Isha Datar: How we could eat real meat without harming animals | TED

100,018 views ・ 2021-10-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Jenny Rublevsky עריכה: Ido Dekkers
00:16
Diners in Singapore are eating chicken nuggets
0
16830
2920
סועדים בסינגפור אוכלים נגיסי עוף
00:20
made from a chicken who was never killed.
1
20125
2795
המיוצרים מעוף שמעולם לא נהרג.
00:23
How is this possible?
2
23546
1501
כיצד זה אפשרי?
00:25
Through the power of what I call "cellular agriculture."
3
25089
3587
דרך הכוח של מה שאנחנו קוראים לו “חקלאות תאים.”
00:30
For the past decade, I've been an advocate for growing meat in a lab.
4
30302
3629
במהלך העשור האחרון, שימשתי כסנגורית עבור גידול בשר במעבדה.
00:34
To me, this chicken nugget, this hamburger, this sausage --
5
34390
5213
בשבילי, נגיס העוף הזה, ההמבורגר הזה, הנקניקיה הזו --
00:39
all made from cells instead of animals --
6
39603
3045
שכולם מיוצרים מתאים במקום מבעלי חיים --
00:42
aren’t just fast-food products.
7
42690
2210
הם לא רק מוצרי מזון מהיר.
00:44
They're our ticket to a new food system.
8
44942
2127
הם הכרטיס שלנו למערכת מזון חדשה.
00:47
Here's how it works.
9
47570
1876
כך זה עובד.
00:49
Rather than raise a whole chicken with beaks, feathers, sentience,
10
49446
4338
במקום לגדל תרנגולת שלמה עם מקור, נוצות, יכולת חישה,
00:53
we grow the meat directly from muscle cells.
11
53826
3044
אנחנו מגדלים את הבשר ישירות מתאי שריר.
00:56
We take a small biopsy from a living animal,
12
56912
2711
אנחנו לוקחים ביופסיה קטנה מבעל חיים חי,
00:59
and then extract the cells of interest.
13
59623
2336
ואז מחלצים את התאים הרלוונטיים.
01:01
They're probably muscle cells,
14
61959
1460
הם בדרך כלל תאי שריר,
01:03
but they could be fat or connective tissue as well.
15
63419
2919
אך הם יכולים להיות גם תאי שומן או רקמות חיבור.
01:06
Now, muscle cells in particular, love to attach onto surfaces.
16
66922
4213
כעת, במיוחד תאי שריר, אוהבים להתחבר אל משטחים.
01:11
It helps them grow and elongate into those long muscle fibers
17
71176
3504
זה עוזר להם לגדול ולהתארך לאותם סיבי שריר ארוכים
01:14
that we're so familiar with.
18
74680
1752
שאנחנו מכירים היטב.
01:16
So we might provide a scaffolding material
19
76473
2128
אז אנחנו יכולים לספק מערכת פיגומים
01:18
for those cells to adhere onto.
20
78601
1835
לאותם תאים בכדי שידבקו בהם.
01:20
And then, of course, we have to feed the cells something.
21
80894
2753
ואז, כמובן, אנחנו צריכים להאכיל את התאים במשהו.
01:23
So we put them in a liquid medium
22
83647
1710
אז אנחנו שמים אותם בתמיסה נוזלית
01:25
that provides all the nutrients that these cells need to grow and divide:
23
85357
3462
המספקת את כל החמרים המזינים שהתאים האלה צריכים כדי לגדול ולהתפצל:
01:28
carbohydrates, amino acids, growth factors and more.
24
88861
3795
פחמימות, חומצות אמינו, חומרי גדילה ועוד.
01:33
Lastly, the cells on the scaffold in the medium
25
93365
3504
ולבסוף, התאים על הפיגום בתוך התמיסה
01:36
all grow within a bioreactor,
26
96910
2044
כולם גדלים בתוך ביוריאקטור,
01:38
which is kind of like a large stainless steel tank --
27
98954
2503
שהוא כמו סוג של מיכל פלדת אלחלד גדול--
01:41
looks a lot like brewing equipment and can be just as big as well.
