Jamil Zaki: How to escape the cynicism trap | TED

85,229 views ・ 2022-02-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
This is it.
0
4334
1376
就是這一刻了。
00:05
Here we all are, together at last,
1
5710
3003
終於,大家都聚在這裡,
00:08
to talk about optimism.
2
8713
1544
談論樂觀。
00:10
If this isn't nice, I don't know what is.
3
10674
2669
如果這樣還不算好, 我不知道什麼才好了。
00:13
Here's the problem: it's 2021.
4
13343
2586
問題如下:現在是 2021 年。
00:16
We are living through a global plague,
5
16513
2377
我們正在經歷全球性的瘟疫,
00:18
one that revealed our worst instincts at the worst times.
6
18932
3420
這場瘟疫揭露出我們在 最糟糕的時刻有最糟糕的直覺。
00:22
We are so divided that public health has become a power struggle.
7
22352
3629
我們的分裂很嚴重,以致於 公共衛生變成權力鬥爭。
00:26
We pioneered a vaccine, a moon-landing level innovation,
8
26439
3879
我們開創出了疫苗, 登月等級的創新,
00:30
and then kept it among wealthy countries while poor ones suffered.
9
30360
3420
然後把它留在富裕的國家, 而貧窮的國家還在苦難中。
00:34
Against this backdrop, isn't talking about optimism,
10
34698
2502
在這個背景之下,
談論樂觀不就好像是討論
00:37
like discussing pagers or horse-drawn carriages?
11
37200
3837
呼叫器或是馬車?
00:41
Isn't optimism obsolete, backwards and naive,
12
41037
3462
我們經歷這些事的前提下, 樂觀不是已過時、開倒車,
00:44
given all we've been through?
13
44541
1668
且太天真了嗎?
00:46
Shouldn't it be replaced
14
46251
1293
不是該把它換成
00:47
with a more up-to-date cognitive technology?
15
47586
2836
更現代的認知科技嗎?
00:50
Well, lots of people have replaced it with cynicism:
16
50880
3879
嗯,很多人用憤世嫉俗取代了樂觀:
00:54
the notion that humanity is greedy, selfish and dishonest.
17
54801
3754
他們認為人類很貪婪、 自私、不誠實。
00:59
In 1972, 45 percent of Americans thought that most people can be trusted.
18
59347
4672
1972 年,有 45% 美國人 認為大部分人可被信賴。
01:04
By 2018, that had dropped to about 30 percent.
19
64436
3170
到了 2018 年,只剩 30%。
01:08
We are living through a cynicism epidemic.
20
68607
2794
我們正在經歷憤世嫉俗的大流行。
01:11
I should know --
21
71818
1293
這我很清楚——
01:13
last year, it infected me, and I'm supposed to be immune.
22
73153
2919
去年,我被感染了, 而我應該是能免疫的。
01:16
I'm a psychologist and neuroscientist,
23
76781
2378
我是心理學家和神經科學家,
01:19
and my whole career, I've studied the sunny side of human nature.
24
79159
3170
我的整個職涯都在 研究人性的陽光面。
01:22
My lab and I have found that giving away money
25
82912
2211
我和我的實驗室發現
送錢給別人會啟動的大腦區域 和吃巧克力很相近,
01:25
activates similar parts of your brain as eating chocolate,
26
85123
3337
01:28
and that helping other people through their stress calms our own.
27
88501
3295
協助他人度過壓力 能讓你自己平靜下來。
01:32
Our punch line is clear:
28
92589
1960
我們的點睛之語很清楚:
01:34
there is good in us, and it does good for us.
29
94549
3045
我們心中有善,且它對我們有益。
01:38
Now, people love hearing this,
30
98803
1544
大家都很愛聽這句話,
01:40
but in 2020, I started to hate saying it.
31
100347
2544
但在 2020 年,我開始討厭說它了。
01:42
I was building hope in others while losing my own.
