszinte csalódottsággal kijelentette:
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
„De hiszen ez nem elit!”
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(Nevetés)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
Kicsit meglepődtem,
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
de nagyon kíváncsi voltam, hogy pontosan mire gondol.
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
Úgyhogy beszédre bírtam, és gyorsan elmagyarázta,
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
hogy a szoba egyszerűen nem elég nagy ahhoz, hogy elit lehessen.
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(Nevetés)
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
Abban a pillanatban rájöttem,
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
hogy a fiam két fontos leckét tanult meg
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
a mindennapi nyelvről.
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
Először: a szavak ugyan kifejezők,
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
de a jelentésük gyakran ingoványos.
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
Másodszor: a felsőbbrendűség és az összehasonlítás nyelve
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
csalódottsághoz vezethet.
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
De ez nehéz.
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
Manapság olyan üzenetekkel bombáznak minket, amelyek a kiválóságról,
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
a kitűnőségről és a sikerről szólnak,
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
és olyanokat hallunk, hogy a legjobb tanulónak kell lennünk,
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
vagy győztesnek, vagy vezetőnek, vagy lehetőleg mindháromnak.
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
Ez gondolkodtatott el egy kicsit jobban arról,
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
hogy mi folyik itt.
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
Hogyan tudjuk ezt kezelni?
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
Mert mindez olyan mély érzéshez vezet,
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
amelyet Alain de Botton filozófus státuszszorongásnak nevezett el.
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
Számomra e szorongás abból az állandó félelmünkből fakad,
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
hogy nem vagyunk elég jók,
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
vagy mindig jobbnak kell lennünk,
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
vagy hogy valamink jobb legyen.
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
De a valóság ez.
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
Nem mindenki lehet legjobb tanuló.
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
Nem mindenki lehet győztes,
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
és nem mindenki lehet vezető.
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
Az átlagok egyszerű törvénye alapján
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
legtöbbünk kénytelen hétköznapibb életet élni.
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
Ez az oka annak, hogy elkezdtem újragondolni
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
vagy talán még vissza is követelni a középszerűség fogalmát.
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
Még arra is rávettem magam,
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
hogy megfontoljam, vajon elfogadható-e a középszerűség.
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
Értem én, hogy a középszerűségnek rossz hírneve van,
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
mert pl. az átlagos vagy silány minőséget
02:43
or not very good.
54
163375
1500
társítják hozzá.
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
De a bennem lévő szociolingvista kitart amellett, hogy egy kicsit mélyebbre ássak,
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
talán néhány szó eredetét meghallgatva
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
más jelentési lehetőségeit is feltárjam.
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
A középszerű szó gyökere
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
az indoeurópai ‘medial’,
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
azaz ‘középső’ szóban rejlik.
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
A középszerűség lényegében csak arról szól,
hogy két véglet között létezünk,
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
tehát innen a középszerűség vagy átlagos,
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
nem kivételes vagy hétköznapi.
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
Ahogy mondtam, statisztikailag szólva,
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
legtöbbünknek a középen lévő élet végzetes és elkerülhetetlen.
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
Bár nekem úgy tűnik,
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
hogy a középső nem olyan szörnyű hely.
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
Valójában elég kiváltságos hely.
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
Lehet, hogy nem olyan jó, mint csúcson lenni,
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
de biztosan nem olyan rossz, mint legalul.
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
A trükk talán az, hogy megtanuljuk felismerni középszerűségünket,
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
vagy legalább az átlagosságunkat vagy a hétköznapiságunkat,
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
anélkül hogy másoknak engednénk, hogy vesztesnek vagy lúzernek nézzenek.
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
Mondanom sem kell, hogy ezt egy kicsit nehezebb megtenni, mint mondani.
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
Manapság különösen így gondolom.