28
101498
3129
ונראה כמו ציוד לבירה ויכול להיות מאוד גדול גם כן.
01:44
And the bioreactor really just provides that constant stable environment
29
104627
3420
והביוריאקטור מספק את הסביבה היציבה הקבועה
01:48
that those cells need to flourish in --
30
108088
2127
שאותה צריכים התאים בכדי לשגשג בה--
01:50
stable temperature, pressure, inflows, outflows, etc.
31
110257
4630
טמפרטורה יציבה, לחץ, זרימה פנימה, זרימה החוצה וכו’.
01:55
And after those cells get a chance to proliferate and differentiate,
32
115429
3921
ולאחר שהתאים הללו מקבלים את ההזדמנות להתרבות ולהיבדל,
01:59
mature into muscle fibers,
33
119391
2044
לצמוח לכדי סיבי שריר,
02:01
we might harvest the cells and the tissues and then turn them into a nugget,
34
121435
5172
אנחנו יכולים לקצור את התאים והרקמות ולהפוך אותם לנגיס,
02:06
a nugget that was boneless and skinless and all white meat to begin with.
35
126649
4629
נגיס שהיה ללא עצם וללא עור וכולו בשר לבן מלכתחילה.
02:12
Now, this wouldn't just be better for chickens and cows and pigs
36
132404
4672
כעת, זה לא יהיה טוב יותר רק עבור תרנגולות, פרות וחזירים
02:17
and the people who have to farm them and slaughter them and process their meat.
37
137117
3879
והאנשים שצריכים לגדל אותם ולשחוט אותם ולאחר מכן לעבד את בשרם.
02:20
This could be better for the whole world.
38
140996
1960
זה יכול להיטיב עם כל העולם.
02:22
Think of this:
39
142998
1168
תחשבו על זה:
הערכות ראשוניות של הפוטנציאל הגלום בבשר הגדל במעבדה
02:24
early estimates of cell-cultured meat's potential
40
144208
3086
02:27
show that cultured meat would require 99 percent less land,
41
147294
3253
מראות כי בשר מתורבת ידרוש 99% פחות אדמה,
02:30
96 percent less water
42
150547
2128
96% פחות מים
02:32
and produce 96 percent fewer greenhouse gas emissions.
43
152716
3545
וייצר 96% פחות פליטות גזי חממה.
02:36
Now, those are still speculative early estimates.
44
156303
2294
עכשיו, אלה עדיין הערכות משוערות בלבד.
02:38
But think about the incredible potential that this technology holds.
45
158639
4296
אבל חישבו על הפוטנציאל המדהים הגלום בידי הטכנולוגיה הזו.
02:42
I mean, if this all works, this would be a new subsistence strategy,
46
162976
3963
אם כל זה יעבוד, זאת תהיה אסטרטגיה קיומית חדשה,
02:46
a new tool set for producing food.
47
166980
2128
סט כלים חדש ליצירת מזון.
02:49
It wouldn't just be a new product category.
48
169149
2545
זאת לא תהיה רק קטגוריית מזון חדשה.
02:51
And I think it's our once-in-a-lifetime opportunity
49
171694
2877
ואני חושבת שזאת הזדמנות הפעם-בחיים-שלנו
02:54
to get a second chance at agriculture,
50
174571
2378
לקבל הזדמנות שנייה בחקלאות,
02:56
to do things better and to learn from our mistakes.
51
176990
3629
לעשות דברים טוב יותר וללמוד מהטעויות שלנו.
03:00
What do I mean by mistakes?
52
180661
1293
למה אני מתכוונת בטעויות?
03:01
After all, this is a food system that keeps billions of people alive, yes.
53
181995
3963
אחרי הכל, זאת תעשיית מזון ששומרת על מיליארדי אנשים בחיים, כן.
03:05
But look at what has happened to chickens
54
185958
2377
אבל תראו מה קרה לתרנגולות
03:08
in just 50 years.
55
188335
1794
ב-50 שנים בלבד.
03:10
By simply picking which two chickens to breed with one another,
56
190170
3712
רק על ידי הבחירה של איזה 2 תרנגולות להרבות אחת עם השניה,
03:13
chickens went from this on the left, a bird that's from 1957,
57
193924
4546
תרנגולות הפכו מזאת מצד שמאל, ציפור משנת 1957,
03:18
to this on the right, a broiler.
