Jamil Zaki: How to escape the cynicism trap | TED

78,499 views ・ 2022-02-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Michal Ilani עריכה: Naama Lieberman
00:04
This is it.
0
4334
1376
זהו זה.
00:05
Here we all are, together at last,
1
5710
3003
הנה כולנו כאן, סוף סוף ביחד,
00:08
to talk about optimism.
2
8713
1544
כדי לדבר על אופטימיות.
00:10
If this isn't nice, I don't know what is.
3
10674
2669
אם זה לא נחמד, אז אני לא יודע מה כן.
00:13
Here's the problem: it's 2021.
4
13343
2586
הנה הבעיה: השנה היא 2021.
00:16
We are living through a global plague,
5
16513
2377
אנחנו חיים במגיפה עולמית,
00:18
one that revealed our worst instincts at the worst times.
6
18932
3420
כזו שחשפה את היצרים הכי הגרועים שלנו, בזמנים הכי קשים.
00:22
We are so divided that public health has become a power struggle.
7
22352
3629
אנחנו כל כך מפולגים, שבריאות הציבור הפכה למאבק כוח.
00:26
We pioneered a vaccine, a moon-landing level innovation,
8
26439
3879
המצאנו חיסון פורץ דרך, חידוש ברמת הנחיתה על הירח,
00:30
and then kept it among wealthy countries while poor ones suffered.
9
30360
3420
ואז השארנו אותו במדינות עשירות בעוד העניות סבלו.
00:34
Against this backdrop, isn't talking about optimism,
10
34698
2502
על רקע זה, האם לדבר עכשיו על אופטימיות,
00:37
like discussing pagers or horse-drawn carriages?
11
37200
3837
זה לא כמו לדבר על זימוניות או על עגלות עם סוסים?
00:41
Isn't optimism obsolete, backwards and naive,
12
41037
3462
האם האופטימיות לא מיושנת, נחשלת ונאיבית,
00:44
given all we've been through?
13
44541
1668
בהתחשב בכל מה שעברנו?
00:46
Shouldn't it be replaced
14
46251
1293
האם לא צריך להחליף אותה
00:47
with a more up-to-date cognitive technology?
15
47586
2836
בטכנולוגיה קוגניטיבית עדכנית יותר?
00:50
Well, lots of people have replaced it with cynicism:
16
50880
3879
אז רבים החליפו אותה – בציניות,
00:54
the notion that humanity is greedy, selfish and dishonest.
17
54801
3754
התפיסה שהאנושות רודפת בצע, אנוכית ורמאית.
00:59
In 1972, 45 percent of Americans thought that most people can be trusted.
18
59347
4672
ב-1972, 45% מהאמריקאים חשבו שניתן לסמוך על רוב האנשים.
01:04
By 2018, that had dropped to about 30 percent.
19
64436
3170
ב-2018, זה ירד בערך ל-30%.
01:08
We are living through a cynicism epidemic.
20
68607
2794
אנחנו חיים כיום במגיפה של ציניות.
01:11
I should know --
21
71818
1293
אני אמור לדעת –
01:13
last year, it infected me, and I'm supposed to be immune.
22
73153
2919
בשנה שעברה, נדבקתי בזה, ואני אמור להיות מחוסן.
01:16
I'm a psychologist and neuroscientist,
23
76781
2378
אני פסיכולוג וחוקר מוח,
01:19
and my whole career, I've studied the sunny side of human nature.
24
79159
3170
ובמשך כל הקריירה שלי, חקרתי את הצד היפה של הטבע האנושי.
01:22
My lab and I have found that giving away money
25
82912
2211
המעבדה שלי ואני מצאנו שלחלק כסף
01:25
activates similar parts of your brain as eating chocolate,
26
85123
3337
מפעיל חלקים דומים במוח כמו אכילת שוקולד,
01:28
and that helping other people through their stress calms our own.
27
88501
3295
ושעזרה לאחרים להתמודד עם המתח שלהם, מרגיע את שלנו.
01:32
Our punch line is clear:
28
92589
1960
שורת המחץ ברורה:
01:34
there is good in us, and it does good for us.
29
94549
3045
יש בנו טוב, והוא עושה לנו טוב.
01:38
Now, people love hearing this,
30
98803
1544
אנשים אוהבים לשמוע את זה,
01:40
but in 2020, I started to hate saying it.
31
100347
2544
אבל ב-2020, התחלתי לשנוא להגיד את זה.
01:42
I was building hope in others while losing my own.