32
102891
2836
我在幫他人建立希望的同時, 自己卻在失去希望。
01:45
I was evangelizing for human kindness all day
33
105769
3128
我白天都在傳播福音, 宣揚人性的仁慈,
01:48
and then doomscrolling at night.
34
108938
2044
晚上卻在滑手機看愁雲慘霧。
01:51
I was peddling something that I would never want to buy anymore.
35
111024
3086
我在兜售的,是我自己 永遠都不會再買的東西。
01:54
I felt like a fraud,
36
114903
1543
我覺得自己像騙子,
01:56
or, at best, maybe a fax-machine salesman.
37
116446
2920
或者,最好的說法 就是傳真機銷售員。
01:59
(Laughter)
38
119407
2044
(笑聲)
02:01
But here's the thing.
39
121493
1126
但,重點來了。
02:03
You might think that cynicism is a system upgrade
40
123161
3295
你可能會認為, 憤世嫉俗是種系統更新,
02:06
that allows us to see who we really are.
41
126456
2377
讓我們看見自己的真貌。
02:08
It's not.
42
128833
1335
並不是。
02:10
It traps us in a version of the world we don't want to live in,
43
130168
3462
它把我們困在一種世界裡, 我們不會想在這種世界生活,
02:13
and one we don't have to.
44
133630
1668
我們也不用在那種世界生活。
02:16
One of my favorite studies of all time occurred in southeastern Brazil.
45
136591
3629
我最喜歡的研究之一, 是在巴西東南部進行的研究。
02:20
Two fishing villages there are separated by just 30 miles.
46
140845
3504
那裡有兩個漁村,相隔三十哩。
02:24
One sits by the ocean,
47
144766
1710
一個在海邊,
02:26
where fishing requires large boats and heavy equipment.
48
146518
3128
捕魚會需要大型船隻和重裝備。
02:29
To make a living there, fishermen must work together.
49
149688
2585
在那裡,要謀生,漁夫就得要合作。
02:33
The other sits by a lake,
50
153024
1460
另一個在湖邊,
02:34
where fishermen strike out alone on small boats
51
154526
2419
漁夫自己獨自乘小船去捕魚,
02:36
and compete with one another.
52
156945
1960
彼此競爭。
02:39
Years ago,
53
159364
1168
數年前,研究者去測試 這兩個漁村的人
02:40
researchers tested how people in each of these villages
54
160573
2711
對一系列社會實驗會有什麼反應。
02:43
responded to a set of social experiments.
55
163284
2086
02:46
Ocean fishermen trusted strangers and cooperated with their neighbors.
56
166162
3879
海洋漁夫會相信陌生人, 並和鄰居合作。
02:50
Lake fishermen competed and mistrusted instead.
57
170458
2836
湖泊漁夫反而相互競爭,不信任。
02:53
But here's the crazy part.
58
173962
1418
但瘋狂的是
02:55
These folks didn't start out any different from each other,
59
175422
3003
這些人在一開始時並沒有什麼不同。
02:58
but the longer fishermen worked on the lake,
60
178466
2086
但漁夫在湖泊上工作越久,
03:00
the more they competed.
61
180552
1793
他們就越會與人競爭;
03:02
The longer they worked on the ocean, the less they did.
62
182345
2628
在海洋上工作越久, 就越不會去競爭。
03:06
Some families, schools and companies are like ocean villages.
63
186182
4088
有些家庭、學校,和公司 就像是靠海的漁村。
03:10
People trust, because they know others will earn it.
64
190311
2503
大家彼此信任,因為知道 別人能贏得這份信任。
03:13
Some are like lake towns --
65
193273
1460
有些則像是湖泊漁村——
03:14
people look out for themselves, because no one else will.
66
194774
3170
大家自顧自的,因為 沒有別人會照顧他們。
03:18
Our social worlds shape us, like clay,
67
198236
2753
就像黏土,我們的社交世界 會把我們形塑成
03:20
into hopeful or cynical versions of ourselves.
