10 years to transform the future of humanity -- or destabilize the planet | Johan Rockström

308,076 views ・ 2020-10-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Elena Montrasio
00:13
(Beeps)
1
13603
2575
00:16
[Countdown]
2
16202
1715
00:17
(Clapboard claps)
3
17941
1377
00:20
Ten years is a long time for us humans on earth.
4
20317
3489
Dieci anni sono un periodo lungo sulla Terra, per l'essere umano.
00:23
Ten turns around the sun.
5
23830
2611
Dieci giri intorno al sole.
00:26
When I was on the TED stage a decade ago,
6
26465
2531
Quando ero sul palco di TED, dieci anni fa,
00:29
I talked about planetary boundaries
7
29020
2235
parlavo di confini planetari
che mantengono il nostro pianeta
00:31
that keep our planet in a state that allowed humanity to prosper.
8
31279
4847
in uno stato che permette all'umanità di prosperare.
00:36
The main point is that once you transgress one,
9
36150
3106
Il punto principale è che, una volta trasgreditone uno,
00:39
the risks start multiplying.
10
39280
2206
i rischi iniziano a moltiplicarsi.
00:41
The planetary boundaries are all deeply connected,
11
41510
2906
I confini planetari sono tutti profondamente collegati,
00:44
but climate, alongside biodiversity, are core boundaries.
12
44440
3416
ma il clima e la biodiversità
sono confini fondamentali.
00:47
They impact on all others.
13
47880
2408
Hanno un impatto su tutti gli altri.
00:50
Back then we really thought we had more time.
14
50312
3594
Allora pensavamo davvero di avere più tempo.
00:53
The warning lights were on, absolutely,
15
53930
2546
I campanelli di allarme suonavano, certo,
00:56
but no unstoppable change had been triggered.
16
56500
3266
ma non era scattato alcun cambiamento inarrestabile.
00:59
Since my talk, we have increasing evidence
17
59790
3056
Dal mio precedente discorso abbiamo sempre più prove
01:02
that we are rapidly moving away
18
62870
1681
che ci stiamo rapidamente allontanando
01:04
from the safe operating space for humanity on earth.
19
64575
3261
dallo spazio operativo sicuro per l'umanità sulla Terra.
01:07
Climate has reached a global crisis point.
20
67860
3552
Il clima ha raggiunto un punto di crisi globale.
01:11
We have now had 10 years of record-breaking climate extremes:
21
71750
4345
Abbiamo avuto dieci anni di record climatici estremi,
incendi che hanno bruciato l'Australia, la Siberia, la California e l'Amazzonia,
01:16
fires blaze in Australia, Siberia, California and the Amazon,
22
76119
3787
01:19
floods in China, Bangladesh and India.
23
79930
2746
e le inondazioni in Cina, Bangladesh e India.
01:22
We're now enduring heat waves across the entire northern hemisphere.
24
82700
3906
Ora stiamo sopportando ondate di calore
in tutto l'emisfero settentrionale.
01:26
We risk crossing tipping points
25
86630
1806
Rischiamo di superare il punto di non ritorno
01:28
that shift the planet from being our best resilient friend,
26
88460
3706
che muta il nostro rapporto con il pianeta:
da nostro migliore amico,
01:32
dampening our impacts,
27
92190
1506
resiliente, che attenua i nostri impatti
01:33
to start working against us, amplifying the heat.
28
93720
4223
a chi si erge contro di noi
amplificando il calore.
01:37
For the first time, we are forced to consider the real risk
29
97967
4406
Per la prima volta, ci vediamo costretti
a considerare il rischio reale
01:42
of destabilizing the entire planet.
30
102397
3459
di destabilizzare l'intero pianeta.
01:45
Our children can see this.
31
105880
1416
I nostri figli lo vedono.
01:47
They are walking out of school to demand action,
32
107320
2666
Saltano la scuola per chiederci di agire,
01:50
looking with disbelief at our inability to deviate away
33
110010
4366
e guardano con incredulità alla nostra incapacità
di allontanarci da rischi potenzialmente catastrofici.
01:54
from potentially catastrophic risks.
34
114400
2786
01:57
The next 10 years, to 2030,
35
117210
2596
I prossimi dieci anni, fino al 2030,
01:59
must see the most profound transformation the world has ever known.
36
119830
4886
dovranno vedere la trasformazione più profonda
che il mondo abbia mai conosciuto.