32
102891
2836
בניתי תקווה אצל אחרים בזמן שאיבדתי את התקווה שלי.
01:45
I was evangelizing for human kindness all day
33
105769
3128
כל היום הטפתי למען טוב-הלב האנושי
01:48
and then doomscrolling at night.
34
108938
2044
ואז בלילה צרכתי ללא הפסקה חדשות רעות.
01:51
I was peddling something that I would never want to buy anymore.
35
111024
3086
מכרתי משהו שכבר לא הייתי רוצה לקנות לעולם.
01:54
I felt like a fraud,
36
114903
1543
הרגשתי כמו נוכל,
01:56
or, at best, maybe a fax-machine salesman.
37
116446
2920
או, לכל היותר, כמו סוכן מכשירי פקס.
01:59
(Laughter)
38
119407
2044
(צחוק)
02:01
But here's the thing.
39
121493
1126
אבל, הנה הנקודה.
02:03
You might think that cynicism is a system upgrade
40
123161
3295
אתם אולי חושבים שציניות היא שדרוג
02:06
that allows us to see who we really are.
41
126456
2377
שמאפשר לנו לראות מי אנחנו באמת.
02:08
It's not.
42
128833
1335
היא לא.
02:10
It traps us in a version of the world we don't want to live in,
43
130168
3462
היא לוכדת אותנו בגרסה של העולם שאנחנו לא רוצים לחיות בה,
02:13
and one we don't have to.
44
133630
1668
גרסה שאנחנו לא חייבים לחיות בה.
02:16
One of my favorite studies of all time occurred in southeastern Brazil.
45
136591
3629
אחד המחקרים האהובים עליי ביותר, התרחש בדרום-מזרח ברזיל.
02:20
Two fishing villages there are separated by just 30 miles.
46
140845
3504
שתי עיירות דייגים שם, מרוחקות רק 50 ק“מ זו מזו.
02:24
One sits by the ocean,
47
144766
1710
אחת יושבת על חוף האוקיינוס,
02:26
where fishing requires large boats and heavy equipment.
48
146518
3128
שם, כדי לדוג, צריך סירות גדולות וציוד כבד.
02:29
To make a living there, fishermen must work together.
49
149688
2585
כדי להתפרנס שם, חייבים הדייגים לעבוד ביחד.
02:33
The other sits by a lake,
50
153024
1460
השנייה ממוקמת על גדת אגם,
02:34
where fishermen strike out alone on small boats
51
154526
2419
שם יוצאים הדייגים לבד ובסירות קטנות
02:36
and compete with one another.
52
156945
1960
ומתחרים זה בזה.
02:39
Years ago,
53
159364
1168
לפני שנים,
02:40
researchers tested how people in each of these villages
54
160573
2711
חוקרים בדקו איך אנשים בכל אחת מעיירות אלה
02:43
responded to a set of social experiments.
55
163284
2086
הגיבו לסדרת ניסויים חברתיים.
02:46
Ocean fishermen trusted strangers and cooperated with their neighbors.
56
166162
3879
דייגי האוקיינוס נתנו אמון בזרים ושיתפו פעולה עם שכניהם.
02:50
Lake fishermen competed and mistrusted instead.
57
170458
2836
דייגי האגם, לעומתם, התחרו וחשדו.
02:53
But here's the crazy part.
58
173962
1418
אבל הנה הקטע המטורף.
02:55
These folks didn't start out any different from each other,
59
175422
3003
בהתחלה, החבר’ה האלה לא היו שונים אלה מאלה,
02:58
but the longer fishermen worked on the lake,
60
178466
2086
אבל ככל שדייגים עבדו יותר זמן באגם,
03:00
the more they competed.
61
180552
1793
כך הם התחרו יותר.
03:02
The longer they worked on the ocean, the less they did.
62
182345
2628
ככל שהם עבדו יותר זמן באוקיינוס, כך הם התחרו פחות.
03:06
Some families, schools and companies are like ocean villages.
63
186182
4088
יש משפחות, בתי ספר וחברות שהם כמו עיירות האוקיינוס.
03:10
People trust, because they know others will earn it.
64
190311
2503
אנשים נותנים אמון, כי הם יודעים שאחרים ראויים לזה.
03:13
Some are like lake towns --
65
193273
1460
יש כאלה שהם כמו עיירות אגמים -
03:14
people look out for themselves, because no one else will.
66
194774
3170
אנשים דואגים לעצמם, כי אף אחד לא יעשה את זה.
03:18
Our social worlds shape us, like clay,
67
198236
2753
עולמנו החברתי מעצב אותנו, כמו חימר,
03:20
into hopeful or cynical versions of ourselves.