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
Amikor körülöttünk azt duruzsolják, és ránk erőltetik azt,
hogy a legjobbak és még jobbak legyünk,
04:03
and to be better,
78
243125
1833
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
olyan világban találjuk magunkat, amelyet folyamatosan bombáznak
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
vagy szembesítenek azzal,
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
amit a felsőbbrendűség és összehasonlítás könyörtelen nyelvének tartok.
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
Szociolingvistaként már jó ideje
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
nyomon követem ezt a nyelvet.
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
Munkámban azt próbáltam megmutatni,
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
hogy ez nemcsak könyörtelen nyelv,
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
hanem gyakran igen alattomos, kódolt nyelv is.
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
Ezt szem előtt tartva szeretném megosztani önökkel
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
néhány kedvenc példámat arra, hogy ez hogyan néz ki.
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
Ez a két kedvenc esettanulmányom.
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
Közülük az első maga az ‘elit’ szó.
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
Ez a szó mindenhol ott kering az életünkben,
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
ahogy azt a fiam is Stockholmban felfedezte.
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
De nézzenek meg pár példát a sok közül, amelyeket szintén én gyűjtöttem.
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
Van elit élelmiszerboltunk Dániában,
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
van elit körömszalonunk Seattle-ben,
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
elit telefonboltunk az Egyesült Királyságban,
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
elit villanyszerelő boltunk Svájcban, pontosabban Bernben,
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
majd elit cukrászda vagy pékség Lengyelországban.
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
De ezek, biztosíthatom önöket,
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
határozottan nem elit helyeken jelennek meg.
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(Nevetés)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
De ha azt mondom, hogy az elit mindenhol felbukkan, akkor azt úgy is értem.
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(Nevetés)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
Ígérem, hogy az előadás után
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
önök is elkezdik az elitet mindenhol észrevenni.
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(Nevetés)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
Sosem voltam benne biztos, hogy mire kéne gondoljak,
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
amikor azt mondják, az uborkánk vagy a zsebkendőnk elit.
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
Vajon pontosan mit nyújt egy elit óvszer?
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(Nevetés)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
Nem tudom, önök hogy vannak vele,
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
de engem csupán az elit szó nem győz meg arról,
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
hogy egy piszoár bárhogyan is jobb.
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(Nevetés)
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
De az ilyen formában használt ‘elit’ szó
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
manapság elterjedt nyelvi játék.
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
A szót mindenféle áruhoz és szolgáltatáshoz kapcsolják,
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
ami egyszerre mindent és semmit is jelent.
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
Bizonyos esetekben teljesen ártalmatlan,
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
egy kicsit még játékos is.
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
Nem hagy nyugodni a gondolat,
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
és őszintén hiszem, hogy ezek a mindenhol jelenlévő,
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
állandó elitizmusra való felszólítások
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
arról próbálnak meggyőzni minket, hogy a felsőbbrendűség tényleg számít,
06:22
and that status is something
125
382708
1417
és a státusz olyan dolog,
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
amelyre állandóan gondolnunk kellene.
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
Ezek az egyszavas üzenetek azt is sugallják nekünk,
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
hogy a felsőbbrendűség könnyen megszerezhető.
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
Hogy nagyon világos legyek:
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
a felsőbbrendűség és az összehasonlítás nyelve
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
előnyös az üzleti világnak.
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
Ezek a könyörtelen egyszavas üzenetecskék
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
és a hozzájuk hasonlók arra buzdítanak,
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
hogy folyton felfele törekedjünk.
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
Mert ha törekszünk, akkor szerzünk is.
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
Más szavakkal: vásárlunk.
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
Ehhez nincs is szükségük rá, hogy a legjobbak legyünk.
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
Gyakran elég arra törekedni, hogy jobbak legyünk.
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
Ami elvezet a másik kis esettanulmányomhoz.
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
A kis egyszavas üzenet, amelyről beszélek,
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
ez esetben a ‘prémium’,
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
és erre jó példa
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
az ún. prémium turistaosztály szolgáltatásai,
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
amelyet manapság a legtöbb nemzetközi légitársaság kínál.
