10 years to transform the future of humanity -- or destabilize the planet | Johan Rockström

308,076 views

2020-10-15 ・ TED


New videos

10 years to transform the future of humanity -- or destabilize the planet | Johan Rockström

308,076 views ・ 2020-10-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Sebastian Betti
00:13
(Beeps)
1
13603
2575
(Segundero de reloj)
00:16
[Countdown]
2
16202
1715
00:17
(Clapboard claps)
3
17941
1377
(Claqueta)
00:20
Ten years is a long time for us humans on earth.
4
20317
3489
Diez años es mucho tiempo para los humanos, en la Tierra.
00:23
Ten turns around the sun.
5
23830
2611
Diez vueltas alrededor del sol.
Cuando estaba en el escenario de TED hace una década,
00:26
When I was on the TED stage a decade ago,
6
26465
2531
00:29
I talked about planetary boundaries
7
29020
2235
hablé de los límites planetarios que mantienen a nuestro planeta
00:31
that keep our planet in a state that allowed humanity to prosper.
8
31279
4847
en un estado que permitió que prospere la humanidad.
00:36
The main point is that once you transgress one,
9
36150
3106
La idea principal es que una vez que transgredes un límite
00:39
the risks start multiplying.
10
39280
2206
empiezan a multiplicarse los riesgos.
00:41
The planetary boundaries are all deeply connected,
11
41510
2906
Los límites del planeta están profundamente conectados
00:44
but climate, alongside biodiversity, are core boundaries.
12
44440
3416
pero el clima y la biodiversidad son límites cruciales.
00:47
They impact on all others.
13
47880
2408
Impactan a todos los demás.
00:50
Back then we really thought we had more time.
14
50312
3594
En ese entonces realmente pensábamos que teníamos más tiempo.
00:53
The warning lights were on, absolutely,
15
53930
2546
Las luces de advertencia estaban encendidas, absolutamente,
00:56
but no unstoppable change had been triggered.
16
56500
3266
pero no se había desencadenado ningún cambio imparable.
00:59
Since my talk, we have increasing evidence
17
59790
3056
Desde esa charla tenemos cada vez más evidencia
01:02
that we are rapidly moving away
18
62870
1681
de que nos alejamos rápidamente
01:04
from the safe operating space for humanity on earth.
19
64575
3261
de un espacio de maniobra seguro para la humanidad en la Tierra.
01:07
Climate has reached a global crisis point.
20
67860
3552
El clima ha llegado a un punto de crisis mundial.
01:11
We have now had 10 years of record-breaking climate extremes:
21
71750
4345
Llevamos 10 años batiendo récords de extremos climáticos:
incendios que arden en Australia, Siberia, California y la Amazonía,
01:16
fires blaze in Australia, Siberia, California and the Amazon,
22
76119
3787
01:19
floods in China, Bangladesh and India.
23
79930
2746
inundaciones en China, Bangladesh e India.
01:22
We're now enduring heat waves across the entire northern hemisphere.
24
82700
3906
Soportamos olas de calor en todo el hemisferio norte.
01:26
We risk crossing tipping points
25
86630
1806
Nos arriesgamos a cruzar puntos de inflexión que harán que el planeta
01:28
that shift the planet from being our best resilient friend,
26
88460
3706
deje de ser ese mejor amigo resiliente que amortigua nuestros impactos
01:32
dampening our impacts,
27
92190
1506
01:33
to start working against us, amplifying the heat.
28
93720
4223
y empiece a volverse en nuestra contra amplificando el calor.
01:37
For the first time, we are forced to consider the real risk
29
97967
4406
Por primera vez, nos vemos obligados a considerar el riesgo real
01:42
of destabilizing the entire planet.
30
102397
3459
de desestabilizar todo el planeta.
01:45
Our children can see this.
31
105880
1416
Nuestros hijos pueden ver esto.
01:47
They are walking out of school to demand action,
32
107320
2666
Salen de la escuela para exigir acciones,
01:50
looking with disbelief at our inability to deviate away
33
110010
4366
y miran con incredulidad nuestra incapacidad
para apartarnos de riesgos potencialmente catastróficos.
01:54
from potentially catastrophic risks.