68
200989
2627
לגרסה אופטימית או צינית של עצמנו.
03:23
And right now,
69
203616
1168
וממש עכשיו,
03:24
many of us are living in a lake town of historic proportion.
70
204826
3170
רבים מאיתנו חיים בעיירת אגם בעלת ממדים היסטוריים.
03:28
Inequality has soared, injustice is all around,
71
208788
2461
אי השוויון התפשט, אי צדק נמצא בכל מקום,
03:31
self-interest might as well be pumped into the water supply.
72
211249
2920
נדמה כאילו האנוכיות מוזרמת לנו למי השתייה.
03:34
These forces raise cynicism,
73
214836
2461
כוחות אלה מגבירים את הציניות,
03:37
and so do times of disaster.
74
217297
1877
וכך גם תקופות של אסון.
03:40
After the last 18 months,
75
220049
1460
אחרי 18 החודשים האחרונים,
03:41
there's a real chance we could tip into a sort of cynical permafrost.
76
221509
4171
יש סיכוי ממשי שניקלע לקיפאון עמוק של ציניות.
03:46
Now,
77
226848
1168
עכשיו,
03:48
I'm going to guess there may be some proud cynics in the audience today,
78
228057
4171
אני אנחש שאולי יש ציניקנים גאים בקהל היום.
03:52
and you might be thinking, "Good.
79
232270
2252
ואתם אולי תחשבו, “יופי.
03:54
More people should turn to the dark side.
80
234564
2377
יותר אנשים צריכים לפנות אל הצד האפל.
03:57
Optimism might feel nice --
81
237358
1919
אופטימיות אולי גורמת לנו להרגיש טוב --
03:59
so would calling tiramisu a health food,
82
239319
1960
גם לקרוא לטירמיסו אוכל בריאות,
04:01
but we don't get to go around believing whatever we like."
83
241321
2711
אבל אנחנו לא יכולים פשוט להאמין במה שמתחשק לנו.”
04:05
George Bernard Shaw tells us
84
245074
1711
ג‘ורג’ ברנרד שו אמר
04:06
that the power of accurate observation is commonly called "cynicism"
85
246826
3587
שיכולת אבחנה מדויקת נקראת לרוב “ציניות”
04:10
by those who haven't got it.
86
250455
1710
על ידי אלה שאין להם אבחנה כזו.
04:12
(Laughter)
87
252207
2085
(צחוק)
04:14
107 years later,
88
254334
1418
107 שנים מאוחר יותר,
04:15
the cartoon philosopher Lisa Simpson
89
255752
2419
הפילוסופית המצוירת ליסה סימפסון
04:18
taught us that as intelligence goes up, happiness goes down.
90
258213
3587
לימדה אותנו שככל שיש יותר אינטליגנציה, ככה יש פחות אושר.
04:22
Maybe hope does, too.
91
262967
1418
ואולי גם פחות תקווה.
04:24
Maybe cynicism is the price of being right.
92
264886
2628
אולי הציניות היא המחיר של להיות צודקים.
04:28
Most people think so.
93
268640
1585
ככה חושבים רוב האנשים.
04:30
70 percent think cynics are smarter than noncynics;
94
270266
2878
70% סבורים שציניקנים הם חכמים יותר מאשר לא-ציניקנים;
04:33
85 percent think they would make better lie detectors.
95
273186
2711
85% חושבים שהם טובים יותר בזיהוי שקרים.
04:36
Most people are wrong.
96
276773
1877
רוב האנשים טועים.
04:38
It turns out that cynics tend to perform less well than noncynics
97
278691
3420
מסתבר שציניקנים נוטים להצליח פחות מאשר לא-ציניקנים
04:42
on cognitive tests.
98
282153
1418
במבחנים קוגניטיביים.
04:43
They earn less money,
99
283571
1210
הם מרוויחים פחות כסף,
04:44
and they lose more often in negotiations.
100
284781
2085
והם מפסידים לעתים קרובות יותר במשא ומתן.
04:47
They're not even good at spotting bad guys.
101
287700
2586
הם אפילו לא טובים בזיהוי הרעים.
04:50
In one study,
102
290328
1210
במחקר אחד,
04:51
researchers conducted mock job interviews,
103
291579
2044
החוקרים ערכו ראיונות עבודה מדומים,
04:53
asking half the candidates to lie and half to tell the truth.
104
293665
3086
וביקשו ממחצית המועמדים לשקר ומהחצי השני לומר אמת.