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
Nem véletlen, hogy a prémium turistaosztály
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
jövedelmezőbb lehet a légitársaságoknak, mint az első osztály.
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
De ami érdekes ebben az egyszavas üzenetecskében,
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
hogy pont nem arról van szó, hogy a legjobbnak kell lenni.
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
A prémium a kis pluszról
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
vagy a kicsit többről szól,
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
és főleg a kis pluszról vagy a kicsit többről
07:44
compared with others.
152
464083
1625
másokhoz képest.
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
A marketingesek biztos jól tudják,
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
hogy jó pénzt fizetnek az emberek, hogy jobban érezzék magukat.
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
Még akkor is, ha ettől az összehasonlítástól
nem túl sokáig érezzük magunkat jól.
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
De a prémium szóban a legszembetűnőbb az,
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
hogy sokkal banálisabb helyeken jelenik meg.
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
Erre az eddigieknél is több példával szolgálok,
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
mert nagyon szeretném lenyűgözni önöket,
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
hogy milyen messzire kihat ez az egyszavas üzenet.
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
Svédországban – nem Svájcban – prémium csokoládéink vannak,
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
prémium csipszeink Spanyolországban, prémium kávé Ausztráliában,
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
prémium paradicsomok Új-Zélandon és hamburgerek Dániában.
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
Úgy tűnik, hogy Svájcban prémium cigaretta
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
és prémium grillszén van.
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
Máshol találunk prémium kirakósokat, prémium fodrászokat
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
és a legutóbbi lengyelországi találkozásom prémium babapelenkát.
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(Nevetés)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
Ismétlem: a prémium csak arról szól, hogy egy kicsit többünk
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
vagy egy kis pluszunk legyen másokhoz képest.
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
Ahogy mondtam, ezek az összehasonlítások általában illúziókra épülnek,
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
és ezektől az összehasonlításoktól nem sokáig érezzük jól magunkat.
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
Ezek a buta kis nyelvi játékok
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
tökéletes példák arra,
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
amelyet Pierre Bourdieu híres szociológus szimbolikus erőszaknak nevezett.
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
Dióhéjban ez erről szól:
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
megengedjük, hogy szavak manipuláljanak minket,
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
még akkor is, ha ez érdekeinkkel ellentétes.
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
Bár a társadalmi összehasonlítás valóban természetünkben rejlik,
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
mégis mindig bizonytalanságot, elégtelenséget és kielégítetlenséget okoz.
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
Mindig lesz valami több vagy valami jobb.
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
Mindig lesz valaki, aki jobb lesz, és jobb helyzetben lesz.
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
Tehát a kérdés számomra a következő:
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
hogyan kerülhetjük el az önmagunkkal szembeni szimbolikus erőszakot?
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
Azon kapom magam,
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
hogy ismét visszatérek arra a lehetőségre,
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
hogy a középszerűségben rejlik a kulcs vagy egy kulcs.
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
Értem, hogy a középszerűség felvállalása
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
néhány embernek kissé kétségbeejtőnek vagy kényelmetlennek tűnhet,
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
ami eléggé méltánylandó.
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
De a lényeg igazából csak az, hogy megbékéljünk
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
átlagosságunk elkerülhetetlenségével
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
és hogy megtaláljuk az értéket
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
és talán a kiváltságot abban, hogy nem vagyunk kivételesek.
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
Ehhez emlékeztetnünk kell magunkat arra,
hogy valóban rendben van nem legjobbnak lenni.
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
Az sem baj, ha nem akarunk mindig valakinél jobbak lenni,
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
vagy hogy valamink jobb legyen.
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
De azt hiszem, hogy manapság,
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
különösen, amikor a felsőbbrendűség
és az összehasonlítás könyörtelen nyelve vesz körül bennünket,
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
10:30
it takes determination
203
630416
2125
elszántság kell hozzá,
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
és igazi bátorság, hogy hétköznapiak legyünk.
10:36
Thank you.
205
636958
1375
Köszönöm.
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7