How to get serious about diversity and inclusion in the workplace | Janet Stovall | TED

467,497 views ・ 2018-09-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Putri Anggunsari Reviewer: Lanny Yunita
00:13
Everybody has that one friend --
0
13507
3270
Semua orang memiliki satu teman --
00:16
you know, the single-minded one,
1
16801
1824
yang punya visi,
00:18
the one who, no matter what the question is,
2
18649
3175
yang mampu menjawab pertanyaan
00:21
always finds a way to make the answer whatever it is she's single-minded about.
3
21848
4164
atas visi apa pun yang dimilikinya.
00:26
I'm that friend.
4
26769
1213
Saya adalah orang itu.
00:28
(Laughter)
5
28006
1773
(Tertawa)
00:29
And the thing that I'm single-minded about
6
29803
2583
Dan satu visi saya
00:32
is racism.
7
32410
1182
adalah rasisme.
00:34
If someone were to ask me, "So, Janet, got any plans for the 4th of July?"
8
34100
4336
Jika seseorang bertanya, "Janet, apa kegiatanmu tanggal 4 Juli?"
00:38
I'm subject to answer, "Yeah, I'm going to binge-watch 'Roots.'"
9
38460
3069
Langsung saya jawab, "Mau nonton serial Roots secara maraton."
00:41
(Laughter)
10
41553
1056
(Tertawa)
00:42
Or if they said, "Janet, I've got a joke for you:
11
42633
2876
Atau jika mereka berkata, "Janet, aku punya lelucon untukmu:
00:45
Why'd the chicken cross the road?"
12
45533
1849
Mengapa ayam menyeberang di jalan?"
00:47
"Uh, was it a black chicken?
13
47406
2161
"Apakah itu jenis ayam hitam?
00:49
Probably gentrification."
14
49591
1613
Kemungkinan gentrifikasi."
00:51
(Laughter)
15
51228
2200
(Tertawa)
00:54
(Applause)
16
54657
2896
(Tepuk tangan)
01:01
But for me, single-mindedness is not just caring about something.
17
61065
4564
Tapi bagiku, visi bukan sekadar peduli terhadap sesuatu.
01:05
It's caring about something enough to do something about it.
18
65653
3761
Tetapi peduli terhadap sesuatu dan bertindak atas hal tersebut.
01:09
It's not just thinking, it's doing.
19
69903
3178
Bukan hanya memikirkan, tapi bertindak.
01:13
It's not just praying, it is moving your feet.
20
73520
3843
Bukan hanya berdoa, tapi bergerak.
Dan penyebab mengapa saya selalu punya visi terhadap rasisme,
01:18
And the reason I'm single-minded about racism is because I know
21
78292
4678
01:22
single-mindedness can destroy it.
22
82994
3085
karena saya tahu, sebuah visi sanggup menghancurkannya.
01:26
I learned that many, many years ago.
23
86103
2147
Sudah lama saya belajar tentang hal ini.
01:28
Back in 1984, I was a junior at Davidson College
24
88274
3694
Pada tahun 1984, saya baru masuk di kampus Davidson
01:31
in Davidson, North Carolina.
25
91992
1615
di Davidson, Carolina Utara.
01:34
Now, Davidson is a little-bitty town,
26
94126
2387
Saat ini, Davidson adalah kota yang kecil,
01:36
Southern town, split by railroad tracks,
27
96537
2396
kota paling selatan, dipisahkan oleh rel kereta api,
01:38
with white Davidson on one side, black Davidson on the other side,
28
98957
3765
satu sisi dihuni orang berkulit putih dan sisi lainnya berkulit hitam,
01:42
and, as black students lived on the white side of the tracks,
29
102746
3301
dan karena orang berkulit hitam tinggal di kawasan orang putih,
01:46
we got used to being stopped in downtown and asked for ID,
30
106071
3490
kami sering dicegat di kota dan dimintai identitas,
01:50
until the police memorized our faces.
31
110259
3094
sampai para polisi ingat wajah kita.
01:53
But fortunately, that didn't take too long,
32
113377
2075
Untungnya hal itu tidak berlangsung lama,
01:55
because out of 1,200 students, only 52 of us were black.