04:57
Cynics and noncynics watched videos of these interviews
105
297627
2628
ציניקנים ולא-ציניקנים צפו בסרטונים של הראיונות
05:00
and guessed who was lying.
106
300255
1501
וניחשו מי משקר.
05:01
And cynics did way worse.
107
301798
1668
והציניקנים הצליחו הרבה פחות.
05:04
More generally, they assume liars are everywhere
108
304425
2503
באופן כללי, ציניקנים מניחים ששקרנים מצויים בכל מקום
05:06
so can't pick real ones out of a crowd.
109
306970
2210
לכן הם מתקשים לזהות את השקרנים האמתיים.
05:10
So cynicism might not be as smart as you think it is,
110
310348
3629
אז אולי הציניות לא כל כך חכמה כמו שחושבים,
05:13
but it's still powerful,
111
313977
1835
אבל היא עדיין עצמתית,
05:15
because our stories about each other become self-fulfilling.
112
315812
2919
כי הסיפורים שלנו אחד על השני מגשימים את עצמם.
05:19
Cynics are more likely to refuse intimacy and cooperation.
113
319774
3462
ציניקנים נוטים יותר מאחרים לסרב לאינטימיות ולשיתוף פעולה.
05:23
They hurt others to avoid being hurt.
114
323528
2085
הם פוגעים באחרים כדי לא להיפגע.
05:26
They tend to spy on their colleagues and suspect their friends,
115
326197
3337
הם נוטים לרגל אחרי עמיתים ולחשוד בחברים,
05:29
and other people, unsurprisingly, react badly --
116
329576
2877
ואנשים אחרים, לא במפתיע, מגיבים באופן שלילי –
05:33
sometimes, acting selfishly in response.
117
333371
2669
לפעמים, בהתנהגות אנוכית כתגובה.
05:37
In other words, by mistreating others,
118
337250
1960
כלומר, על ידי כך שהם מתנכלים לאחרים,
05:39
cynics create the exact conditions they fear.
119
339210
2670
הציניקנים יוצרים בדיוק את התנאים שמהם הם חוששים.
05:42
They tell a story full of villains and end up living in it.
120
342630
2920
הם מספרים סיפור שמלא בנוכלים ובסוף הם חיים בו.
05:47
I call this the cynicism trap,
121
347343
1877
אני קורא לזה מלכודת הציניות,
05:49
and my lab explores ways that people fall into it.
122
349220
2753
והמעבדה שלי חוקרת את הדרכים שבהן אנשים נלכדים בה.
05:53
In one study, we asked people how happiness works.
123
353057
2711
במחקר אחד, שאלנו אנשים איך האושר פועל.
05:56
Some thought that it's a zero-sum game,
124
356644
2378
חלק סברו שזהו משחק סכום-אפס,
05:59
meaning that as one person's happiness goes up,
125
359022
2210
כלומר שככל שאושרו של אדם אחד גדל,
06:01
another person's must go down.
126
361274
1752
כך אושרו של אדם אחר חייב לרדת.
06:03
Now they're wrong.
127
363484
1210
אבל הם טועים.
06:04
It turns out that when we act generously towards others,
128
364736
2627
מסתבר שכשמתנהגים כלפי אחרים בנדיבות,
06:07
that tends to increase our happiness.
129
367405
1835
זה בדרך כלל מגביר את האושר שלנו.
06:09
But cynics acted on their illusion.
130
369282
2794
אבל ציניקנים התנהגו לפי האשליה שלהם.
06:12
When given chances to help strangers, they were less likely to do so.
131
372118
3587
כשניתנו להם הזדמנויות לעזור לזרים, הם פחות נטו לעשות את זה.
06:15
They ended up less happy as well.
132
375747
1793
ובסוף הם גם היו פחות מאושרים.
06:18
By hoarding well-being,
133
378124
1543
בגלל שהם אגרו את האושר לעצמם,
06:19
they lost out on one of its key ingredients --
134
379667
2586
הם הפסידו את אחד ממרכיביו החיוניים ביותר -
06:22
other people.
135
382295
1126
אנשים אחרים.
06:23
In other work,
136
383922
1167
במחקר אחר,
06:25
we asked Republicans and Democrats
137
385131
1752
שאלנו רפובליקנים ודמוקרטים
06:26
what it would mean to empathize with the other side.
138
386883
2669
מה זה אומר להיות אמפתיים לצד השני.
06:30
Some people saw politics as a war,
139
390219
2128
חלק מהאנשים ראו את הפוליטיקה כמלחמה,
06:32
and thought empathy would be as useful as bringing cotton candy to a gunfight.
