Why You Should Embrace Mediocrity | Crispin Thurlow | TED

88,434 views ・ 2024-01-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Dinislam Zinnurov Редактор: Olga Mansurova
00:04
So a few years ago,
0
4000
1167
Несколько лет назад
00:05
I had to make a work trip to Stockholm.
1
5208
2250
я должен был поехать по работе в Стокгольм.
00:07
And because it was the school holidays,
2
7792
1875
В то время начались школьные каникулы,
00:09
I needed to take my two kids along with me.
3
9708
2167
и мне нужно было взять с собой двоих детей.
00:11
And at the time they were 14 and 12.
4
11875
3000
Тогда старшему сыну было 14, а другому 12 лет.
00:15
Anyway, my local colleagues, needless to say,
5
15292
3166
Местные коллеги, само собой,
00:18
were really very supportive.
6
18500
1750
меня очень поддерживали.
00:20
And in fact, knowing that I do research on language and social class,
7
20292
4000
Они знали, что я занимаюсь изучением языка и социальными исследованиями,
00:24
they'd also clearly enjoyed arranging to put us into a hotel
8
24333
3917
поэтому они с радостью разместили нас в отеле
00:28
belonging by a large Swedish chain called Elite Hotels.
9
28292
5208
крупной шведской сети отелей «Elite Hotels».
00:34
So on the day that we arrived,
10
34375
1458
Итак, в день приезда мы зарегистрировались
00:35
we checked in and then we made our way straight up to our room.
11
35875
3166
и сразу направились в свой номер.
00:39
But as soon as we crossed the threshold,
12
39083
2375
Но как только мы переступили порог комнаты,
00:41
my oldest son declared with genuine frustration,
13
41500
3125
мой старший сын заявил с искренним разочарованием:
00:44
"But this isn't elite."
14
44666
1709
«Ну и чего здесь элитного?»
00:46
(Laughter)
15
46375
1833
(Смех)
00:48
And I was a little bit surprised,
16
48250
1583
Я был слегка удивлён,
00:49
but also kind of really curious to know exactly what he meant.
17
49875
2958
но мне также хотелось узнать, что конкретно он имел в виду.
00:52
So I sort of pressed him, and he quickly explained to me
18
52833
2917
Я стал его расспрашивать, и он быстро объяснил мне,
00:55
that the room was just not big enough to be elite.
19
55791
3834
что номер слишком маленький, чтобы считаться элитным.
00:59
(Laughter)
20
59666
1167
(Смех)
01:02
So in that moment,
21
62125
1166
В тот момент я понял, что мой сын уже усвоил
01:03
I realized that my son had already learned two really important lessons
22
63333
3542
два важных урока повседневного языка.
01:06
about everyday language.
23
66916
1834
Во-первых, что слова обладают большим влиянием,
01:09
First, that words are very influential,
24
69125
3583
01:12
but their meaning can often be slippery.
25
72750
2333
но часто их значение можно истолковать неточно.
01:16
And second, that the language of superiority and comparison
26
76125
4208
И во-вторых, что язык превосходства и сравнения
01:20
can lead to disappointment.
27
80375
1875
может привести к разочарованию.
01:23
But it's tough.
28
83208
1209
Но это сложно.
01:25
Nowadays we're bombarded with messages about excellence,
29
85500
4083
Сейчас отовсюду нас бомбардируют посланиями о важности превосходства,
01:29
distinction and success,
30
89625
1917
особенностей и успешности,
01:31
and we hear voices telling us you should be a top student,
31
91583
2959
и везде нам твердят о том, что нужно быть лучшим учеником,
01:34
or a winner, or a leader, or preferably all three.
32
94583
3792
победителем или лидером, а лучше всем вместе сразу.
01:40
And it's this that's started me to think a little bit more
33
100500
3833
Это заставило меня задуматься немного больше о том,
01:44
about what's going on here.
34
104333
1292
что же тут вообще происходит.
01:45
How do we manage this?
35
105667
1958
Как нам с этим справиться?
01:47
Because all of this leads to a profound sense
36
107667
2541
Потому что всё это приводит к глубокому ощущению,
01:50
of what the philosopher Alain de Botton has called status anxiety.
37
110208
5209
которое философ Ален де Боттон назвал «озабоченностью статусом».
01:55
And for me, this is a kind of anxiety that arises through our constant worry
38
115458
4000
Для меня это чувство связано с постоянным беспокойством
01:59
about not being good enough,
39
119500
1833
из-за необходимости стать лучше или из-за желания иметь что-то лучше.
02:01
or always needing to be someone better,
40
121333
2084
02:03
or to have something better.