33
115476
3656
karena dari 1.200 siswa, hanya 52 dari kami yang berkulit hitam.
01:59
There was one black professor
34
119156
1807
Hanya ada satu profesor berkulit hitam,
02:00
and one black assistant dean.
35
120987
1676
dan satu asisten dekan berkulit hitam.
02:03
Things weren't a lot better on campus.
36
123194
1878
Semua kurang begitu baik di kampus.
02:05
Well, I wasn't OK with this.
37
125657
2297
Dan aku tidak bisa menerima keadaan itu.
02:08
And so, I started writing things.
38
128359
2148
Jadi, saya mulai menulis sesuatu.
02:10
And then I started yelling things.
39
130531
1985
Lalu, saya mulai menyuarakan sesuatu.
02:12
And after about three years of that,
40
132540
1753
Dan setelah kurang lebih tiga tahun,
02:14
I got tired.
41
134317
1283
saya menjadi lelah.
02:15
So I decided to write one more thing;
42
135624
2884
Dan saya memutuskan untuk menulis satu hal lagi;
02:18
I wrote something called "Project '87."
43
138532
2565
tulisan saya berjudul, "Proyek '87."
02:21
Project '87 was really just a challenge to Davidson:
44
141788
3580
Proyek '87 adalah sebuah tantangan di Davidson:
02:25
in three years, by 1987,
45
145953
2683
dalam tiga tahun, pada tahun 1987,
02:28
enroll 100 black students,
46
148660
2111
Davidson menerima 100 siswa berkulit hitam,
02:31
hire 10 black professors,
47
151387
2194
mempekerjakan 10 profesor berkulit hitam,
02:34
create five Black Studies classes
48
154589
2270
membuka lima kelas tentang Studi Orang Berkulit Hitam,
02:36
and hire one black dean.
49
156883
1804
dan mempekerjakan satu dekan berkulit hitam.
02:39
It didn't seem particularly revolutionary,
50
159330
2286
Hal tersebut mungkin tidak begitu revolusioner,
02:41
but what was different about it was,
51
161640
2099
tetapi yang berbeda adalah,
02:43
we also challenged Davidson to say that if you don't do this,
52
163763
3778
kami juga menantang kampus Davidson, jika kalian tidak melakukan hal ini,
02:47
we will question your commitment to diversity.
53
167565
2905
kami akan mempertanyakan komitmen kalian terhadap keberagaman.
02:50
It was a real problem.
54
170946
1453
Waktu itu menjadi masalah serius.
02:52
We put some real numbers to it.
55
172423
1811
Kami memiliki angka pasti.
02:54
We gave them some real consequences.
56
174258
2221
Kami berikan konsekuensi kepada mereka.
02:56
Well, the campus went absolutely nuts.
57
176503
2270
Dan, pihak kampus kebingungan.
02:59
But fortunately, in the middle of this,
58
179316
2646
Untungnya, saat hal ini terjadi,
03:01
Davidson got a new president,
59
181986
1926
Kampus Davidson memiliki pemimpin baru,
03:03
and that president was single-minded about racism, too.
60
183936
3123
dan pemimpin tersebut juga memiliki visi mengenai rasisme.
03:07
And so, he created a task force
61
187632
2144
Lalu, dia membentuk satuan
03:10
to address the issues in Project '87.
62
190490
2458
untuk mengatasi masalah Proyek '87.
03:12
And several months after that,
63
192972
1935
Beberapa bulan setelah itu,
03:14
we produced a 77-page report.
64
194931
3496
kami memproduksi 77 halaman laporan.
Laporan tersebut menjadi awal semua perubahan yang terjadi setelahnya.
03:19
That report was the foundation for all the change that came after it.
65
199244
4905
03:24
Now, I wasn't there to see that change,
66
204882
2802
Saya tidak ada di sana menyaksikan perubahan itu,
03:27
because, actually, in 1985,
67
207708
2378
karena pada tahun 1985,
03:30
I graduated.
68
210110
1285
saya lulus.