140
392388
3712
וחשבו שאמפתיה מועילה כמו צמר גפן מתוק בקרב יריות.
06:37
These folks didn't want to cooperate with the other side,
141
397143
2711
אנשים אלה לא רצו לשתף פעולה עם הצד השני,
06:39
or even to know them at all.
142
399854
1627
או אפילו להכיר אותו.
06:42
In one study,
143
402106
1126
במחקר אחד,
06:43
we measured college students' cynicism about empathy
144
403274
2461
מדדנו את רמת הציניות של סטודנטים לגבי אמפתיה
06:45
and asked about the friends they made on campus.
145
405735
2377
ושאלנו על החברים שהם רכשו בקמפוס.
06:48
Here, each dot is a person,
146
408488
1751
כאן, כל נקודה היא אדם,
06:50
coded blue to red based on ideology,
147
410281
2294
הצבעים כחול עד אדום מייצגים אידאולוגיה,
06:52
and each line is a friendship.
148
412617
1752
וכל קו מייצג קשר של חברות.
06:54
Now, this was a pretty liberal campus,
149
414953
2419
עכשיו, זה היה קמפוס די ליברלי,
06:57
but nonetheless, noncynics managed to find ideologically diverse friends.
150
417413
4588
ובכל זאת, הלא-ציניקנים הצליחו למצוא חברים בעלי שונות אידאולוגית.
07:02
Cynics stuck to their own kind.
151
422043
2377
הציניקנים נצמדו אל בני מינם.
07:05
Now that's, of course, their right.
152
425129
2086
זוהי כמובן זכותם.
07:07
But most of us wish our country was less divided,
153
427256
2545
אבל רובנו היו רוצים שהמדינה שלנו תהיה פחות מפולגת,
07:09
and empathy is critical to moving us towards that goal.
154
429801
3253
ואמפתיה היא חיונית כדי לקדם אותנו למטרה.
07:13
By giving up on it, cynics lose that chance.
155
433805
3003
על ידי הוויתור עליה, הציניקנים מחמיצים את הזדמנות.
07:18
Our studies and many others
156
438559
1627
המחקרים שלנו ושל אחרים,
07:20
give us a clear picture of the cynicism trap.
157
440228
2252
מספקים תמונה ברורה של מלכודת הציניות.
07:23
When we decide everyone's out for themselves,
158
443189
2127
כשאנחנו מחליטים שכולם פועלים רק למען עצמם,
07:25
we stop seeing their kindness.
159
445316
2127
אנחנו מפסיקים להבחין בנדיבותם.
07:27
When we think the world is zero-sum,
160
447443
1752
כשחושבים שהעולם הוא סכום-אפס,
07:29
everyone becomes a potential enemy.
161
449237
2335
כל אחד הופך לאויב פוטנציאלי.
07:32
These views spread across us, too.
162
452573
2211
העמדות האלה גם מתפשטות בינינו.
07:35
Parents pass on their suspicions to their kids.
163
455159
2378
הורים מעבירים את החשדנות שלהם לילדיהם.
07:37
Politicians act in bad faith
164
457578
1710
פוליטיקאים מועלים באמון
07:39
and damage voters' faith in each other.
165
459330
1960
ופוגעים באמון המצביעים זה בזה.
07:41
Media companies trade in judgment and outrage.
166
461708
2919
חברות תקשורת סוחרות בשיפוטיות ובזעם.
07:45
Our cynicism is their product,
167
465128
2878
הציניות שלנו היא המוצר שלהם,
07:48
and it is a growth industry.
168
468047
1877
וזוהי תעשייה צומחת.
07:51
So no, cynicism doesn't help us see reality more clearly,
169
471217
4004
אז לא, ציניות לא עוזרת לנו לראות את המציאות יותר בבירור,
07:55
but it does change reality,
170
475221
1877
אבל היא כן משנה את המציאות,
07:57
poisoning our relationships, our lives and our culture.
171
477140
3336
מרעילה את מערכות היחסים שלנו, את חיינו ואת התרבות שלנו.
08:01
It is not a system upgrade,
172
481394
2210
זה לא עדכון גרסה,
08:03
it's mental malware.
173
483646
1335
זו תוכנה זדונית מנטלית.
08:06
But we don't have to accept it.
174
486691
1501
אבל לא חייבים לקבל את זה.
08:08
We can take control of our stories.
175
488526
1793
אפשר לשלוט בסיפורים שלנו.
08:10
To escape the cynicism trap, we have to.