58
198512
2461
לזאת מצד ימין, עוף לצלייה.
התרנגולות האלה הן באותו הגיל.
03:21
These chickens are the same age.
59
201014
1669
תרנגולות לצלייה עברו התאמה כה רבה עבור תעשיית הבשר
03:23
Broilers have been optimized so much for meat production
60
203058
3128
03:26
that they must be slaughtered at six to eight weeks,
61
206228
3045
כך שהן חייבות להישחט בגיל 6 עד 8 שבועות,
03:29
because if they live beyond that,
62
209314
2086
בגלל שאם הן יחיו מעבר לכך,
03:31
their legs will not be able to hold up their bodies.
63
211400
2544
הרגליים שלהן לא יהיו מסוגלות להחזיק את גופן.
03:34
That is real suffering.
64
214903
1585
זהו סבל אמיתי.
03:37
What about farms?
65
217364
1794
ומה לגבי חוות?
03:39
Today, animals are packed together so closely
66
219158
2752
כיום, בעלי חיים נדחסים ביחד בצורה כל כך צפופה
03:41
that the risk of antibiotic resistance and epidemic viruses
67
221952
3504
כך שהסיכון לעמידות לאנטיביוטיקה ומגפות וירוסים
03:45
are at all-time highs.
68
225456
1584
הוא בסיכון שיא.
03:47
Did you know that 2018 was the beginning
69
227541
2836
הידעתם ששנת 2018 היתה תחילתה
03:50
of the largest farmed animal pandemic ever?
70
230377
3462
של מגפת חיות החווה הגדולה ביותר אי פעם?
03:54
African swine fever has already killed an estimated one in four pigs on Earth.
71
234465
5338
שפעת החזירים האפריקאית כבר הרגה בערך 1 מתוך 4 חזירים בעולם.
04:00
One in four pigs,
72
240596
1168
1 מתוך 4 חזירים,
04:01
that is hundreds of millions of pigs lost from our food supply.
73
241805
5714
מדובר במאות מיליוני חזירים שאבדו מאספקת המזון שלנו.
04:07
Animal agriculture is simply too big to not fail.
74
247561
3629
גידול בעלי חיים הוא פשוט גדול מידי מכדי לא להיכשל.
04:11
What about our changing climate?
75
251857
2044
ומה לגבי האקלים המשתנה שלנו?
04:14
Did you know that our global herd of farmed animals
76
254318
2752
הידעתם שהעדר העולמי של חיות המשק שלנו
04:17
is one of the biggest drivers and victims of climate change?
77
257070
4004
הוא אחד מהמניעים הגדולים ביותר והקורבנות של שינוי האקלים?
04:21
On one hand,
78
261116
1126
מצד אחד,
04:22
cows alone produce nine percent of all greenhouse gas emissions.
79
262284
3795
פרות לבדן מפיקות 9% מכל פליטות גזי החממה.
04:26
On the other hand,
80
266121
1418
מצד שני,
04:27
climate chaos is seeing more and more incidences of thousands,
81
267581
4546
כאוס האקלים מייצר יותר ויותר תקריות של אלפי,
04:32
sometimes tens of thousands of cattle
82
272169
1918
ולעתים מאות אלפי פרות
04:34
being lost overnight in rogue storms, floods and fires.
83
274129
5172
הנספות מדי לילה בסופות, שיטפונות ושריפות.
04:40
Farming is always going to be at the mercy of Mother Nature,
84
280219
3044
חקלאות תמיד תהיה בחסדי אמא טבע,
04:43
but climate change is rewriting the rules of farming as we speak.
85
283263
3629
אך שינוי האקלים משכתב את חוקי החקלאות בזמן שאנחנו מדברים.
04:47
We need another way.
86
287351
1501
אנחנו זקוקים לדרך אחרת.
04:49
Lastly, our planet.
87
289353
1918
לבסוף, כדור הארץ שלנו.