02:04
This is our mission.
37
124740
1980
Questa è la nostra missione.
02:06
This is the countdown.
38
126744
2200
Questo è il Countdown.
02:08
(Clock ticks)
39
128968
1468
02:10
When my scientific colleagues summarized, about a decade ago,
40
130460
3766
Quando i miei colleghi scienziati hanno riassunto,
circa dieci anni fa,
02:14
for the first time,
41
134250
1399
per la prima volta, lo stato delle conoscenze
02:15
the state of knowledge on climate tipping points,
42
135673
2673
sul punto critico del clima,
02:18
just one place had strong evidence that it was on a serious downward spiral.
43
138370
5896
solo un luogo aveva forti prove
di trovarsi in una grave spirale discendente.
02:24
Arctic sea ice. (Water sounds)
44
144290
2218
Il ghiaccio del Mare Artico.
02:26
Other tipping points were long way off --
45
146532
2855
Altri punti critici erano ancora molto lontani.
02:29
50 or 100 turns around the sun.
46
149411
2951
50 o 100 giri intorno al sole.
02:32
Just last year we revisited these systems,
47
152950
3128
Proprio l'anno scorso abbiamo rivisitato questi sistemi
02:36
and I got the shock of my career.
48
156102
3314
e ho subito il più grande shock della mia carriera.
02:39
We are only a few decades away from an Arctic without sea ice in summer.
49
159440
4796
Siamo a pochi decenni di distanza
da un Artico senza ghiaccio marino in estate.
02:44
In Siberia, permafrost is now thawing at dramatic scales.
50
164260
4026
In Siberia il permafrost si sta ora sciogliendo
su scala drammatica.
02:48
Greenland is losing trillions of tons of ice
51
168310
2826
La Groenlandia sta perdendo trilioni di tonnellate di ghiaccio
02:51
and may be approaching a tipping point.
52
171160
2479
e forse si sta avvicinando a un punto critico.
02:53
The great forests of the North
53
173663
1439
Le grandi foreste del Nord
02:55
are burning with plumes of smoke the size of Europe.
54
175126
4020
stanno bruciando con pennacchi di fumo grandi come l'Europa.
02:59
The Atlantic ocean circulation is slowing.
55
179170
3096
La circolazione dell'oceano Atlantico sta rallentando.
03:02
The Amazon rainforest is weakening
56
182290
1967
La foresta amazzonica si sta indebolendo
03:04
and may start emitting carbon within 15 years.
57
184281
3449
e potrebbe iniziare a emettere CO2 entro 15 anni.
03:08
Half of the coral of the Great Barrier Reef has died.
58
188230
3186
Metà del corallo della Grande Barriera Corallina è morto.
03:11
West Antarctica may have crossed the tipping point already today.
59
191440
4790
L'Antartide occidentale potrebbe aver già oltrepassato
un punto critico già oggi.
03:16
And now, the most solid of glaciers on earth, East Antarctica,
60
196254
4150
E ora, il più solido tra i ghiacciai della Terra,
l'Antartide orientale;
03:20
parts of it are becoming unstable.
61
200428
3008
alcune sue parti stanno perdendo stabilità.
03:23
Nine out of the 15 big biophysical systems that regulate climate are now on the move,
62
203460
6406
Nove dei 15 grandi sistemi biofisici
che regolano il clima sono ora in movimento.
03:29
showing worrying signs of decline
63
209890
1913
Mostrano preoccupanti segni di declino
03:31
and potentially approaching tipping points.
64
211827
2903
e si stanno potenzialmente avvicinando
ai punti critici.
03:35
Tipping points bring three threats.
65
215400
2799
I punti critici portano a tre minacce.
03:38
First, sea level rise.
66
218223
1913
Primo, l'innalzamento del livello del mare.
03:40
We can already expect up to one meter this century.
67
220160
3806
Possiamo già aspettarci fino a 1 metro in questo secolo.
03:43
This will endanger the homes of 200 million people.
68
223990
3666
Questo metterà in pericolo le case di 200 milioni di persone.
03:47
But when we add the melting ice from Antarctica and Greenland
69
227680
3723
Ma quando aggiungiamo all'equazione il ghiaccio
che si sta sciogliendo dall'Antartide e dalla Groenlandia,
03:51
into the equation,
70
231427
1249
03:52
this might lead to a two meter rise.