41
123458
1792
02:05
But the reality is this.
42
125792
1666
Но реальность такова,
02:08
Not everyone can be a top student.
43
128708
2917
что не каждый может быть лучшим учеником,
02:11
Not everyone can be a winner,
44
131667
1583
не каждый может стать победителем,
02:13
and not everyone can be a leader.
45
133292
1666
и не каждый может стать лидером.
02:14
By the simple law of averages,
46
134958
2375
Согласно простому закону средних чисел,
02:17
most of us have to live a life more ordinary.
47
137333
3459
большинству из нас приходится жить более обычной жизнью.
02:22
Well, it's for this reason that I've started to rethink
48
142583
3750
Именно по этой причине я начал переосмысливать
02:26
or perhaps even reclaim the notion of mediocrity.
49
146375
3458
или, возможно, даже исправлять понятие «посредственности».
02:30
And I've even been challenging myself to consider the possibility
50
150500
3708
И я даже ставлю перед собой задачу
рассмотреть возможность принимать заурядность как нечто нормальное.
02:34
of embracing mediocrity.
51
154208
3500
02:37
Now, obviously, I understand that mediocrity has a bad reputation
52
157708
3292
Я прекрасно понимаю, что у понятия «посредственность» плохая репутация,
02:41
with sort of connotations like average quality
53
161042
2333
В лучшем случае его воспринимают как среднее или не очень хорошее.
02:43
or not very good.
54
163375
1500
02:45
But the sociolinguist in me insists on digging just a little bit deeper,
55
165333
4375
Но социолингвист во мне настаивает на том, что нужно копать глубже.
02:49
maybe listening to some of the word's origins
56
169750
2250
Может, стоит обратиться к происхождению этого слова
02:52
and unearthing some of its other meaning potentials.
57
172042
3166
и раскрыть другие заложенные в нём смыслы.
02:55
In actual fact,
58
175708
1209
Оказывается, слово «посредственный» или «заурядный» в английском языке
02:56
the word mediocre has its roots in the Indo-European "medial,"
59
176917
4875
происходит от индоевропейского слова «medial», что означает «середина».
03:01
meaning "middle."
60
181833
1542
03:04
So essentially then, mediocrity is just about existing
61
184542
3500
Значит, заурядность представляет середину между двумя крайностями,
03:08
between two extremes,
62
188083
1292
03:09
hence middling or average
63
189375
2750
следовательно что-то среднее, обычное, не исключительное.
03:12
or otherwise unexceptional or ordinary.
64
192125
3083
03:17
So, as I say, statistically speaking,
65
197125
2625
То есть, статистически говоря,
03:19
life in the middle is inevitable and unavoidable for most of us.
66
199750
5000
большинство из нас неизбежно живёт обычной средней жизнью.
03:25
And in fact, it seems to me
67
205167
1750
И на самом деле, как мне кажется,
03:26
that the middle is not such a terrible place to be.
68
206958
2459
это место в середине не такое уж плохое для жизни.
03:29
In fact, it's quite a privileged place to be.
69
209458
2209
Оно на самом деле привилегированное.
03:31
It may not be as good as being at the top,
70
211667
2041
Может, наверху социальной иерархии бывает и лучше,
03:33
but it's surely not as bad as being at the bottom.
71
213750
2583
но уж точно не так плохо, как бывает на самом дне.
03:37
And the trick, I suppose, is to learn to recognize our mediocrity,
72
217333
4000
Фокус, пожалуй, заключается в том, чтобы принимать нашу заурядность,
03:41
or at least our averageness or our ordinariness,
73
221375
2583
03:43
without allowing other people to make us feel like failures or losers.
74
223958
5084
не позволяя другим людям заставлять нас чувствовать себя неудачниками.
03:50
Needless to say, this is quite a bit harder to do than it is to say.
75
230417
4666
Безусловно, это легче сказать, чем сделать.
03:55
And I think especially so nowadays.
76
235542
3791
Особенно в наши дни.
03:59
When we’re surrounded by these voices pressuring us to be the best
77
239375
3750
Когда отовсюду звучат призывы, что мы должны быть самыми лучшими
04:03
and to be better,
78
243125
1833
и становиться ещё лучше,
04:04
we find ourselves, I think, in a world that is bombarded
79
244958
3750
мы оказываемся в таком мире, который бомбардируется
04:08
or confronted constantly with what I've come to think of
80
248750
3167
или постоянно сопоставляется в том, что я называю
04:11
as a relentless language of superiority and comparison.
81
251958
4167
беспощадным языком превосходства и сравнения.
04:16
And it's as a sociolinguist
82
256542
1333
А как социолингвист я исследую
04:17
that I've been tracking this language for quite some time.