68
200989
2627
抱持希望版本 或憤世嫉俗版本的我們。
03:23
And right now,
69
203616
1168
而此時,
03:24
many of us are living in a lake town of historic proportion.
70
204826
3170
我們許多人身處在歷史上 屬於湖泊漁村的時期。
03:28
Inequality has soared, injustice is all around,
71
208788
2461
不平等暴漲,不公正無所不在,
03:31
self-interest might as well be pumped into the water supply.
72
211249
2920
可以說自私自利被灌入水源中。
03:34
These forces raise cynicism,
73
214836
2461
這些力量促成了憤世嫉俗,
03:37
and so do times of disaster.
74
217297
1877
災難時期亦是如此。
03:40
After the last 18 months,
75
220049
1460
十八個月過去了,
03:41
there's a real chance we could tip into a sort of cynical permafrost.
76
221509
4171
我們真的有可能會掉入到 某種憤世嫉俗永久凍土層中。
03:46
Now,
77
226848
1168
我猜,今天的觀眾當中可能 有一些驕傲的憤世嫉俗者,
03:48
I'm going to guess there may be some proud cynics in the audience today,
78
228057
4171
03:52
and you might be thinking, "Good.
79
232270
2252
也許你們在想:「很好。
03:54
More people should turn to the dark side.
80
234564
2377
應該有更多人加入黑暗的一方。
03:57
Optimism might feel nice --
81
237358
1919
樂觀的感覺可能很好—— 但把提拉米蘇稱為健康食物也一樣,
03:59
so would calling tiramisu a health food,
82
239319
1960
04:01
but we don't get to go around believing whatever we like."
83
241321
2711
但我們不會到處去相信 我們想相信的事。」
04:05
George Bernard Shaw tells us
84
245074
1711
蕭伯納告訴我們,
04:06
that the power of accurate observation is commonly called "cynicism"
85
246826
3587
精確觀察的力量 通常被沒這種力量的人
04:10
by those who haven't got it.
86
250455
1710
稱為「憤世嫉俗」。
04:12
(Laughter)
87
252207
2085
(笑聲)
04:14
107 years later,
88
254334
1418
一百零七年後,
04:15
the cartoon philosopher Lisa Simpson
89
255752
2419
卡通裡的哲學家莉莎·辛普森告誡我們
04:18
taught us that as intelligence goes up, happiness goes down.
90
258213
3587
智力越高,快樂越少。
04:22
Maybe hope does, too.
91
262967
1418
也許希望也會越少。
04:24
Maybe cynicism is the price of being right.
92
264886
2628
也許憤世嫉俗就是正確的代價。
04:28
Most people think so.
93
268640
1585
大部分的人都這麼認為。
04:30
70 percent think cynics are smarter than noncynics;
94
270266
2878
70% 的人認為憤世嫉俗者 比不憤世嫉俗者更聰明。
04:33
85 percent think they would make better lie detectors.
95
273186
2711
85% 的人認為憤世嫉俗者 更能偵測出謊言。
04:36
Most people are wrong.
96
276773
1877
大部分的人都錯了。
04:38
It turns out that cynics tend to perform less well than noncynics
97
278691
3420
結果發現,
憤世嫉俗者在認知測驗的表現 不如非憤世嫉俗者;
04:42
on cognitive tests.
98
282153
1418
04:43
They earn less money,
99
283571
1210
他們賺的錢較少;
04:44
and they lose more often in negotiations.
100
284781
2085
在談判中他們比較常是輸家;
04:47
They're not even good at spotting bad guys.
101
287700
2586
他們甚至不擅長辨視出壞人。
04:50
In one study,
102
290328
1210
在一項研究中,研究者 進行了假的工作面試,
04:51
researchers conducted mock job interviews,
103
291579
2044
04:53
asking half the candidates to lie and half to tell the truth.