71
232700
2676
questo potrebbe portare a un innalzamento di 2 metri.
03:55
But it won't stop there, it will keep on getting worse.
72
235400
3746
Ma non si fermerà qui, continuerà a peggiorare.
03:59
Second, if our carbon stores like permafrost and forest
73
239830
3436
Secondo, se chi trattiene il carbonio,
come il permafrost e la foresta,
04:03
flip to belching carbon,
74
243290
1956
si trasformano, cominciando a rilasciarlo,
04:05
then this makes the job of stabilizing temperatures so much harder.
75
245270
4276
allora questo rende molto più difficile
il lavoro di stabilizzazione delle temperature.
04:09
And third, these systems are all linked like dominoes:
76
249570
4306
E terzo, questi sistemi sono tutti collegati, come il domino.
04:13
If you cross one tipping point, you lurch closer to others.
77
253900
4215
Se si oltrepassa un punto critico
ci si avvicina, vacillanti, agli altri.
04:18
Let's stop for a moment and look at where we are.
78
258870
2836
Fermiamoci un attimo per vedere dove ci troviamo.
04:21
The foundation of our civilization is a stable climate
79
261730
3686
La base della nostra civiltà sono un clima stabile
04:25
and a rich diversity of life.
80
265440
1943
e una ricca bio-diversità.
04:27
Everything, I mean everything, is based on this.
81
267407
3499
Tutto - e intendo tutto - si fonda su questo.
04:30
Civilization has thrived in a Goldilocks zone:
82
270930
3426
La civiltà ha prosperato in una zona di Riccioli d'Oro,
04:34
not too hot, not too cold.
83
274380
2507
non troppo calda, non troppo fredda.
04:36
This is what we have had for 10,000 years since we left the last ice age.
84
276911
4816
Questo è ciò che abbiamo avuto per 10.000 anni,
da quando abbiamo lasciato l'ultima era glaciale.
04:42
Let's zoom out a little here.
85
282260
2094
Guardiamo un quadro più ampio.
04:44
Three million years --
86
284378
1908
Tre milioni di anni, le temperature non hanno mai oltrepassato
04:46
temperatures have never broken through the two degrees Celsius limit.
87
286310
4402
il limite dei 2 gradi Celsius.
04:51
Earth has self-regulated within a very narrow range
88
291108
3224
La Terra si è autoregolata
entro un intervallo molto ristretto
04:54
of plus two degrees in a warm interglacial,
89
294356
2560
di +2 gradi tra i caldi interglaciali,
04:56
minus four degrees, deep ice age.
90
296940
2978
e -4 gradi nell'era glaciale.
04:59
Now, we are following a path
91
299942
1904
Ora stiamo seguendo un percorso che ci porterebbe in un mondo
05:01
that would take us to a three to four degree world
92
301870
3151
di 3 o 4 gradi in tre sole generazioni.
05:05
in just three generations.
93
305045
1941
05:07
We would be rewinding the climate clock, not one million, not two million,
94
307010
3805
L'orologio climatico tornerà indietro non di 1 milione, non di 2 milioni,
05:10
but five to 10 million years.
95
310839
2087
ma di 5-10 milioni di anni.
05:12
We are drifting towards hot-house earth.
96
312950
2920
Stiamo andando alla deriva, verso una Terra a effetto serra.
05:16
For each one degree rise,
97
316180
1346
Per ogni aumento di 1 grado,
05:17
one billion people will be forced to live in conditions
98
317550
3112
un miliardo di persone sarà costretto a vivere in condizioni
05:20
that we today largely consider uninhabitable.
99
320686
3580
che oggi consideriamo essenzialmente inabitabili.
05:24
This is not a climate emergency, it is a planetary emergency.
100
324290
3846
Questa non è un'emergenza climatica.
È un'emergenza planetaria.
05:28
My fear is not that Earth will fall over a cliff
101
328160
3666
Il mio timore non è che la Terra cada in un precipizio
05:31
on the 1st of January, 2030.
102
331850
2166
il 1 gennaio 2030.
05:34
My fear is that we press unstoppable buttons in the Earth system.
103
334040
5410
La mia paura è che si premano pulsanti inarrestabili
nel sistema terrestre.
05:39
What happens in the next 10 years
104
339930
1766
Ciò che accadrà nei prossimi 10 anni
05:41
will likely determine the state of the planet we hand over
105
341720
3806
determinerà probabilmente
lo stato del pianeta che consegneremo
05:45
for future generations.