03:31
(Applause)
69
211816
2788
(Tepuk tangan)
03:36
You are looking at the three happiest people on the planet that day,
70
216231
5247
Saat itu, kalian melihat tiga orang paling bahagia di dunia,
03:41
because I am leaving.
71
221502
1884
karena saya segera pergi.
03:43
(Laughter)
72
223410
1539
(Tertawa)
03:45
However, the change did happen,
73
225580
2206
Perubahan itu memang sungguh terjadi,
03:47
and today, there are 185 black students,
74
227810
3579
saat ini, ada 185 siswa berkulit hitam,
03:51
there are 16 black or multiracial professors,
75
231413
3902
16 profesor berkulit hitam atau ras lainnya,
03:55
there are four black deans,
76
235339
1621
empat dekan berkulit hitam,
03:56
and there's an entire degree-granting Africana Studies Department.
77
236984
4500
dan gelar diberikan untuk segenap siswa Fakultas Studi Afrika.
04:01
(Applause)
78
241508
2651
(Tepuk tangan)
04:07
Project '87 changed Davidson.
79
247513
2460
Proyek '87 mengubah Davidson.
04:09
But it also changed me, because what it taught me
80
249997
2977
Dan itu juga mengubah diriku, karena telah mengajarkan
04:12
was there's a lot of power in single-mindedness.
81
252998
2760
kekuatan sebuah visi.
04:16
Well, today, I'm an executive speechwriter
82
256896
2406
Saat ini, profesi saya penulis pidato eksekutif
04:19
for one of the biggest companies in the world.
83
259326
2334
di salah satu perusahaan terbesar di dunia.
04:22
It's a profession that is 92 percent white and predominantly male,
84
262390
4763
Dalam profesi ada 92 persen orang berkulit putih dan didominasi pria,
04:27
which makes me a little bit of a unicorn.
85
267177
2430
yang menjadikan saya agak unik.
Tapi, saya tetap seseorang yang punya visi.
04:30
But I'm a single-minded unicorn.
86
270369
1633
04:32
(Laughter)
87
272026
1849
(Tertawa)
04:33
So the thing about speech writing is, it's very personal.
88
273899
3796
Penulisan pidato merupakan hal yang sangat pribadi.
04:37
So I spend a lot of time in deep conversation
89
277719
2636
Jadi, saya menghabiskan banyak waktu untuk berdiskusi
04:40
with the CEO and senior executives,
90
280379
3170
dengan para pejabat tinggi dan senior eksekutif,
04:43
and a lot of times those conversations turn to diversity and inclusion,
91
283573
4336
dan diskusi tersebut sering kali mengarah pada keberagaman dan inklusi,
04:47
which, of course, I'm always happy to talk about.
92
287933
2597
topik pembahasan yang saya sukai.
04:51
But after quite a few of these conversations,
93
291380
2311
Tetapi setelah beberapa kali berdiskusi,
04:53
I've come to a conclusion:
94
293715
1490
bisa ditarik kesimpulan:
04:55
I believe that business is in a position to do something
95
295824
3274
Saya yakin bisnis memiliki posisi penting
04:59
that no other entity can do.
96
299122
2283
yang tidak bisa dilakukan badan lain.
05:02
Business can dismantle racism.
97
302286
3039
Bisnis mampu menghapus rasisme.
Kampus-kampus tidak mampu melakukan itu.
05:06
Now, colleges can't do it.
98
306344
1454
05:07
There aren't but 5,000 of them in the United States
99
307822
2531
Ada 5.000 kampus di Amerika,
05:10
and only 20 million students enrolled.
100
310377
2186
dan hanya 20 juta siswa yang terdaftar.
05:12
Church can't do it, either --
101
312587
1420
Gereja pun tidak mampu --
05:14
only 35 percent of us go on a regular basis,
102
314031
2767
hanya 35 persen orang yang beribadah secara rutin,
05:16
and when we do,
103
316822
1363
dan saat kita beribadah,
05:18
eleven o'clock Sunday morning is "the most segregated hour" in America.
104
318209
4176
hari Minggu pukul 11 menjadi "waktu paling khusyuk" di Amerika.