104
293665
3086
請一半應徵者說謊,另一半說實話。
04:57
Cynics and noncynics watched videos of these interviews
105
297627
2628
憤世嫉俗者和非憤世嫉俗者 看了這些面談影片,猜測誰在說謊。
05:00
and guessed who was lying.
106
300255
1501
05:01
And cynics did way worse.
107
301798
1668
憤世嫉俗者的表現糟糕很多。
05:04
More generally, they assume liars are everywhere
108
304425
2503
通常,他們會假設騙子比比皆是,
05:06
so can't pick real ones out of a crowd.
109
306970
2210
反而無法從人群中挑出真騙子。
05:10
So cynicism might not be as smart as you think it is,
110
310348
3629
所以,憤世嫉俗可能沒有 你想的那麼聰明,
05:13
but it's still powerful,
111
313977
1835
但它仍然很強大,
05:15
because our stories about each other become self-fulfilling.
112
315812
2919
因為我們彼此編的故事最後會成真。
05:19
Cynics are more likely to refuse intimacy and cooperation.
113
319774
3462
憤世嫉俗者比較可能會 拒絕親密感和合作;
05:23
They hurt others to avoid being hurt.
114
323528
2085
他們傷害他人,以避免被他人傷害;
05:26
They tend to spy on their colleagues and suspect their friends,
115
326197
3337
他們傾向會監視同事、懷疑朋友。
05:29
and other people, unsurprisingly, react badly --
116
329576
2877
並不意外,其他人的反應會很糟——
05:33
sometimes, acting selfishly in response.
117
333371
2669
有時,會用自私的反應來回應。
05:37
In other words, by mistreating others,
118
337250
1960
換言之,因為對別人不好,
05:39
cynics create the exact conditions they fear.
119
339210
2670
憤世嫉俗者反而創造出了 他們所懼怕的情況。
05:42
They tell a story full of villains and end up living in it.
120
342630
2920
他們描述的故事中滿是壞蛋, 最後自己就活在這樣的故事中。
05:47
I call this the cynicism trap,
121
347343
1877
我稱之為憤世嫉俗陷阱,
05:49
and my lab explores ways that people fall into it.
122
349220
2753
我的實驗室在探究 人如何落入這種陷阱。
05:53
In one study, we asked people how happiness works.
123
353057
2711
我們有一項研究詢問大家 快樂怎麼運作。
05:56
Some thought that it's a zero-sum game,
124
356644
2378
有人認為快樂是種零和遊戲,
05:59
meaning that as one person's happiness goes up,
125
359022
2210
意即,當一個人的快樂上升,
06:01
another person's must go down.
126
361274
1752
另一個人的快樂就一定會下降。
06:03
Now they're wrong.
127
363484
1210
他們是錯的。
06:04
It turns out that when we act generously towards others,
128
364736
2627
結果發現,當我們大方對待別人時,
06:07
that tends to increase our happiness.
129
367405
1835
通常會增加我們的快樂。
06:09
But cynics acted on their illusion.
130
369282
2794
但憤世嫉俗者的行為根據 是他們的幻覺。
06:12
When given chances to help strangers, they were less likely to do so.
131
372118
3587
有機會協助陌生人時, 憤世嫉俗者比較不會去做。
06:15
They ended up less happy as well.
132
375747
1793
最後他們也比較不快樂。
06:18
By hoarding well-being,
133
378124
1543
他們想積聚幸福,
06:19
they lost out on one of its key ingredients --
134
379667
2586
反而因此失去了 幸福的一個重要成份——
06:22
other people.
135
382295
1126
別人。
06:23
In other work,
136
383922
1167
我們做了另一個研究, 詢問共和黨和民主黨員
06:25
we asked Republicans and Democrats
137
385131
1752
06:26
what it would mean to empathize with the other side.
138
386883
2669
同理另一黨的意涵是什麼?