04:51
We dedicate more of this Earth to feeding cows, pigs and chickens
88
291313
3587
אנחנו מקדישים יותר מכדור הארץ הזה להאכלת פרות, חזירים ותרנגולות
04:54
than we do to anything else.
89
294900
2586
מאשר לכל דבר אחר.
04:57
About a third of this planet, 27 percent,
90
297486
3003
בערך שליש מהכוכב הזה, 27%,
05:00
roughly equivalent to all of North and South America combined,
91
300531
3837
שווה בערך לכל צפון ודרום אמריקה ביחד,
05:04
is dedicated to raising livestock.
92
304409
2128
מוקדשים לגידול בעלי חיים.
05:06
Now, this could all change with cellular agriculture.
93
306870
2795
עכשיו, כל זה יכול להשתנות עם החקלאות התאית.
זוכרים שאמרתי שזה ידרוש 99% פחות אדמה
05:10
Remember how I said it would require 99 percent less land
94
310040
2836
05:12
to produce cultured meat versus beef?
95
312918
2669
כדי לייצר בשר מתורבת בהשוואה לבקר?
05:15
Well, think about it: ranching can't go vertical, but cell culture can.
96
315587
3879
ובכן, תחשבו על זה: עבודה בחווה לא יכולה ללכת אנכית, אך תאים כן.
05:19
And if we can alleviate half, even a quarter, of this land
97
319508
3712
ואם נוכל להציל חצי, או אפילו רבע, מכל האדמה הזאת
05:23
and meet the global demand for protein,
98
323220
2419
ונפגוש את הדרישה העולמית לחלבון,
05:25
well, imagine what we can do with the rest.
99
325681
2002
דמיינו מה נוכל לעשות עם כל השאר.
05:28
Suddenly, it becomes possible to choose to do things
100
328141
3754
לפתע, זה הופך לאפשרי לעשות דברים
05:31
like restore the Amazon rainforest, which we continue to clear-cut for cattle,
101
331937
5422
כמו לשקם את יערות הגשם, שאנחנו ממשיכים לפנות לצורך גידול בקר,
05:37
or revive other ecosystems that have been colonized by cows, corn and soy.
102
337401
5714
או להחיות מערכות אקולוגיות אחרות שאוכלסו על ידי פרות, תירס וסויה.
05:43
Or return stolen lands to Indigenous peoples,
103
343866
2460
או להשיב אדמות גנובות לאנשים ילידים,
05:46
who can finally reclaim their ancestral foodways.
104
346368
3587
שיכולים סוף סוף לתבוע בחזרה את דפוסי המזון של אבותיהם.
05:51
The United Nations says that we will have to restore nature
105
351123
2919
האומות המאוחדות אומרים שאנחנו נצטרך לשקם את טבע
05:54
on land the size of China
106
354084
2127
בגודל של כל סין
05:56
if we are to achieve climate resilience.
107
356253
2628
אם אנחנו רוצים להשיג גמישות אקלימית.
05:58
Cellular agriculture actually puts this on the table.
108
358922
2878
חקלאות תאית בעצם שמה את זה על השולחן.
06:01
Not only could we alleviate land for restoration,
109
361842
2294
לא רק שנוכל לשחרר את האדמה לשיקום,
06:04
we can also create the products we know and love at a fraction of the emissions.
110
364136
4796
נוכל גם לייצר מוצרים שאנחנו מכירים ואוהבים עם חלקיק מהפליטות.
06:10
By farming cells, we could actually proactively envision agriculture
111
370225
5381
על ידי חקלאות תאית, נוכל לחזות בשינוי אקטיבי בחקלאות
06:15
for a climate-changed world.
112
375647
2253
בכדי ליצור עולם עם שינוי אקלים.
06:17
And it’s not just meat.
113
377941
1418
וזה לא רק בשר.
06:19
Actually, by engineering biology,
114
379359
2086
למעשה, עם הנדסה ביולוגית,
06:21
we could theoretically grow anything that might come from plants or animals
115
381445
3837
נוכל תיאורטית לגדל כל דבר שיכול לבוא מצמחים או חיות
06:25
from cells instead.
116
385282
1960
מתאים במקום.