83
257875
2875
этот язык уже довольно давно.
04:20
And in this work, what I've been trying to do
84
260750
2167
И в этой работе я пытаюсь показать, что этот язык не просто беспощаден,
04:22
is show that this is not just a relentless language,
85
262917
2500
04:25
but it's also often a very sneaky, surreptitious language.
86
265458
3584
но он часто также очень коварен и незаметен.
04:30
And it's with this in mind that I want to just share with you
87
270083
2875
Поэтому я хочу поделиться с вами парой показательных примеров того,
04:33
a couple of my favorite examples of what this looks like.
88
273000
3292
как выглядит этот язык.
04:36
These are my two favorite case studies.
89
276750
2083
Это два моих любимых исследования.
04:39
And the first of these is the word “elite” itself.
90
279250
3500
Первое из них представляет само слово «элита».
04:43
And this is a word that circulates everywhere in our lives,
91
283458
2792
И это слово распространено в нашей жизни повсюду,
04:46
which is, as my son discovered in Stockholm.
92
286250
2542
как мой сын и обнаружил, например, в Стокгольме.
04:48
But take a look at a few of the many examples that I've also been collecting.
93
288833
4542
Посмотрите на некоторые из многих примеров, которые я тоже собираю.
04:54
So here we have an elite grocery store in Denmark,
94
294250
2708
Итак, у нас есть элитный продуктовый магазин в Дании,
04:56
we have an elite nail salon in Seattle,
95
296958
2209
элитный маникюрный салон в Сиэтле,
04:59
we've got an elite phone shop in the UK,
96
299208
2417
элитный салон сотовой связи в Великобритании,
05:01
an elite electrician's in Switzerland, actually in Bern,
97
301667
2958
элитные услуги электриков в городе Берн в Швейцарии,
05:04
and then an elite pastry shop or bakery in Poland.
98
304667
3833
и элитная кондитерская или пекарня в Польше.
05:08
And all of these, I can assure you,
99
308875
1708
И все эти учреждения, уверяю вас,
05:10
appear in decidedly non-elite spaces.
100
310583
2750
расположены далеко не в самых элитных местах.
05:13
(Laughter)
101
313333
1917
(Смех)
05:16
But when I say that elite crops up everywhere, I mean really everywhere.
102
316542
5625
Но когда я говорю, что слово «элита» возникает везде,
я имею в виду, что оно действительно везде.
05:22
(Laughter)
103
322208
4750
(Смех)
05:26
I promise that after this talk,
104
326958
2000
Обещаю, что после этого выступления
05:29
you are going to start noticing elite everywhere too.
105
329000
2958
вы тоже начнёте замечать это слово повсюду.
05:32
(Laughter)
106
332000
1125
(Смех)
05:33
And I've never been quite sure what we're supposed to think
107
333458
2792
И я никогда не был уверен, что же мы должны предполагать,
05:36
when we're being told that our pickles are elite or our tissues.
108
336250
3375
когда слышим об элитных соленьях или одноразовых платках.
05:40
What exactly, I wonder, does an elite condom offer?
109
340000
3500
Что же такого необычного предлагает элитный презерватив?
05:43
(Laughter)
110
343500
1292
(Смех)
05:44
And I don't know about you,
111
344792
1291
Не знаю, как для вас, но одного слова «элитный» будет мало,
05:46
but it's going to take a lot more than the word elite
112
346125
2500
чтобы убедить меня в престижности писсуара.
05:48
to convince me that a urinal is in any way prestigious.
113
348667
2833
05:51
(Laughter)
114
351542
1500
(Смех)
05:54
But the use of the word “elite” like this
115
354417
1958
Но слово «элитный» в таком значении сейчас широко используется везде.
05:56
is a very, very common language game nowadays.
116
356375
2208
05:58
We see this word attached to all sorts of goods and services,
117
358583
3125
Мы видим его в названиях самых разных товаров и услуг,
06:01
kind of meaning everything and nothing at the same time.
118
361708
3000
но при этом оно означает всё и ничего одновременно.
06:06
And in some ways I suppose it's all perfectly harmless,
119
366125
2583
В некотором смысле, наверное, все это безвредно
06:08
a bit playful even.
120
368708
1375
и даже забавно.
06:10
But I can't help but think,
121
370792
1291
Но я думаю и на самом деле искренне считаю,
06:12
and in fact, I genuinely believe that these ubiquitous,
122
372125
3708
06:15
constant appeals to eliteness
123
375875
2583
что эти повсеместные упоминания об «элитности» чего-либо
06:18
are trying to persuade us that superiority really does matter
124
378500
4208
пытаются убедить нас в том, что превосходство действительно важно,
06:22
and that status is something
125
382708
1417
и что статус представляет нечто, о чём нам следует думать постоянно.