06:30
Some people saw politics as a war,
139
390219
2128
有些人把政治視為戰爭,
06:32
and thought empathy would be as useful as bringing cotton candy to a gunfight.
140
392388
3712
認為同理心的用處 和帶著棉花糖去槍戰中差不多。
06:37
These folks didn't want to cooperate with the other side,
141
397143
2711
這些人並不想和另一黨合作,
06:39
or even to know them at all.
142
399854
1627
甚至不想認識他們。
06:42
In one study,
143
402106
1126
我們做了一個研究,測量大學生 對同理心的憤世嫉俗程度,
06:43
we measured college students' cynicism about empathy
144
403274
2461
06:45
and asked about the friends they made on campus.
145
405735
2377
並問及他們在校園中認識的朋友。
06:48
Here, each dot is a person,
146
408488
1751
圖上的每一點代表一個人,
06:50
coded blue to red based on ideology,
147
410281
2294
藍到紅的顏色代表他們的意識形態,
06:52
and each line is a friendship.
148
412617
1752
每條線都代表友誼。
06:54
Now, this was a pretty liberal campus,
149
414953
2419
這是個很開放校園,
06:57
but nonetheless, noncynics managed to find ideologically diverse friends.
150
417413
4588
但,非憤世嫉俗者想辦法 找到了各種意識形態的朋友。
07:02
Cynics stuck to their own kind.
151
422043
2377
憤世嫉俗者只和同類在一起。
07:05
Now that's, of course, their right.
152
425129
2086
當然,他們有權如此。
07:07
But most of us wish our country was less divided,
153
427256
2545
但大部分人希望 我國少一點分裂,
07:09
and empathy is critical to moving us towards that goal.
154
429801
3253
要朝那個目標邁進, 同理心就很重要。
07:13
By giving up on it, cynics lose that chance.
155
433805
3003
憤世嫉俗者放棄了同理心, 因而失去了那個機會。
07:18
Our studies and many others
156
438559
1627
我們的研究及許多其他研究 清楚描繪了憤世嫉俗陷阱。
07:20
give us a clear picture of the cynicism trap.
157
440228
2252
07:23
When we decide everyone's out for themselves,
158
443189
2127
當我們認定人人為己時, 就不會再看見他們的仁慈。
07:25
we stop seeing their kindness.
159
445316
2127
07:27
When we think the world is zero-sum,
160
447443
1752
當我們認為世界是零和的, 每個人都會成為潛在的敵人。
07:29
everyone becomes a potential enemy.
161
449237
2335
07:32
These views spread across us, too.
162
452573
2211
這些觀點也會在我們之間傳播。
07:35
Parents pass on their suspicions to their kids.
163
455159
2378
父母會把他們的疑心 傳給他們的孩子。
07:37
Politicians act in bad faith
164
457578
1710
政治人物做出惡意的行為, 傷害了選民對彼此的信心。
07:39
and damage voters' faith in each other.
165
459330
1960
07:41
Media companies trade in judgment and outrage.
166
461708
2919
媒體公司用評斷和惡行來做交易。
07:45
Our cynicism is their product,
167
465128
2878
我們的憤世嫉俗是他們的產品,
07:48
and it is a growth industry.
168
468047
1877
且這是個成長產業。
07:51
So no, cynicism doesn't help us see reality more clearly,
169
471217
4004
所以,不,憤世嫉俗並不會 讓我們把現實看得更清楚,
07:55
but it does change reality,
170
475221
1877
但它的確會改變現實,
07:57
poisoning our relationships, our lives and our culture.
171
477140
3336
毒害我們的關係、生活,和文化。
08:01
It is not a system upgrade,
172
481394
2210
它不是系統升級,
08:03
it's mental malware.
173
483646
1335
而是心靈的惡意軟體。
08:06
But we don't have to accept it.
174
486691
1501
但我們不用接受它。
08:08
We can take control of our stories.