176
490653
2294
כדי להיחלץ ממלכודת הציניות, אנחנו חייבים את זה.
08:13
My lab tries to help.
177
493906
1377
המעבדה שלי מנסה לעזור.
08:15
In one study,
178
495742
1126
במחקר אחד,
08:16
we taught people that happiness is not a zero-sum game,
179
496909
2795
לימדנו אנשים שאושר הוא לא משחק סכום-אפס,
08:19
and that helping others helps us, too.
180
499704
2461
ושלעזור לאחרים, עוזר גם לנו.
08:22
These folks, compared to those in a cynical condition,
181
502874
2627
אנשים אלה, יחסית לאלה שהיו במצב הציני,
08:25
donated more to charity afterwards,
182
505543
2127
תרמו יותר לצדקה מאוחר יותר,
08:27
and they ended up happier as well.
183
507712
1877
וגם היו בעצמם מאושרים יותר.
08:30
In other work, we changed how people thought about empathy in politics.
184
510798
3504
במחקר אחר, שינינו את צורת החשיבה על אמפתיה בפוליטיקה.
08:34
Some people were randomly chosen to read a cynical essay.
185
514969
3128
בחרנו באופן מקרי אנשים שיקראו מאמר ציני.
08:38
It began, and I'm paraphrasing,
186
518514
1919
המאמר התחיל ככה, זה לא ציטוט מדויק,
08:40
"You might think empathy is a weakness
187
520475
1876
“אתם אולי חושבים שאמפתיה היא חולשה
08:42
that will make you lose every argument,
188
522393
1919
שתגרום לכם להפסיד בכל ויכוח,
08:44
and you'd be right."
189
524353
1335
ואתם צודקים.”
08:45
Afterwards, we asked these folks to write a note about gun control
190
525730
4129
אחר כך, ביקשנו מהחבר’ה האלה לכתוב פתק בנושא פיקוח על נשק
08:49
to someone they disagreed with,
191
529859
1585
למישהו שהם לא מסכימים איתו,
08:51
and they sniped at each other.
192
531444
1668
והם התווכחו אחד עם השני.
08:53
Here’s a voice actor reading what one Democrat wrote to a Republican.
193
533488
4087
הנה שחקן קול שקורא את מה שאמר משתתף דמוקרטי אחד לרפובליקני.
08:57
Recording: “It’s hard not to state this bluntly.
194
537575
2336
הקלטה: “קשה לא להגיד את זה באופן בוטה.
08:59
You should be in favor of stricter gun laws
195
539911
2294
אתה צריך לתמוך בחוקי נשק קפדניים יותר
09:02
because you should care about the lives of other people
196
542246
3003
כי צריך שחייהם של אחרים יהיו חשובים לך
09:05
more than your outdated feelings of machismo."
197
545249
4088
יותר מתחושות המאצ’ו המיושנות שלך.”
09:09
Jamil Zaki: And here’s a Republican writing to a Democrat.
198
549378
2712
ג’מיל זקי: והנה רפובליקני שכותב לדמוקרטי.
09:12
Recording: "People need to know
199
552131
1543
הקלטה: “אנשים צריכים לדעת
09:13
they're able to have the freedom to bear arms
200
553674
2128
שיש להם החופש לשאת נשק
09:15
in order to protect themselves.
201
555843
1543
כדי להגן על עצמם.
09:17
You democrats don't get to take that away from us."
202
557386
2503
לכם הדמוקרטים, אין זכות לקחת את זה מאיתנו”
09:19
JZ: Basically, we recreated Twitter, by accident.
203
559931
2669
ג’מיל זקי: בעצם, שחזרנו את טוויטר, בטעות.
09:22
(Laughter)
204
562642
1251
(צחוק)
09:23
Other people read a different essay.
205
563893
2169
אנשים אחרים קראו חיבור אחר.
09:26
It began,
206
566062
1251
הוא התחיל כך,
09:27
"You might think empathy is a weakness that will make you lose every argument,
207
567355
3670
“אם אתם חושבים שאמפתיה היא חולשה שתגרום לכם להפסיד בכל ויכוח,
09:31
and you'd be wrong."
208
571025
1251
אז אתם טועים.”
09:32
... and went on to describe empathy as a strength in politics.
209
572318
2961
ובהמשך תאר את האמפתיה ככוח בפוליטיקה.
09:35
Again, we asked these folks to write to an opponent about gun control,
210
575321
3629
שוב, ביקשנו מאנשים האלה לכתוב ליריב שלהם בנושא חוקי נשק,
09:38
but this time, things changed.