06:24
that we should be thinking about all the time.
126
384167
2458
06:27
And these little one-word messages also suggests to us
127
387625
2708
А эти короткие послания в одном слове также внушают нам,
06:30
that superiority is easily obtained.
128
390375
2958
что превосходство достигается легко.
06:37
To be very clear,
129
397333
1750
Чтобы было совсем ясно,
06:39
the language of superiority and comparison
130
399083
4167
язык превосходства и сравнения
06:43
is really good for business.
131
403250
2083
очень хорош для бизнеса.
06:45
All of these relentless little one-word messages,
132
405917
2791
Такие неустанные короткие послания пытаются заставить нас
06:48
and ones like them,
133
408708
1375
06:50
are trying to keep us aspiring upwards all the time.
134
410125
3708
стремиться всё время повышать свой статус.
06:54
And if we're aspiring, we're also acquiring.
135
414542
3333
Если мы попали под их влияние, то мы непременно хотим что-то приобрести.
06:58
In other words, we're shopping.
136
418250
1667
Проще говоря, мы идём покупать.
07:00
And for this, they don't even need us aspiring to be the best.
137
420500
2917
Бизнесменам даже не нужно наше желание быть самыми лучшими.
07:03
Just aspiring to be better is often enough.
138
423417
2625
Им достаточно, чтобы мы просто стремились стать лучше.
07:06
Which brings me to my second little case study.
139
426750
2750
Что плавно подводит меня к моему второму исследованию.
07:09
The one little, one-word message that I'm talking about
140
429500
2583
Я бы хотел поговорить об ещё одном коротком послании, слове «премиум».
07:12
in this instance is “premium,”
141
432125
2083
07:14
and a good example of this appears
142
434250
1625
Например, оно используется в названии класса обслуживания «премиум-эконом»,
07:15
in the so-called premium economy services
143
435917
2333
07:18
offered by most major international airlines nowadays.
144
438250
3042
предлагаемом большинством крупных международных авиакомпаний.
07:21
And it's no coincidence that premium economy
145
441292
2875
И совсем не случайно, что «премиум-эконом»
07:24
can be more profitable for airlines than business class.
146
444167
3541
может приносить больше прибыли авиакомпаниям, чем бизнес-класс.
07:29
But what's interesting about this little one-word message
147
449417
2708
Но интересно, что это короткое послание «премиум»
07:32
is that it's precisely not about being the best.
148
452167
3666
совсем не означает, что товар или услуга будут самыми лучшими.
07:36
Premium is all about having just a little bit extra
149
456208
2584
Слово «премиум» означает, что в услуге просто есть нечто дополнительное,
07:38
or a little bit more,
150
458833
1834
07:40
and especially a little bit extra or a little bit more
151
460667
3416
и особенно чуть лучше или больше по сравнению с другими.
07:44
compared with others.
152
464083
1625
07:49
And to be sure, marketers know only too well
153
469500
2125
И, конечно, маркетологи прекрасно знают,
07:51
that people will pay good money for feeling better off.
154
471625
3042
что люди заплатят хорошие деньги, чувствуя себя лучше других.
07:54
Even that is when this comparison doesn't make us feel
155
474708
3250
Даже, если от этого сравнения удовольствие продлится недолго.
07:58
very good for very long.
156
478000
1417
08:00
But the most striking thing about the word premium
157
480833
2334
Но самое поразительное насчёт слова «премиум»
08:03
is that it really crops up in way more banal spaces.
158
483167
3750
заключается в том, что оно используется в гораздо более банальных местах.
08:07
And I'm offering you a few more examples than before,
159
487250
2500
Я приведу вам ещё больше примеров, чем раньше,
08:09
because I really want to impress upon you
160
489750
1958
потому что я хочу показать вам,
08:11
just how far-reaching this one-word message is.
161
491750
2875
насколько широко распространено это короткое послание.
08:14
So we have premium chocolates in Sweden (not Switzerland),
162
494667
3166
Вот шоколадные конфеты премиум в Швеции, не в Швейцарии,
08:17
we have premium chips in Spain, premium coffee in Australia,
163
497833
3292
премиум чипсы в Испании, кофе премиум в Австралии,
08:21
premium tomatoes in New Zealand and burgers in Denmark.
164
501167
3833
премиум помидоры в Новой Зеландии и гамбургеры в Дании.
08:25
What we seem to have in Switzerland are premium cigarettes
165
505000
2750
Похоже, что в Швейцарии есть сигареты премиум
08:27
and premium barbecue charcoal.