06:27
Vanilla doesn’t have to be rainforest farmed.
117
387242
2670
וניל לא צריך להיות מגודל ביערות הגשם.
06:30
Egg whites don’t have to come with a yolk.
118
390454
2127
חלבוני ביצה לא צריכים לבוא עם חלמון.
06:32
Foie gras can be completely cruelty-free,
119
392998
3086
כבד אווז יכול להיות נטול אכזריות לגמרי,
06:36
and leather and silk don't have to come off the back of an animal
120
396126
3253
ועור ומשי לא חייבים לבוא על גבם של בעלי חיים
06:39
or the home of a silkworm.
121
399421
1460
או ביתם של תולעי המשי.
06:41
In fact, we already consume cellular agriculture products
122
401673
3087
למעשה, אנחנו כבר צורכים מוצרים בהפקה מתאים
06:44
in our everyday lives,
123
404760
1168
בחיי היום יום שלנו,
06:45
just in supersmall quantities.
124
405928
1918
רק בכמויות קטנות במיוחד.
06:48
Several vitamins, flavors and enzymes are already made in cell cultures.
125
408180
3920
מספר ויטמינים, טעמים ואנזימים כבר מיוצרים בתרביות תאים.
06:52
In fact, rennet, which is the set of enzymes used
126
412726
3420
למעשה, רנט, שהוא סט האנזימים שבשימוש
06:56
to turn milk into curds and whey for cheese-making,
127
416188
3336
ליצירת חלב לגבן ומי גבינה להכנת גבינה,
06:59
used to come from the stomach lining of the fourth stomach of calves,
128
419566
4421
היה מגיע מדפנת קיבתם של הקיבה הרביעית של עגלים,
תינוקות הפרה.
07:04
baby cows.
129
424029
1168
07:05
And in 1990, a cell-cultured version hit the market.
130
425572
3462
ובשנת 1990, גרסת תרבית התאים הגיעה לשוק.
07:09
A version of the key enzyme, chymosin.
131
429076
2836
גרסה של האנזים העיקרי, כימוסין.
07:11
And today, only 30-ish years later,
132
431954
2752
וכיום, רק כ-30 שנים אחרי,
07:14
90 percent of rennet used for cheese-making
133
434748
3670
90% מהרנט שבשימוש ליצירת גבינה
07:18
came from a bioreactor instead of a calf.
134
438418
2795
מגיע מביוריאקטור במקום מעגל.
07:21
Now, imagine what might happen
135
441254
1711
עכשיו, דמיינו מה עלול לקרות
07:22
if we expand beyond these small-volume, high-value products like rennet
136
442965
5296
אם נרחיב מעבר למוצרים בכמויות הקטנות עם ערך גבוה כמו הרנט
07:28
into commodity-level products like milk.
137
448303
2461
למוצרי יום יום כמו חלב.
07:31
Well, it's getting started.
138
451390
1543
זה מתחיל.
07:32
Today, you can buy ice cream -- real dairy ice cream --
139
452933
3420
כיום, אתם יכולים לקנות גלידה -- גלידת חלבית אמיתית --
07:36
that was produced by cellular agriculture.
140
456353
2336
שיוצרה בחקלאות תאית.
07:39
This is cows milk that never came from a cow.
141
459272
2962
זה חלב פרה שמעולם לא הגיע מפרה.
07:42
It came from a computer.
142
462234
1460
הוא הגיע ממחשב.
07:44
The gene for whey protein was looked up in an open-source database, printed
143
464069
5422
חיפשו את הגן עבור חלבון מי הגבינה במסד נתונים פתוח, והוא הודפס
07:49
and then inserted into the DNA of an organism called trichoderma.
144
469533
3420
ואז הוחדר אל תוך הDNA של אורגניזם שנקרא טריכודרמה.