175
488526
1793
我們可以控制我們怎麼編故事。
08:10
To escape the cynicism trap, we have to.
176
490653
2294
想要逃過憤世嫉俗陷阱, 我們就得這麼做。
08:13
My lab tries to help.
177
493906
1377
我的實驗室想要幫忙。
08:15
In one study,
178
495742
1126
我們做了一項研究, 教導大家快樂並不是零和遊戲,
08:16
we taught people that happiness is not a zero-sum game,
179
496909
2795
08:19
and that helping others helps us, too.
180
499704
2461
且協助他人對我們自己也會有助益。
08:22
These folks, compared to those in a cynical condition,
181
502874
2627
和其他在憤世嫉俗條件下的人相比,
08:25
donated more to charity afterwards,
182
505543
2127
這些人後來捐了比較多錢 給慈善機構,
08:27
and they ended up happier as well.
183
507712
1877
他們最後也比較快樂。
08:30
In other work, we changed how people thought about empathy in politics.
184
510798
3504
換言之,我們改變大家 怎麼看待政治中的同理心。
08:34
Some people were randomly chosen to read a cynical essay.
185
514969
3128
我們隨機選出一些人, 讓他們閱讀憤世嫉俗的短文。
08:38
It began, and I'm paraphrasing,
186
518514
1919
讓我引述短文的開頭:
08:40
"You might think empathy is a weakness
187
520475
1876
「你可能認為同理心是弱點, 會讓你爭不贏別人,
08:42
that will make you lose every argument,
188
522393
1919
那你是對的。」
08:44
and you'd be right."
189
524353
1335
08:45
Afterwards, we asked these folks to write a note about gun control
190
525730
4129
之後,
我們請這些人寫一段 關於槍枝控制的訊息
08:49
to someone they disagreed with,
191
529859
1585
給他們不認同的人,
08:51
and they sniped at each other.
192
531444
1668
而他們會中傷彼此。
08:53
Here’s a voice actor reading what one Democrat wrote to a Republican.
193
533488
4087
以下是聲音演員讀出某民主黨員 寫給某共和黨員的內容。
08:57
Recording: “It’s hard not to state this bluntly.
194
537575
2336
錄音:「這件事很難不直說。
08:59
You should be in favor of stricter gun laws
195
539911
2294
你應該要支持更嚴格的槍枝法律,
09:02
because you should care about the lives of other people
196
542246
3003
因為你應該要在乎其他人的性命,
09:05
more than your outdated feelings of machismo."
197
545249
4088
而不是你那過時的大男人主義感。
09:09
Jamil Zaki: And here’s a Republican writing to a Democrat.
198
549378
2712
講者:再來是某共和黨員 寫給某民主黨員的內容。
錄音:「人民需要知道他們有 攜帶武器的權力,才能保護自己。
09:12
Recording: "People need to know
199
552131
1543
09:13
they're able to have the freedom to bear arms
200
553674
2128
09:15
in order to protect themselves.
201
555843
1543
你們民主黨不可以 奪走我們的自由。」
09:17
You democrats don't get to take that away from us."
202
557386
2503
09:19
JZ: Basically, we recreated Twitter, by accident.
203
559931
2669
講者:基本上,我們 不小心又創造出了推特。
09:22
(Laughter)
204
562642
1251
(笑聲)
09:23
Other people read a different essay.
205
563893
2169
其他人則閱讀另一篇短文。
09:26
It began,
206
566062
1251
開頭如下:
09:27
"You might think empathy is a weakness that will make you lose every argument,
207
567355
3670
「你可能認為同理心是弱點, 會讓你爭不贏別人,
那你就錯了。」
09:31
and you'd be wrong."
208
571025
1251
接著描述在政治中同理心是長處。
09:32
... and went on to describe empathy as a strength in politics.