34
114400
2786
01:57
The next 10 years, to 2030,
35
117210
2596
Los próximos 10 años hasta el 2030,
01:59
must see the most profound transformation the world has ever known.
36
119830
4886
deben ver la transformación más profunda
que el mundo jamás ha conocido.
02:04
This is our mission.
37
124740
1980
Esta es nuestra misión.
02:06
This is the countdown.
38
126744
2200
Esta es la cuenta regresiva.
02:08
(Clock ticks)
39
128968
1468
(Segundero de reloj)
02:10
When my scientific colleagues summarized, about a decade ago,
40
130460
3766
Cuando mis colegas científicos resumieron hace una década
02:14
for the first time,
41
134250
1399
por primera vez el estado del conocimiento
02:15
the state of knowledge on climate tipping points,
42
135673
2673
sobre los puntos de inflexión climáticos solo un lugar tenía evidencia sólida
02:18
just one place had strong evidence that it was on a serious downward spiral.
43
138370
5896
de que estaba en una grave espiral descendente:
02:24
Arctic sea ice. (Water sounds)
44
144290
2218
La banquisa del Ártico.
02:26
Other tipping points were long way off --
45
146532
2855
Otros puntos de inflexión estaban muy lejos,
02:29
50 or 100 turns around the sun.
46
149411
2951
a 50 o 100 vueltas alrededor del sol.
02:32
Just last year we revisited these systems,
47
152950
3128
El año pasado revisamos estos sistemas
02:36
and I got the shock of my career.
48
156102
3314
y me llevé la sorpresa de mi carrera.
02:39
We are only a few decades away from an Arctic without sea ice in summer.
49
159440
4796
Estamos a solo unas décadas de distancia
de un Ártico sin banquisa en verano.
02:44
In Siberia, permafrost is now thawing at dramatic scales.
50
164260
4026
En Siberia, el permafrost se derrite a una escala alarmante.
02:48
Greenland is losing trillions of tons of ice
51
168310
2826
Groenlandia está perdiendo billones de toneladas de hielo
y puede estar acercándose a un punto de inflexión.
02:51
and may be approaching a tipping point.
52
171160
2479
02:53
The great forests of the North
53
173663
1439
Los grandes bosques del norte
02:55
are burning with plumes of smoke the size of Europe.
54
175126
4020
arden con columnas de humo del tamaño de Europa.
02:59
The Atlantic ocean circulation is slowing.
55
179170
3096
La circulación del océano Atlántico se está desacelerando.
03:02
The Amazon rainforest is weakening
56
182290
1967
La selva amazónica se está debilitando
03:04
and may start emitting carbon within 15 years.
57
184281
3449
y puede empezar a emitir carbono en 15 años.
03:08
Half of the coral of the Great Barrier Reef has died.
58
188230
3186
Ha muerto la mitad del coral de la Gran Barrera de Coral.
03:11
West Antarctica may have crossed the tipping point already today.
59
191440
4790
El oeste de la Antártida puede ya haber cruzado
un punto de inflexión.
03:16
And now, the most solid of glaciers on earth, East Antarctica,
60
196254
4150
Y ahora el más sólido de los glaciares de la Tierra,
en el este de la Antártida, se está volviendo inestable.
03:20
parts of it are becoming unstable.
61
200428
3008
03:23
Nine out of the 15 big biophysical systems that regulate climate are now on the move,
62
203460
6406
Nueve de los 15 grandes sistemas biofísicos que regulan el clima
ahora están en movimiento.
03:29
showing worrying signs of decline
63
209890
1913
Muestran signos preocupantes de declive
03:31
and potentially approaching tipping points.
64
211827
2903
y se acercan en potencia a puntos de inflexión.
03:35
Tipping points bring three threats.
65
215400
2799
Los puntos de inflexión conllevan tres amenazas.
03:38
First, sea level rise.
66
218223
1913
Primero, aumento del nivel del mar.
03:40
We can already expect up to one meter this century.
67
220160
3806
Ya podemos esperar hasta un metro en este siglo.
03:43
This will endanger the homes of 200 million people.
68
223990
3666
Esto pondrá en peligro los hogares de 200 millones de personas.
