10 years to transform the future of humanity -- or destabilize the planet | Johan Rockström
308,076 views ・ 2020-10-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: TED Translators Admin
Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻訳: Eriko Tsukamoto
校正: Hiroshi Yasuda
00:13
(Beeps)
1
13603
2575
(ビープ音)
00:16
[Countdown]
2
16202
1715
[カウントダウン]
00:17
(Clapboard claps)
3
17941
1377
(拍子木の音)
00:20
Ten years is a long time
for us humans on earth.
4
20317
3489
地球上の我々にとって
10年という時間は長いものです
00:23
Ten turns around the sun.
5
23830
2611
太陽の周りを10回廻るということですから
00:26
When I was on the TED stage a decade ago,
6
26465
2531
私が10年前TEDの舞台に立った時
00:29
I talked about planetary boundaries
7
29020
2235
地球を人間が繁栄できる状態に
00:31
that keep our planet in a state
that allowed humanity to prosper.
8
31279
4847
維持する上での
地球の限界(バウンダリー)の話をしました
00:36
The main point is that
once you transgress one,
9
36150
3106
主なポイントは
一つでも限界を越えてしまうと
00:39
the risks start multiplying.
10
39280
2206
リスクは何倍にも膨れ上がっていく
ということです
00:41
The planetary boundaries
are all deeply connected,
11
41510
2906
地球の限界は
互いに密接に関係しています
00:44
but climate, alongside biodiversity,
are core boundaries.
12
44440
3416
中でも気候変動と生物多様性は
主要な限界です
00:47
They impact on all others.
13
47880
2408
その他全ての限界に影響を及ぼすのです
00:50
Back then we really
thought we had more time.
14
50312
3594
当時 私達にはもっと猶予があるのだと
思っていました
00:53
The warning lights were on, absolutely,
15
53930
2546
警告灯は確かに灯っていたのですが
00:56
but no unstoppable change
had been triggered.
16
56500
3266
不可逆的な変化は
まだ起こっていませんでした
00:59
Since my talk, we have increasing evidence
17
59790
3056
私がTEDで話した後
私達が 地球で安全に暮らせる領域から
01:02
that we are rapidly moving away
18
62870
1681
急速に離れつつあるという
証拠が増加しています
01:04
from the safe operating
space for humanity on earth.
19
64575
3261
01:07
Climate has reached a global crisis point.
20
67860
3552
気候は世界的に
限界点に達しています
01:11
We have now had 10 years
of record-breaking climate extremes:
21
71750
4345
この10年間 記録的な異常気象が
続きました
01:16
fires blaze in Australia,
Siberia, California and the Amazon,
22
76119
3787
オーストラリア、シベリア
カリフォルニアそしてアマゾンでの森林火災
01:19
floods in China, Bangladesh and India.
23
79930
2746
中国、バングラデシュ、インドの洪水
01:22
We're now enduring heat waves
across the entire northern hemisphere.
24
82700
3906
北半球はどこも熱波に耐えています
01:26
We risk crossing tipping points
25
86630
1806
私たちは 気候の転換点を
01:28
that shift the planet
from being our best resilient friend,
26
88460
3706
越えてしまう危険な状態にあります
復元力のある友人として
衝撃を和らげてきた地球が
01:32
dampening our impacts,
27
92190
1506
01:33
to start working against us,
amplifying the heat.
28
93720
4223
暑さを増大させ 私達を苦しめるように
なりかねません
01:37
For the first time, we are forced
to consider the real risk
29
97967
4406
歴史上初めて 私達は地球全体が
不安定な状態になることのリスクを
01:42
of destabilizing the entire planet.
30
102397
3459
考えざるを得ない状況に追い込まれています
01:45
Our children can see this.
31
105880
1416
子どもたちには分かっています
01:47
They are walking out of school
to demand action,
32
107320
2666
学校から飛び出してデモをして
行動を求めています
01:50
looking with disbelief
at our inability to deviate away
33
110010
4366
壊滅的なリスクへの道筋を
変えられない大人たちの
無力さを目のあたりにして
疑いを抱いています
01:54
from potentially catastrophic risks.