209
572318
2961
09:35
Again, we asked these folks to write to an opponent about gun control,
210
575321
3629
同樣的,我們也請他們寫一段 關於槍枝控制的訊息給對手,
09:38
but this time, things changed.
211
578991
1836
但這次卻發生了改變。
09:40
Here’s a Democrat.
212
580868
1210
以下是某民主黨員寫的。
09:42
Recording: "There are some common-sense regulations
213
582537
2502
錄音:「我們應該要導入一些 常識法規定來確保人民安全。
09:45
that we should implement to keep people safe.
214
585081
2127
我們都是為了國家好,
09:47
We all want what is best for the country,
215
587208
1960
09:49
and there are things we can meet in the middle on
216
589210
2294
我們可以找到折衷平衡點, 來處理槍枝暴力的問題。」
09:51
to tackle the issue of gun violence."
217
591546
1876
09:54
JZ: And a Republican.
218
594132
1126
講者:再來是共和黨員寫的。
09:55
Recording: "Horrible crimes can be committed using guns ...
219
595842
2794
錄音:「槍枝可以被用來 犯下可怕的犯罪……
09:58
everything from school shootings
220
598636
1543
從校園槍擊案,
10:00
to murders because of racism and white supremacy.
221
600179
2670
到種族主義和白人至上者 造成的謀殺。
10:03
It's very understandable that you think it makes sense
222
603349
2544
可以理解你會認為 把槍枝法律加嚴是合理的。
10:05
to make gun laws more strict.
223
605893
1752
10:07
We're all reasonable people,
224
607687
1376
我們都是理性的人, 只是在為我們所愛的人著想。」
10:09
and we just want what's best for our loved ones."
225
609063
2461
10:12
JZ: To us, this was wild.
226
612066
1919
講者:對我們而言,這很狂。
10:14
Remember,
227
614485
1168
記住這就像海洋和湖泊的漁夫。
10:15
just like ocean and lake fishermen,
228
615695
1710
這些人一開始沒什麼不同,
10:17
these people did not start out any different,
229
617405
2127
10:19
but just reading one essay turned some of them into new optimists
230
619574
3503
但光是讀了一篇短文, 就能讓一些人變成新樂觀主義者,
10:23
and others into new cynics.
231
623119
1752
其他人變成新憤世嫉俗者。
10:25
This shaped how they acted, and their effect on other people.
232
625580
3003
這形塑了他們的行為, 以及他們對他人的影響。
10:29
We sent all of these notes
233
629083
1418
我們把這些訊息通通
10:30
to people who really disagreed with the writer about gun control,
234
630501
3253
發送給真正和作者在槍枝控制 議題上意見不同的人,
10:33
and found that notes written by new optimists
235
633754
2169
發現新樂觀主義者所寫的訊息
10:35
were more persuasive than those written by new cynics,
236
635965
3003
比新憤世嫉俗者寫的更有說服力,
更有可能改變他人的心意。
10:39
more likely to make other people change their mind.
237
639010
2961
10:42
In other words,
238
642013
1168
換言之,我們教這些人 同理心很有用,
10:43
we taught these people that empathy was useful,
239
643222
2211
他們用了同理心, 同理心就變有用了。
10:45
they used it, and it became useful.
240
645474
1794
10:48
This is what I want you to remember and what I want you to know:
241
648519
3629
這就是我希望各位 能記住並了解的事:
10:52
that if cynical stories can become self-fulfilling,
242
652190
2627
如果憤世嫉俗的故事最後會成真,
10:54
our work shows that hopeful ones can as well.
243
654859
2711
我們的研究顯示, 帶有希望的故事也能成真。
10:59
Now, cynicism is not the only root of our problems,
244
659572
2502
我們的問題不僅是憤世嫉俗 造成的,光靠樂觀也無法補救。
11:02
and optimism alone will not fix them.
245
662074
2044
11:04
But it's hard to change a broken system
246
664452
1960
但如果你認為有問題的體制 只是反映出我們有問題的本性,
11:06
if you think it's a mirror reflecting our broken nature.