03:47
But when we add the melting ice from Antarctica and Greenland
69
227680
3723
Pero si sumamos a la ecuación
el hielo que se derrite en la Antártida y en Groenlandia,
03:51
into the equation,
70
231427
1249
03:52
this might lead to a two meter rise.
71
232700
2676
esto podría llevar a un alza de dos metros,
03:55
But it won't stop there, it will keep on getting worse.
72
235400
3746
pero no se detendrá ahí, seguirá empeorando.
03:59
Second, if our carbon stores like permafrost and forest
73
239830
3436
Segundo, si nuestras reservas de carbono, el permafrost y la selva,
04:03
flip to belching carbon,
74
243290
1956
empiezan a rechazar el carbono
04:05
then this makes the job of stabilizing temperatures so much harder.
75
245270
4276
esto dificulta mucho la estabilización de la temperatura.
04:09
And third, these systems are all linked like dominoes:
76
249570
4306
Y tercero, estos sistemas están vinculados, como fichas de dominó.
04:13
If you cross one tipping point, you lurch closer to others.
77
253900
4215
Cruzar un punto de inflexión es hacer tambalear a los demás.
04:18
Let's stop for a moment and look at where we are.
78
258870
2836
Detengámonos un momento y miremos dónde estamos.
04:21
The foundation of our civilization is a stable climate
79
261730
3686
La base de nuestra civilización es un clima estable
04:25
and a rich diversity of life.
80
265440
1943
y una rica biodiversidad.
04:27
Everything, I mean everything, is based on this.
81
267407
3499
Todo, absolutamente todo, se basa en esto.
04:30
Civilization has thrived in a Goldilocks zone:
82
270930
3426
La civilización ha prosperado en una zona Ricitos de Oro,
04:34
not too hot, not too cold.
83
274380
2507
ni demasiado caliente, ni demasiado fría.
04:36
This is what we have had for 10,000 years since we left the last ice age.
84
276911
4816
Así ha sido durante 10 000 años,
desde la última glaciación.
04:42
Let's zoom out a little here.
85
282260
2094
Tomemos un poco de distancia.
04:44
Three million years --
86
284378
1908
Tres millones de años, las temperaturas nunca han superado el límite de 2 °C.
04:46
temperatures have never broken through the two degrees Celsius limit.
87
286310
4402
04:51
Earth has self-regulated within a very narrow range
88
291108
3224
La Tierra se ha autorregulado dentro de un rango muy estrecho:
04:54
of plus two degrees in a warm interglacial,
89
294356
2560
+2 °C entre los interglaciales cálidos,
04:56
minus four degrees, deep ice age.
90
296940
2978
-4 °C en el corazón de las glaciaciones.
04:59
Now, we are following a path
91
299942
1904
Ahora, seguimos una trayectoria que nos llevaría a un mundo
05:01
that would take us to a three to four degree world
92
301870
3151
de +3 °C o +4 °C en solo tres generaciones.
05:05
in just three generations.
93
305045
1941
05:07
We would be rewinding the climate clock, not one million, not two million,
94
307010
3805
Estaríamos rebobinando el reloj climático
no 1 millón ni 2 millones de años sino de 5 a 10 millones de años.
05:10
but five to 10 million years.
95
310839
2087
05:12
We are drifting towards hot-house earth.
96
312950
2920
Vamos a la deriva hacia un planeta-invernadero.
Por cada aumento de un grado,
05:16
For each one degree rise,
97
316180
1346
05:17
one billion people will be forced to live in conditions
98
317550
3112
mil millones de personas se verán obligadas a vivir
en condiciones que hoy consideramos en gran parte inhabitables.
05:20
that we today largely consider uninhabitable.
99
320686
3580
05:24
This is not a climate emergency, it is a planetary emergency.
100
324290
3846
Esta no es una emergencia climática.
Es una emergencia planetaria.
05:28
My fear is not that Earth will fall over a cliff
101
328160
3666
Mi temor no es que la Tierra caiga por un acantilado
05:31
on the 1st of January, 2030.
102
331850
2166
el 1 de enero de 2030.
05:34
My fear is that we press unstoppable buttons in the Earth system.
103
334040
5410
Mi miedo es que presionemos botones imparables
en el sistema terrestre.