34
114400
2786
01:57
The next 10 years, to 2030,
35
117210
2596
2030年までの次の10年で
01:59
must see the most profound transformation
the world has ever known.
36
119830
4886
世界は根本的に変化しなければなりません
02:04
This is our mission.
37
124740
1980
これが私達のミッションです
02:06
This is the countdown.
38
126744
2200
秒読み段階に入っています
02:08
(Clock ticks)
39
128968
1468
(秒針の音)
02:10
When my scientific colleagues
summarized, about a decade ago,
40
130460
3766
同僚の科学者達がおよそ10年前に
02:14
for the first time,
41
134250
1399
初めて
02:15
the state of knowledge
on climate tipping points,
42
135673
2673
気候変動の転換点についてまとめたとき
02:18
just one place had strong evidence
that it was on a serious downward spiral.
43
138370
5896
深刻な負のスパイラルにある場所は
1か所でした
02:24
Arctic sea ice.
(Water sounds)
44
144290
2218
北極海の海氷です
(波の音)
02:26
Other tipping points were long way off --
45
146532
2855
他の転換点はまだ50年も100年も
02:29
50 or 100 turns around the sun.
46
149411
2951
先の事と思われていました
02:32
Just last year we revisited these systems,
47
152950
3128
つい昨年のこと
それぞれのシステムを見直してみて
02:36
and I got the shock of my career.
48
156102
3314
私は自分の研究人生での
最も大きな驚愕を覚えました
02:39
We are only a few decades away
from an Arctic without sea ice in summer.
49
159440
4796
あと数十年すると北極海の氷は
夏には全部溶けます
02:44
In Siberia, permafrost
is now thawing at dramatic scales.
50
164260
4026
シベリアでは永久凍土が劇的な規模で
解凍し続けています
02:48
Greenland is losing
trillions of tons of ice
51
168310
2826
グリーンランドでは何兆トンもの
氷河が失われていっており
02:51
and may be approaching a tipping point.
52
171160
2479
ティッピングポイントへと
近付いているようです
02:53
The great forests of the North
53
173663
1439
北の大森林の火災からは
ヨーロッパほどの大きさの
02:55
are burning with plumes of smoke
the size of Europe.
54
175126
4020
煙が生じています
02:59
The Atlantic ocean circulation is slowing.
55
179170
3096
大西洋の海流の循環が弱まっています
03:02
The Amazon rainforest is weakening
56
182290
1967
アマゾンの熱帯雨林は死にかけており
03:04
and may start emitting carbon
within 15 years.
57
184281
3449
15年以内に炭素を
排出し始めるかもしれません
03:08
Half of the coral
of the Great Barrier Reef has died.
58
188230
3186
グレート・バリアリーフのサンゴ礁の
半分は死滅してしまいました
03:11
West Antarctica may have crossed
the tipping point already today.
59
191440
4790
南極大陸西部は既に転換点を
越えてしまった可能性があります
03:16
And now, the most solid
of glaciers on earth, East Antarctica,
60
196254
4150
そして最も堅牢な氷河である
南極大陸東部の
03:20
parts of it are becoming unstable.
61
200428
3008
一部は不安定になっています
03:23
Nine out of the 15 big biophysical systems
that regulate climate are now on the move,
62
203460
6406
気候を調整する生態系や気候システムの
15のうち9つが変調をきたし
03:29
showing worrying signs of decline
63
209890
1913
懸念すべき衰退の兆候を示し
03:31
and potentially
approaching tipping points.
64
211827
2903
おそらく転換点へ近付いています
03:35
Tipping points bring three threats.
65
215400
2799
転換点は
3つの脅威をもたらします
03:38
First, sea level rise.
66
218223
1913
まず 海面上昇です
03:40
We can already expect
up to one meter this century.
67
220160
3806
今世紀中に海面が
1mまで上昇することは確実です
03:43
This will endanger the homes
of 200 million people.
68
223990
3666
これは2億人の住居を危険に晒します
03:47
But when we add the melting ice
from Antarctica and Greenland
69
227680
3723
さらに南極とグリーンランドから
解け出す氷河を
03:51
into the equation,
70
231427
1249
これに合算すると
03:52
this might lead to a two meter rise.