07:52
Now, just like in brewing, where we feed sugar to yeast
145
472995
3086
כעת, ממש כמו בהכנת בירה, כשאנחנו מוסיפים סוכר לשמרים
07:56
to brew alcohol in a big stainless steel fermenter,
146
476123
2752
בכדי לייצר אלכוהול במיכל פלדה גדול,
07:58
we feed sugar to this modified trichoderma
147
478917
3087
אנחנו מאכילים בסוכר את הטריכודרמה המותאמת הזו
08:02
and out comes whey proteins that we can put in yogurt,
148
482045
3170
ויוצאים ממנה חלבוני מי הגבינה שאנחנו יכולים לשים ביוגורט,
08:05
cream cheese and ice cream.
149
485215
1960
גבינת שמנת וגלידה.
08:07
Now, I have to admit that maybe this is the easy stuff,
150
487634
3670
כעת, אני חייבת להודות שאולי אלה הדברים הקלים,
08:11
relatively speaking.
151
491304
1502
כשמדברים באופן יחסי.
08:12
I mean, we have been modifying microorganisms to make proteins for us
152
492806
3670
אני מתכוונת, אנחנו משנים מיקרואורגניזמים בכדי שיפיקו חלבונים עבורנו
08:16
for decades now.
153
496518
1168
במשך עשורים.
08:17
And tissue engineering, which is what would be needed for meat production,
154
497686
3628
והנדסת רקמות, מה שנזדקק לו עבור הפקת בשר,
08:21
is a lot newer science.
155
501314
1210
נמצא ברמה מדעית חדשה.
08:22
I mean, animal cells are just a lot more finicky than microbes in cell culture,
156
502524
3962
תאי בעלי חיים הם הרבה יותר דורשניים ממיקרובים בתרביות תאים,
08:26
and growing a lot of animal cells and achieving three dimensionality
157
506528
3295
ולייצר הרבה תאי בעלי חיים ולהגיע לרמה תלת מימדית
08:29
is just no easy feat.
158
509823
2044
זה לא דבר פשוט.
08:31
But we're getting there.
159
511867
1334
אבל אנחנו בדרך לשם.
08:33
Back in 2013,
160
513243
1126
בשנת 2013,
08:34
it cost 250,00 euros to produce this hamburger,
161
514411
4504
זה עלה 250,000 יורו בכדי לייצר את ההמבורגר הזה,
08:38
and today, I've seen estimates of cell-cultured meats
162
518957
3253
והיום, ראיתי הערכה למחירי תרביות בשר
08:42
cost as low as $50 per pound.
163
522252
4713
שעולות כ50$ ל450 גרם.
08:47
That's one twenty-seven-thousandth of what it was less than a decade ago.
164
527007
4504
זה 1/27,000 ממה שזה עלה לפני פחות מעשור.
08:51
And I can really only see the price of cultured meat coming down,
165
531511
4171
ואני יכולה לראות את המחיר של הבשר המתורבת רק יורד,
08:55
and I can only see the price of meat from animals going up.
166
535682
3087
ואני יכולה לראות את המחיר של הבשר מבעלי חיים רק עולה.
08:58
I mean, think about it -- we’re still in the early days of R and D.
167
538810
3170
תחשבו על זה -- אנחנו עדיין בימים המוקדמים של פיתוח.
09:01
As scientific breakthroughs are made,
168
541980
1794
בזמן שפריצות טכנולוגיות מתרחשות,
09:03
like recycling growth medium, reducing the cost of growth factors
169
543815
3212
כמו מחזור תהליכי צמיחה, הפחתת מחיר גורמי הצמיחה
09:07
and achieving higher cell density in vitro,
170
547069
2502
והשגת צפיפות תאים גבוהה יותר במבחנה.
09:09
this curve is still going to go down.
171
549571
2211
העקומה הזו תמשיך לרדת.
09:12
Meanwhile, the price of meat from animals is already artificially low
172
552115
4463
ובינתיים, מחיר הבשר מבעלי חיים הוא כבר נמוך
09:16
due to heavy subsidization.
173
556578
1919
עקב סובסידיות כבדות.
09:18
It does not reflect the cost to the public health
174
558538
2753
זה לא משקף את מחיר בריאות הציבור
09:21
or to the environment.
175
561291
1627
או איכות הסביבה.
09:22
And, in a world changed by COVID, African swine fever
176
562959
4255
ובעולם ששונה על ידי וירוס הקוביד, שפעת החזירים האפריקאית
09:27
and a changing climate,
177
567214
1626
והאקלים המשתנה,
09:28
the price of meat from animals can only go up.