211
578991
1836
אבל הפעם, הדברים השתנו.
09:40
Here’s a Democrat.
212
580868
1210
הנה משתתף דמוקרטי.
09:42
Recording: "There are some common-sense regulations
213
582537
2502
הקלטה: “ישנם כמה כללי היגיון פשוט
09:45
that we should implement to keep people safe.
214
585081
2127
שצריך ליישם כדי לשמור על הביטחון.
09:47
We all want what is best for the country,
215
587208
1960
כולנו רוצים את מה שהכי טוב למדינה,
09:49
and there are things we can meet in the middle on
216
589210
2294
ויש דברים שעליהם אנחנו יכולים להתפשר
09:51
to tackle the issue of gun violence."
217
591546
1876
כדי לטפל בנושא של אלימות נשק”.
09:54
JZ: And a Republican.
218
594132
1126
ג’מיל זקי: ורפובליקני.
09:55
Recording: "Horrible crimes can be committed using guns ...
219
595842
2794
הקלטה: “אפשר לבצע פשעים נוראיים עם אקדחים...
09:58
everything from school shootings
220
598636
1543
ממקרי ירי בבתי ספר
10:00
to murders because of racism and white supremacy.
221
600179
2670
עד רצח על רקע גזענות או עליונות לבנה.
10:03
It's very understandable that you think it makes sense
222
603349
2544
אפשר בהחלט להבין שבעיניך זה הגיוני
10:05
to make gun laws more strict.
223
605893
1752
להדק את חוקי הנשק.
10:07
We're all reasonable people,
224
607687
1376
כולנו אנשים הגיוניים,
10:09
and we just want what's best for our loved ones."
225
609063
2461
ואנחנו רק רוצים את הכי טוב ליקירנו”.
10:12
JZ: To us, this was wild.
226
612066
1919
ג’מיל זקי: בשבילנו, זה היה מטורף.
10:14
Remember,
227
614485
1168
זכרו, בדיוק כמו דייגי האוקיינוס והאגם,
10:15
just like ocean and lake fishermen,
228
615695
1710
10:17
these people did not start out any different,
229
617405
2127
האנשים אלה לא היו שונים בהתחלה,
10:19
but just reading one essay turned some of them into new optimists
230
619574
3503
אבל קריאה של חיבור אחד הפכה חלק מהם לאופטימיסטים חדשים
10:23
and others into new cynics.
231
623119
1752
ואת האחרים לציניקנים חדשים.
10:25
This shaped how they acted, and their effect on other people.
232
625580
3003
זה עיצב את ההתנהגות שלהם, ואת ההשפעה שלהם על אחרים.
10:29
We sent all of these notes
233
629083
1418
שלחנו את כל הפתקים האלה
10:30
to people who really disagreed with the writer about gun control,
234
630501
3253
לאנשים שבאמת היו במחלוקת עם הכותב בקשר לחוקי הפיקוח על הנשק,
10:33
and found that notes written by new optimists
235
633754
2169
ופתקים שנכתבו על ידי האופטימיסטים החדשים
10:35
were more persuasive than those written by new cynics,
236
635965
3003
היו משכנעים יותר מאלה שנכתבו על ידי הציניקנים החדשים,
10:39
more likely to make other people change their mind.
237
639010
2961
והיה להם יותר סיכוי לשנות את דעתם של אחרים.
10:42
In other words,
238
642013
1168
במילים אחרות,
10:43
we taught these people that empathy was useful,
239
643222
2211
לימדנו אותם שאמפתיה מועילה,
10:45
they used it, and it became useful.
240
645474
1794
הם השתמשו בה, והיא באמת עזרה להם.
10:48
This is what I want you to remember and what I want you to know:
241
648519
3629
זה מה שאני רוצה שתזכרו ומה שאני רוצה שתדעו:
10:52
that if cynical stories can become self-fulfilling,
242
652190
2627
אם סיפורים ציניים יכולים להגשים את עצמם,
10:54
our work shows that hopeful ones can as well.
243
654859
2711
המחקר שלנו מראה שסיפורים אופטימיים גם יכולים.
10:59
Now, cynicism is not the only root of our problems,
244
659572
2502
ציניות היא לא השורש היחידי של הבעיות שלנו,
11:02
and optimism alone will not fix them.
245
662074
2044
ואופטימיות לבדה לא תתקן אותן.
11:04
But it's hard to change a broken system
246
664452
1960
אבל קשה לתקן מערכת מקולקלת
11:06
if you think it's a mirror reflecting our broken nature.