71
232700
2676
海面上昇は2mにもなると考えられます
03:55
But it won't stop there,
it will keep on getting worse.
72
235400
3746
ですがそれで終わりではなく
状況は悪化の一途を辿ります
03:59
Second, if our carbon stores
like permafrost and forest
73
239830
3436
次に もし炭素の貯蔵庫である
永久凍土や森林が
04:03
flip to belching carbon,
74
243290
1956
炭素を吐き出しはじめてしまったら
04:05
then this makes the job of stabilizing
temperatures so much harder.
75
245270
4276
地球の温度を安定させることは
とても難しくなります
04:09
And third, these systems
are all linked like dominoes:
76
249570
4306
最後に こうした自然システムは
すべて繋がっています
04:13
If you cross one tipping point,
you lurch closer to others.
77
253900
4215
1つの転換点を越えたら ドミノのように
次の転換点も巻き込みかねません
04:18
Let's stop for a moment
and look at where we are.
78
258870
2836
さて 現在の状況を振り返ってみましょう
04:21
The foundation of our civilization
is a stable climate
79
261730
3686
私達の文明の基盤は安定した気候と
04:25
and a rich diversity of life.
80
265440
1943
豊かな生物多様性で成り立っています
04:27
Everything, I mean everything,
is based on this.
81
267407
3499
まさに全てがこれに基づいています
04:30
Civilization has thrived
in a Goldilocks zone:
82
270930
3426
これまで文明は程よい条件のもとで
繁栄してきました
04:34
not too hot, not too cold.
83
274380
2507
暑すぎず 寒すぎない気温の中です
04:36
This is what we have had for 10,000 years
since we left the last ice age.
84
276911
4816
人間は最後の氷河期以降1万年
この中で暮らしてきました
04:42
Let's zoom out a little here.
85
282260
2094
もう少し長い時間の中で見てみましょう
04:44
Three million years --
86
284378
1908
300万年の間 気温は
04:46
temperatures have never broken through
the two degrees Celsius limit.
87
286310
4402
上昇してもプラス2度は超えませんでした
04:51
Earth has self-regulated
within a very narrow range
88
291108
3224
地球の温度の変化は
限られた範囲にとどまり
04:54
of plus two degrees
in a warm interglacial,
89
294356
2560
温暖な間氷期にはプラス2度まで
04:56
minus four degrees, deep ice age.
90
296940
2978
氷河期でもマイナス4度まででした
04:59
Now, we are following a path
91
299942
1904
しかしいま3世代のうちに
05:01
that would take us
to a three to four degree world
92
301870
3151
3~4度上昇するという世界に
05:05
in just three generations.
93
305045
1941
変化しています
05:07
We would be rewinding the climate clock,
not one million, not two million,
94
307010
3805
私達の気候は100万年や200万年ではなく
05:10
but five to 10 million years.
95
310839
2087
500万~1000万年もの時間を
逆行しているようなものです
05:12
We are drifting towards hot-house earth.
96
312950
2920
地球は温室になる方向です
05:16
For each one degree rise,
97
316180
1346
1度気温が上昇する毎に
05:17
one billion people will be forced
to live in conditions
98
317550
3112
10億人が今日「居住不可能」と考えられる
05:20
that we today largely
consider uninhabitable.
99
320686
3580
環境へと追いやられてゆきます
05:24
This is not a climate emergency,
it is a planetary emergency.
100
324290
3846
これは気候の危機ではなく
惑星の危機です
05:28
My fear is not that Earth
will fall over a cliff
101
328160
3666
私が恐れていることは
地球が2030年の1月1日に
05:31
on the 1st of January, 2030.
102
331850
2166
崖から落ちたりするということではなく
05:34
My fear is that we press unstoppable
buttons in the Earth system.
103
334040
5410
私達がもう元に戻れなくなる 地球システムの
ボタンを押してしまうことです
05:39
What happens in the next 10 years
104
339930
1766
これから10年で起こることは
05:41
will likely determine the state
of the planet we hand over
105
341720
3806
私達が将来世代へと手渡す地球の
05:45
for future generations.