247
666412
2920
那就難以改變它。
11:10
If people are selfish to our core,
248
670082
1919
如果人本來就自私到骨子裡,
11:12
then toxic laws and practices are here to stay.
249
672001
2836
那麼有害的法律和做法 也會持續存在。
11:15
But we can all choose to tell a different story.
250
675963
2419
但我們都可以選擇改變敘事。
11:18
We can be skeptical --
251
678382
1168
我們可以抱持懷疑—— 在相信人之前先要求證據——
11:19
demanding evidence before we believe in people --
252
679592
2336
11:21
but hopeful, knowing they can change for the better.
253
681969
2503
但要懷抱希望, 知道他們可以變得更好。
11:25
We can notice their kindness even when the media doesn’t
254
685139
2711
我們可以留意他們的仁慈, 即使媒體沒,
11:27
and envision systems built on that kindness.
255
687892
2294
我們可以展望 以那種仁慈為基礎的體制。
11:30
We can find other people in our neighborhoods,
256
690937
2335
我們可以在鄰里、公會、信仰團體中
11:33
unions and faith communities who want the same thing.
257
693272
2711
找到一些人 和我們想要一樣的東西。
11:36
We can use our collective optimism
258
696651
1626
我們可以用我們集體的樂觀
11:38
to build pockets of solidarity and mutual aid,
259
698319
3337
建立互助的團體,
11:41
miniature ocean villages that can grow over time.
260
701697
2836
那會隨著時間成長的小型海洋村落。
11:45
Now, this is the part of the talk
261
705701
1794
演說到了這個時點,
11:47
where I'm supposed to tell you how I cured my own cynicism.
262
707495
3211
我應該要告訴大家, 我怎麼治好我的憤世嫉俗。
11:50
But the truth is, I still struggle.
263
710748
2544
但事實是,我仍在努力。
11:53
Depending on the day or the hour,
264
713334
1877
要看那一天或那一個小時的狀況,
11:55
I promise, I can be as cynical as anyone here.
265
715211
3128
我保證我和在座任何人一樣憤世嫉俗;
11:59
But I see cynicism for what it is --
266
719340
2127
但我看見的憤世嫉俗的真面目
12:01
a psychological quicksand
267
721509
1877
是一種心理流沙,
12:03
that will pull me in deeper, the more I move through it.
268
723427
2711
我越是努力穿越,反而陷得更深。
12:07
So I fight to believe in people,
269
727265
2544
所以,我會為了相信人類而戰,
12:09
not because it feels good,
270
729809
1460
並非因為感覺良好,
12:11
but because stories matter,
271
731310
1877
而是因為故事很重要,
12:13
and we're telling ours all the time, together.
272
733229
2252
而我們時時刻刻一起 訴說著我們的故事。
12:16
We all get stuck in quicksand --
273
736691
1585
我們有時難免會陷入流沙中, 那沒關係。
12:18
sometimes, that's OK.
274
738317
1377
12:20
But the next time you manage to pull yourself out,
275
740111
2377
但下一次,你要想辦法脫身,
12:22
and find some faith in humanity,
276
742488
1794
找到一些對人類的信念,
12:24
try to remember to reach back and grab someone else who's stuck,
277
744323
3170
別忘了回過頭伸出手 拉一把其他陷在裡面的人,
12:27
until more of us can make it to solid ground.
278
747535
2878
直到我們有更多人 能爬到堅實的地面上。
12:30
Because optimism is not a relic of the past.
279
750413
2669
因為樂觀並不是過去的遺物,
12:33
It's one key to building a better future by letting us see it more clearly.
280
753666
4212
而是建造更美好未來的關鍵之一,
它讓我們把未來看得更清楚。
12:38
Thank you.
281
758504
1126
謝謝。
12:39
(Applause)
282
759672
4296
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7