05:39
What happens in the next 10 years
104
339930
1766
Lo que pase en los próximos 10 años
05:41
will likely determine the state of the planet we hand over
105
341720
3806
probablemente determinará el estado del planeta
que entregaremos a las generaciones futuras.
05:45
for future generations.
106
345550
1976
05:47
Our children have every reason to be alarmed.
107
347550
3816
Nuestros hijos tienen toda la razón de estar alarmados.
05:51
We need to get serious about stabilizing our planet.
108
351390
3456
Necesitamos tomarnos en serio la estabilización del planeta.
05:54
Two frontiers will guide this transformation.
109
354870
2936
Dos fronteras guiarán esta transformación.
05:57
The first one is in science.
110
357830
1806
La primera está en la ciencia.
05:59
Here's a new equation for a sustainable planet:
111
359660
2786
Esta es una nueva ecuación para un planeta sostenible:
06:02
planetary boundaries plus global commons
112
362470
3036
Los límites del planeta, más los bienes comunes globales
06:05
equals planetary stewardship.
113
365530
2469
es igual a la gestión planetaria.
06:08
We need to a safe corridor for humanity
114
368390
2736
Necesitamos un corredor seguro para la humanidad
que nos permita convertirnos en administradores del planeta,
06:11
to allow us all to become stewards of the entire planet,
115
371150
4466
06:15
not to save the planet but to provide a good future for all people.
116
375640
4694
no para salvar al planeta sino para brindar un buen futuro
para todas las personas.
06:20
And the second frontier is in society.
117
380358
2518
Y la segunda frontera está en la sociedad.
06:22
We need a new economic logic based on well-being.
118
382900
2756
Necesitamos una nueva lógica económica basada en el bienestar.
06:25
We are now in a position to provide science-based targets
119
385680
3256
Ahora podemos proporcionar objetivos basados en la ciencia
06:28
for all global commons for all companies and cities in the world.
120
388960
4730
para todos los bienes comunes mundiales
para todas las empresas y ciudades del mundo.
06:34
First task, we need to cut global emissions by half by 2030
121
394240
5093
Primera tarea, debemos reducir a la mitad las emisiones mundiales para 2030
06:39
and reach net-zero by 2050 or sooner.
122
399357
2669
y llegar a cero neto para 2050 o antes.
06:42
This means decarbonizing the big systems that run our lives:
123
402050
3427
Esto significa descarbonizar los grandes sistemas
que rigen nuestras vidas, energía, industria, transporte, edificios.
06:45
energy, industry, transport, buildings.
124
405501
2955
06:48
The fossil fuel era is over.
125
408480
2176
Se terminó la era de los combustibles fósiles.
06:50
We need to transform agriculture from a source of emissions
126
410680
3516
Debemos transformar la agricultura
de fuente de emisiones a reserva de carbono
06:54
to a store of carbon,
127
414220
1354
06:55
and critically, we must protect our oceans and land,
128
415598
3368
y es crucial proteger los océanos y la tierra.
06:58
the natural ecosystems that absorb half of our emissions.
129
418990
4413
Los ecosistemas naturales que absorben la mitad de nuestras emisiones.
07:04
The good news is, we can do this.
130
424100
3276
La buena noticia es que podemos hacerlo.
07:07
We have the knowledge. We have the technology.
131
427400
3126
Tenemos el conocimiento, tenemos la tecnología.
07:10
We know it makes social and economic sense.
132
430550
3877
Sabemos que tiene sentido social y económico.
07:14
And when we succeed, we can all take lungfuls of fresh air.
133
434451
4355
Y cuando lo logremos, todos podremos respirar aire puro.
07:18
We will be saying hello to healthy lifestyles
134
438830
2846
Daremos la bienvenida a estilos de vida saludables
07:21
and resilient economies in livable cities.
135
441700
3089
y economías resilientes en ciudades habitables.
07:25
We are all on this journey around the sun together.
136
445559
4285
Todos estamos juntos en este viaje alrededor del sol.
07:29
This is our only home.
137
449868
2472
Este es nuestro único hogar.
07:32
This is our mission: to protect our children's future.
138
452650
5500
Tenemos la misión de proteger el futuro de nuestros hijos.
07:38
Thank you.
139
458720
1393
Gracias.
07:40
(Lights click off)
140
460847
1365
(Interruptor de luz)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7