106
345550
1976
状態を決定することでしょう
05:47
Our children have every
reason to be alarmed.
107
347550
3816
子どもたちはあらゆる理由で
危機感を抱かざるを得ません
05:51
We need to get serious
about stabilizing our planet.
108
351390
3456
私達は地球環境を安定させる事に
真剣に取り掛からなくてはなりません
05:54
Two frontiers will guide
this transformation.
109
354870
2936
2つの分野がこの変革を導きます
05:57
The first one is in science.
110
357830
1806
まず科学
05:59
Here's a new equation
for a sustainable planet:
111
359660
2786
持続維持可能な地球の
新しい方程式はこうです
06:02
planetary boundaries plus global commons
112
362470
3036
地球の限界に共有地(コモンズ)としての
世界を加えると
06:05
equals planetary stewardship.
113
365530
2469
地球への奉仕が導かれます
06:08
We need to a safe corridor for humanity
114
368390
2736
私達人類は安全に
06:11
to allow us all to become stewards
of the entire planet,
115
371150
4466
皆が地球全体への奉仕者となれる
方法が必要です
06:15
not to save the planet but to provide
a good future for all people.
116
375640
4694
地球を救うためでなく
より良い未来を皆のために作るために
06:20
And the second frontier is in society.
117
380358
2518
2つめは社会にあります
06:22
We need a new economic logic
based on well-being.
118
382900
2756
ウェルビーイングを基盤とした
新しい経済理論が必要です
06:25
We are now in a position
to provide science-based targets
119
385680
3256
私達は共有地としての世界や
企業や都市に対して
06:28
for all global commons for all companies
and cities in the world.
120
388960
4730
科学に基づいた目標を
提示することができます
06:34
First task, we need to cut
global emissions by half by 2030
121
394240
5093
まず私達は2030年までに世界中での
炭素排出量を半減し
06:39
and reach net-zero by 2050 or sooner.
122
399357
2669
2050年以前までにネット・ゼロを
実現しなければなりません
06:42
This means decarbonizing
the big systems that run our lives:
123
402050
3427
その為には社会の基盤システムを
脱炭素化する必要があります
06:45
energy, industry, transport, buildings.
124
405501
2955
エネルギー、産業、交通、建築
06:48
The fossil fuel era is over.
125
408480
2176
化石燃料の時代は終わりなのです
06:50
We need to transform agriculture
from a source of emissions
126
410680
3516
私たちは農業を炭素排出源ではなく
逆に吸収貯蔵するよう転換する必要があります
06:54
to a store of carbon,
127
414220
1354
06:55
and critically, we must
protect our oceans and land,
128
415598
3368
また海洋と土地を守ることは必須です
06:58
the natural ecosystems
that absorb half of our emissions.
129
418990
4413
自然のエコシステムは
排出された炭素の半分を吸収します
07:04
The good news is, we can do this.
130
424100
3276
幸いにも 私達はこれを達成できます
07:07
We have the knowledge.
We have the technology.
131
427400
3126
私達には知識があり 技術があります
07:10
We know it makes social
and economic sense.
132
430550
3877
そしてこれは社会的にも経済的にも
良い選択だと分かっています
07:14
And when we succeed,
we can all take lungfuls of fresh air.
133
434451
4355
成功したあかつきには
皆が新鮮な空気を胸いっぱいに吸い
07:18
We will be saying hello
to healthy lifestyles
134
438830
2846
健康的なライフスタイルに
移行していくでしょう
07:21
and resilient economies in livable cities.
135
441700
3089
居住可能な環境の都市に
復元力のある経済が根付くでしょう
07:25
We are all on this journey
around the sun together.
136
445559
4285
私達は皆
太陽の周りを廻る旅を共にしています
07:29
This is our only home.
137
449868
2472
地球は私達の唯一の家です
07:32
This is our mission:
to protect our children's future.
138
452650
5500
私達のミッションは
子どもたちの未来を守ることです
07:38
Thank you.
139
458720
1393
ありがとうございました
07:40
(Lights click off)
140
460847
1365
(ライトの消灯音)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。