178
568882
2544
מחיר בשר בעלי החיים יכול רק לעלות.
09:31
In fact, I think that price parity would be well within reach
179
571468
3128
למעשה, אני חושבת ששווי המחיר היה בהישג יד
09:34
if it were an even playing field.
180
574638
2085
אם זה היה מגרש משחקים הוגן.
09:36
On one hand, we have animal agriculture,
181
576723
1960
מצד אחד, יש לנו את חקלאות בעלי החיים,
09:38
which is so heavily supported by public funding and government support.
182
578725
4213
שנתמכת בצורה כבדה על ידי מימון ציבורי ותמיכה ממשלתית.
09:42
On the other hand, we have this very promising technology,
183
582979
3254
ומצד שני, יש לנו את הטכנולוגיה המבטיחה הזאת,
09:46
which requires very intensive R and D
184
586274
2253
09:48
and needs a lot of infrastructure and training support
185
588527
2711
שדורשת פיתוח מאוד אינטנסיבי
וזקוקה להרבה תשתיות ותמיכה באימון
09:51
but is left entirely in the hands of the private sector and market forces.
186
591279
5381
אך נשארת לחלוטין בידי המגזר הפרטי וכוחות השוק.
09:56
In fact, I don't think any of the wonderful things
187
596660
2669
למעשה, אני לא חושבת שאף אחד מהדברים הנפלאים
09:59
I just described about rewilding the Amazon and so on will happen
188
599371
4045
שכרגע תיארתי על שיקום האמזונס וכו′ יקרה
10:03
if we leave this technology solely in the hands
189
603458
2878
אם נשאיר את הטכנולוגיה הזו רק בידי
10:06
of technology and market forces.
190
606378
2711
הטכנולוגיה וכוחות השוק.
10:09
There's a real chance that cellular agriculture could fail,
191
609131
3086
יש סיכוי אמיתי שחקלאות תאית יכולה להיכשל,
10:12
and it won't be because the science doesn't add up.
192
612259
2752
וזה לא יקרה בגלל שהמדע לא מסתדר.
10:15
It'll be because we didn't think about what ownership should look like
193
615011
3546
זה יקרה בגלל שלא חשבנו על איך הבעלות צריכה להיראות
10:18
or IP protection
194
618598
1585
10:20
or governance or policy --
195
620183
1794
או הגנה על זכויות יוצרים
10:21
you know, the business side of mission-driven businesses.
196
621977
3587
או משילות או מדיניות --
אתם יודעים, הצד העסקי של עסקים חדורי - משימה.
10:25
And we're going to have to be very careful and thoughtful
197
625605
2711
ואנחנו נצטרך להיות זהירים מאוד ומחושבים מאוד
10:28
about what this technology needs around it
198
628316
2461
10:30
so we can maximize the positive impact that it will have on this world.
199
630777
4254
לגבי מה הטכנולוגיה הזו צריכה סביבה
כך שנוכל למקסם את האפקט החיובי שיהיה לה על העולם.
10:35
Look, I'm here today because animal products are just amazing,
200
635031
3712
תראו, אני כאן היום בגלל שמוצרים מהחי הם פשוט מדהימים,
10:38
and you would be hard-pressed to find proteins in the plant world
201
638743
3796
ואתם תתקשו למצוא חלבונים בעולם הצמחים
10:42
that can do what animal proteins can do:
202
642581
2460
שיכולים לעשות את מה שחלבון מהחי יכול לעשות:
10:45
long, stretchy cheeses, creamy custards, fluffy meringues,
203
645083
5130
גבינה ארוכה ונמתחת, פודינג קרמי, מרנגים קלילים,
10:50
the incredibly rich umami flavors that you can find in meat and seafood ...
204
650255
5255
טעמי האומאמי העשירים שאפשר למצוא בבשר ובמאכלי ים...
10:55
But despite how amazing animal proteins are,
205
655552
2961
אך למרות שחלבונים מהחי הם מדהימים,
10:58
they just don't need to come from animals anymore.