247
666412
2920
אם חושבים שהיא מראה, שמשקפת את הטבע המקולקל שלנו.
11:10
If people are selfish to our core,
248
670082
1919
אם בני אדם אנוכיים מיסודם,
11:12
then toxic laws and practices are here to stay.
249
672001
2836
אז התנהגויות וחוקים מרעילים, כאן כדי להישאר.
11:15
But we can all choose to tell a different story.
250
675963
2419
אבל כולנו יכולים לבחור לספר סיפור אחר.
11:18
We can be skeptical --
251
678382
1168
אנחנו יכולים להטיל ספק -
11:19
demanding evidence before we believe in people --
252
679592
2336
לדרוש הוכחות לפני שנותנים אמון באנשים --
11:21
but hopeful, knowing they can change for the better.
253
681969
2503
אבל לקוות, לדעת שאנשים יכולים להשתנות לטובה.
11:25
We can notice their kindness even when the media doesn’t
254
685139
2711
אפשר לזהות טוב-לב, גם כשהמדיה לא עושה את זה
11:27
and envision systems built on that kindness.
255
687892
2294
ולדמיין מערכות שבנויות על אותו טוב-לב.
11:30
We can find other people in our neighborhoods,
256
690937
2335
אנחנו יכולים למצוא אנשים אחרים בשכונות שלנו
11:33
unions and faith communities who want the same thing.
257
693272
2711
ארגונים וקהילות דתיות שרוצים את אותו דבר.
11:36
We can use our collective optimism
258
696651
1626
אפשר לנצל את האופטימיזם הקולקטיבי
11:38
to build pockets of solidarity and mutual aid,
259
698319
3337
כדי לייצר כיסים של סולידריות ועזרה הדדית,
11:41
miniature ocean villages that can grow over time.
260
701697
2836
כפרי אוקיינוס קטנים, שיוכלו לצמוח עם הזמן.
11:45
Now, this is the part of the talk
261
705701
1794
עכשיו, זה הקטע בהרצאה
11:47
where I'm supposed to tell you how I cured my own cynicism.
262
707495
3211
שבו אני אמור לספר לכם איך ריפאתי את הציניות שלי.
11:50
But the truth is, I still struggle.
263
710748
2544
אבל האמת היא, שאני עדיין נאבק.
11:53
Depending on the day or the hour,
264
713334
1877
תלוי ביום או בשעה,
11:55
I promise, I can be as cynical as anyone here.
265
715211
3128
אני מבטיח שאני יכול להיות ציני כמו כל אחד כאן.
11:59
But I see cynicism for what it is --
266
719340
2127
אבל אני רואה את הציניות כמו שהיא –
12:01
a psychological quicksand
267
721509
1877
חול טובעני פסיכולוגי
12:03
that will pull me in deeper, the more I move through it.
268
723427
2711
שימשוך אותי עמוק יותר, ככל אתקדם בתוכו.
12:07
So I fight to believe in people,
269
727265
2544
אז אני נלחם להאמין באנשים,
12:09
not because it feels good,
270
729809
1460
לא בגלל שזו הרגשה טובה,
12:11
but because stories matter,
271
731310
1877
אלא כי סיפורים הם חשובים,
12:13
and we're telling ours all the time, together.
272
733229
2252
ואנחנו מספרים את שלנו כל הזמן, ביחד.
12:16
We all get stuck in quicksand --
273
736691
1585
כולנו נתקעים בחול הטובעני לפעמים.
12:18
sometimes, that's OK.
274
738317
1377
זה בסדר.
12:20
But the next time you manage to pull yourself out,
275
740111
2377
אבל בפעם הבאה שתצליחו לחלץ את עצמכם,
12:22
and find some faith in humanity,
276
742488
1794
ולמצוא קצת אמונה באנושות,
12:24
try to remember to reach back and grab someone else who's stuck,
277
744323
3170
נסו לזכור להסתובב ולשלוף מישהו שתקוע,
12:27
until more of us can make it to solid ground.
278
747535
2878
עד שעוד ועוד מאיתנו יוכלו להגיע לקרקע מוצקה.
12:30
Because optimism is not a relic of the past.
279
750413
2669
כי אופטימיות היא לא נחלת העבר.
12:33
It's one key to building a better future by letting us see it more clearly.
280
753666
4212
היא מפתח אחד לעתיד טוב יותר, ומאפשרת לראות אותו בצורה ברורה יותר.
12:38
Thank you.
281
758504
1126
תודה.
12:39
(Applause)
282
759672
4296
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7