166
507750
1500
и премиум уголь для барбекю.
08:29
Elsewhere, we've got premium puzzles, premium haircuts
167
509292
2666
Где-то продают премиум пазлы, делают премиум причёски,
08:32
and my most recent encounter in Poland, premium baby diapers.
168
512000
3875
и последний мой пример в Польше, детские премиум подгузники.
08:35
(Laughter)
169
515916
1125
(Смех)
08:37
Again, premium is just about having a little bit more
170
517958
3750
Опять же, слово «премиум» просто обозначает что-то дополнительное
08:41
or a little bit extra compared with others.
171
521708
2875
по сравнению с другими.
08:45
And as I say, these comparisons are usually built on illusions,
172
525250
4916
Как я уже сказал, эти сравнения обычно построены на иллюзиях,
08:50
and these comparisons just don't make us feel good for very long.
173
530208
3792
и от этих сравнений мы чувствуем себя хорошо лишь ненадолго.
На самом деле все эти глупые игры с языком прекрасно подтверждают то,
08:55
In fact, all of these silly little language games
174
535083
2542
08:57
are a perfect example
175
537666
1875
08:59
of what the famous sociologist Pierre Bourdieu called symbolic violence.
176
539583
5417
что известный социолог Пьер Бурдье назвал «символическим насилием».
09:05
And in a nutshell,
177
545833
1208
Короче, это о том, как мы позволяем словам манипулировать нами,
09:07
this is about the way that we allow words to manipulate us,
178
547041
3375
09:10
even when it's against our own best interests.
179
550416
2834
даже если это противоречит нашим собственным интересам.
09:13
So while social comparison may indeed be in our nature,
180
553250
3500
И пока социальное сравнение может действительно быть в нашей природе,
09:16
it invariably leaves us feeling insecure, inadequate, unsatisfied.
181
556791
6125
оно пробуждает в нас неуверенность, недостаточность и неудовлетворённость.
09:22
There will always be something more or something better.
182
562916
4334
Всегда найдётся что-то большее или лучшее, чем есть у нас.
09:28
And there will always be someone better and better off.
183
568041
4000
И всегда найдётся кто-то лучше нас или тот, кому лучше, чем нам.
Вопрос, на мой взгляд, заключается в следующем:
09:33
So the question for me is this:
184
573166
1917
09:35
how can we avoid doing symbolic violence to ourselves?
185
575083
3833
как нам избежать символического насилия по отношению к самим себе?
09:40
Well, personally,
186
580083
1708
Что ж, лично я ещё раз возвращаюсь к мысли о том,
09:41
I find myself returning once again
187
581833
2083
09:43
to the possibility that mediocrity might hold the key or a key.
188
583958
4667
что заурядность может решить эту проблему.
09:49
Now I understand that embracing mediocrity
189
589875
2958
Я понимаю, что принятие своей заурядности может оказаться
09:52
might feel just a little bit extreme or uncomfortable for some people,
190
592833
3292
слишком резким или неудобным для некоторых людей
и, на мой взгляд, это вполне оправдано.
09:56
which I think is fair enough.
191
596166
1542
09:57
But the point is really just about coming to terms
192
597708
3167
Но на самом деле важно попытаться смириться
10:00
with the inevitability of our averageness
193
600916
3042
с неизбежностью нашего среднего положения и, возможно,
10:03
and maybe finding a way
194
603958
2000
10:05
to find the value and perhaps the privilege in being unexceptional.
195
605958
5542
начать ценить и считать привилегией свою обычную жизнь.
10:12
And for this, we've got to keep reminding ourselves that it really is OK
196
612541
3417
А для этого мы должны постоянно напоминать себе,
10:15
not to be the best.
197
615958
1167
что нормально не быть самыми лучшими.
10:17
And it's certainly OK not to always want to be someone better
198
617166
2875
И, конечно, нормально не всегда хотеть быть кем-то лучше
10:20
or to have something better.
199
620041
1584
или иметь что-то лучшее.
10:22
But I think that nowadays,
200
622250
2250
Но я думаю, что в наше время, когда нас окружает
10:24
especially when we are surrounded by this relentless language
201
624500
3541
особенно беспощадный язык превосходства и сравнения,
10:28
of superiority and comparison,
202
628083
2292
10:30
it takes determination
203
630416
2125
нужна не только решимость,
10:32
and it also takes real courage to be ordinary.
204
632541
4042
но также и настоящая смелость, чтобы быть обычным человеком.
10:36
Thank you.
205
636958
1375
Спасибо.
10:38
(Applause)
206
638333
1625
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7