206
658555
2711
הם פשוט לא חייבים לבוא מבעלי חיים יותר.
11:01
And yes, we've got a long way to go
207
661308
1751
11:03
to realize the potential of this technology,
208
663059
2545
וכן, יש לנו דרך ארוכה לפנינו
כדי להבין את הפוטנציאל של הטכנולוגיה הזו,
11:05
and it's going to take ingenuity both inside of the lab and outside of it, too.
209
665645
4296
וזה ידרוש תושייה גם בתוך המעבדה וגם מחוץ לה.
11:09
But think about what we get in return.
210
669941
2169
אבל תחשבו על מה שנקבל בתמורה.
11:12
We get a chance to usher in a transformation as big for humanity
211
672152
5213
יש לנו הזדמנות לסייע בשינוי גדול עבור האנושות
11:17
as our transformation from hunting to agriculture some 12,000 years ago.
212
677407
5297
כמו השינוי שעברנו מציד לחקלאות לפני כ-12,000 שנים.
11:22
This could be a new era of abundance in so many different ways.
213
682746
3712
זה יכול להיות עידן חדש של שפע בכל כך הרבה דרכים שונות.
11:27
I'm personally most selfishly excited for the food products
214
687042
3503
אני אופן אישי נרגשת באנוכיות לגבי מוצרי המזון
11:30
that I can't even fathom today,
215
690587
2210
11:32
because this is really a new tool for culinary creativity as well.
216
692839
3462
שאני לא יכולה אפילו להבין היום,
בגלל שזהו באמת כלי חדש לחדשנות קולינרית גם כן.
11:36
I mean, we haven't really seen this
217
696301
1710
11:38
since our ancestors discovered fermentation a while back.
218
698053
4171
לא באמת ראינו את זה
מאז שאבות אבותינו גילו את התסיסה אי שם בעבר.
11:42
What I mean by that is,
219
702265
1210
11:43
we could have never looked at a glass of milk before we fermented foods
220
703475
4296
מה שאני רוצה להגיד בזה,
לא יכולנו להסתכל על כוס חלב לפני שהתססנו אוכל
11:47
and wanted it to be hard and stinky and moldy.
221
707812
3879
ורצינו שהיא תהיה קשה ומסריחה ועבשה.
11:51
You know, we could have never envisioned cheese
222
711691
2253
11:53
or the hundreds of varieties of cheese that we have today.
223
713944
3295
מעולם לא היינו יכולים לחזות את הגבינה
או מאות הסוגים השונים של הגבינות שיש לנו כיום.
11:57
Similarly, meat is still defined by the body of an animal.
224
717280
4088
באופן דומה, בשר עדיין מוגדר על ידי גוף החיה ממנה בא.
12:01
We still describe it as cuts of meat.
225
721409
2211
12:03
But if we can grow meat from cells,
226
723995
1919
אנחנו עדיין מתארים אותו כחתיכות של בשר.
12:05
suddenly the boundaries for what meat can be will totally change.
227
725956
3753
אך אם נוכל לגדל בשר מתאים,
לפתע הגבולות של מה שבשר יכול להיות יהיו שונים לחלוטין.
12:10
Meat could be thin and translucent.
228
730418
2545
12:12
It could be liquid.
229
732963
1293
בשר יוכל להיות דק ושקוף.
12:14
It could be crunchy, it could be bubbly.
230
734297
2753
הוא יוכל להיות נוזל.
הוא יוכל להיות פריך, הוא יוכל להיות תוסס.
12:17
Burgers are the baseline and sausages are just a starting point,
231
737926
4338
המבורגרים הם הבסיס ונקניקיות הן רק נקודת פתיחה,
12:22
and nuggets are nowhere near what's possible with cellular agriculture.
232
742264
4379
ונגיסים כלל לא קרובים לכל האפשרויות שיש לחקלאות תאים.
12:26
Let's dream up a bigger, bolder future of food.
233
746685
3420
בואו נחלום על עתיד גדול, ובוטה יותר בשביל האוכל.
12:30
Thank you.
234
750689
1001
12:31
(Applause)
235
751731
3420
תודה רבה.
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7