106
345550
1976
alle generazioni future.
05:47
Our children have every reason to be alarmed.
107
347550
3816
I nostri figli hanno tutte le ragioni di allarmarsi.
05:51
We need to get serious about stabilizing our planet.
108
351390
3456
Dobbiamo agire seriamente per stabilizzare il nostro pianeta.
05:54
Two frontiers will guide this transformation.
109
354870
2936
Due frontiere guideranno questa trasformazione.
05:57
The first one is in science.
110
357830
1806
La prima è nella scienza.
05:59
Here's a new equation for a sustainable planet:
111
359660
2786
Ecco una nuova equazione per un pianeta sostenibile:
06:02
planetary boundaries plus global commons
112
362470
3036
confini planetari più beni comuni globali
06:05
equals planetary stewardship.
113
365530
2469
uguale gestione planetaria.
06:08
We need to a safe corridor for humanity
114
368390
2736
Abbiamo bisogno di un corridoio sicuro per l'umanità
06:11
to allow us all to become stewards of the entire planet,
115
371150
4466
che permetta a tutti di diventare amministratori dell'intero pianeta.
06:15
not to save the planet but to provide a good future for all people.
116
375640
4694
Non per salvare il pianeta,
ma per garantire un buon futuro
a tutte le persone.
06:20
And the second frontier is in society.
117
380358
2518
E la seconda frontiera è nella società.
06:22
We need a new economic logic based on well-being.
118
382900
2756
Ci serve una nuova logica economica
basata sul benessere.
06:25
We are now in a position to provide science-based targets
119
385680
3256
Siamo ora in grado di fornire obiettivi scientifici
06:28
for all global commons for all companies and cities in the world.
120
388960
4730
per tutto il commercio globale, per tutte le aziende
e per tutte le città del mondo.
06:34
First task, we need to cut global emissions by half by 2030
121
394240
5093
Prima sfida, dobbiamo dimezzare le emissioni globali
entro il 2030
06:39
and reach net-zero by 2050 or sooner.
122
399357
2669
e raggiungere lo zero netto entro il 2050, o prima.
06:42
This means decarbonizing the big systems that run our lives:
123
402050
3427
Questo significa decarbonizzare i grandi sistemi
che gestiscono le nostre vite, l'energia, l'industria,
06:45
energy, industry, transport, buildings.
124
405501
2955
i trasporti, le costruzioni.
06:48
The fossil fuel era is over.
125
408480
2176
L'era dei combustibili fossili è finita.
06:50
We need to transform agriculture from a source of emissions
126
410680
3516
Dobbiamo trasformare l'agricoltura,
da fonte di emissioni a deposito di carbonio
06:54
to a store of carbon,
127
414220
1354
06:55
and critically, we must protect our oceans and land,
128
415598
3368
e dobbiamo proteggere seriamente i nostri oceani e la nostra terra,
06:58
the natural ecosystems that absorb half of our emissions.
129
418990
4413
gli ecosistemi naturali che assorbono
la metà delle nostre emissioni.
07:04
The good news is, we can do this.
130
424100
3276
La bella notizia è che possiamo farlo.
07:07
We have the knowledge. We have the technology.
131
427400
3126
Abbiamo le conoscenze, abbiamo la tecnologia.
07:10
We know it makes social and economic sense.
132
430550
3877
Sappiamo che ha senso farlo, socialmente ed economicamente.
07:14
And when we succeed, we can all take lungfuls of fresh air.
133
434451
4355
E quando ce l'avremo fatta,
potremo respirare, tutti, boccate d'aria fresca.
07:18
We will be saying hello to healthy lifestyles
134
438830
2846
Faremo la conoscenza di stili di vita sani
07:21
and resilient economies in livable cities.
135
441700
3089
di economie resistenti, in città vivibili.
07:25
We are all on this journey around the sun together.
136
445559
4285
Stiamo tutti compiendo questo viaggio intorno al Sole.
07:29
This is our only home.
137
449868
2472
Questa è la nostra unica casa.
07:32
This is our mission: to protect our children's future.
138
452650
5500
Questa è la nostra missione
per proteggere il futuro dei nostri figli.
07:38
Thank you.
139
458720
1393
Grazie.
07:40
(Lights click off)
140
460847
1365
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7