05:23
But business?
105
323232
1400
Tetapi bisnis?
05:24
There are a 162 million people in the US workforce alone --
106
324656
6352
Ada sekitar 162 juta orang tenaga kerja di Amerika --
05:31
people of all races,
107
331032
1539
dari berbagai macam ras,
05:32
united in the spirit of wanting a paycheck and having to show up to get it.
108
332595
4492
bersatu untuk mendapat gaji dan harus berupaya untuk mendapatkannya.
05:37
(Laughter)
109
337111
1551
(Tertawa)
05:39
Now, I'm aware that diversity is bigger than race,
110
339458
4009
Saat ini, saya sadar bahwa keberagaman lebih besar dari ras,
05:43
and racism is bigger than America.
111
343491
2123
dan rasisme lebih besar dari Amerika.
05:45
But racial discrimination is the most prominent form,
112
345638
3786
Tapi, diskriminasi ras adalah hal yang paling penting,
05:49
and Lord knows America is the absolute best at it.
113
349448
2493
dan sudah pasti Amerika paling mengerti hal itu.
05:52
So what if, though, what if
114
352524
3432
Jadi, bagaimana jika,
05:56
we worked in diverse and inclusive environments
115
356703
4440
kita bekerja di lingkungan multikultural,
06:01
that we had something to do something with?
116
361167
2131
yang mengharuskan kita saling bekerja sama?
06:03
And since we spend one-third of our lives at work,
117
363800
3717
Dan karena kita menghabiskan sepertiga hidup kita untuk bekerja,
06:07
what if we did that with people who didn't look like us?
118
367541
3707
bagaimana jika orang lain di luar kerja, kita perlakukan seperti itu juga?
06:11
I think the world would be a totally different place outside of work.
119
371272
3664
Saya rasa dunia di luar kerja akan jauh lebih baik.
06:15
That can happen if business gets single-minded about racism.
120
375624
4676
Itu akan terjadi jika dalam dunia bisnis visi mengenai rasisme ada.
Tetapi, pertanyaannya: Bagaimana hal tersebut bisa terjadi?
06:21
But the question is: How is that supposed to happen?
121
381316
2473
06:23
Well, I think there are three things that business can borrow from Project '87:
122
383813
3781
Saya rasa, ada tiga hal yang bisa kita lihat dari Proyek '87:
06:27
real problems,
123
387618
1466
masalah yang sebenarnya,
06:29
real numbers,
124
389108
1193
data yang sebenarnya,
06:30
real consequences.
125
390325
1322
konsekuensi yang sebenarnya.
06:33
Like it or not,
126
393235
1575
Suka atau tidak suka,
06:35
diversity is not really a problem for business -- yet.
127
395401
3469
keberagaman belum menjadi masalah dalam dunia bisnis.
06:38
I mean, it's a nice thing to have, it's the right thing to do,
128
398894
3460
Karena itu baik untuk diwujudkan, dan benar untuk diterapkan,
06:42
but for decades, we've been trying to make the case
129
402378
2676
tetapi kita telah berusaha membuat pernyataan,
06:45
that diversity fuels innovation and customer insight.
130
405078
4256
bahwa keberagaman menguatkan inovasi dan kebutuhan pelanggan.
06:49
I mean, at this point, it's kind of a no-brainer,
131
409973
2305
Sebenarnya itu hal yang sepele,
06:52
a little bit like hearing a smoke alarm going off
132
412302
2489
seperti mendengar suara alarm kebakaran berbunyi,
06:54
and standing with your hand on the hot door,
133
414815
2084
sambil berdiri memegang pintu yang panas,
06:56
waiting for some data to tell you that your house is on fire.
134
416923
3283
dan masih menunggu pemberitahuan bahwa rumahmu kebakaran.
07:00
Because the data is already there.
135
420230
2009
Karena datanya sudah ada di sana.
Perusahaan dengan keberagaman etnis memiliki kinerja 33% lebih baik.
07:02
Ethnically diverse companies perform 33 percent better than the norm.
136
422904
4788
07:08
Forbes's best workplaces for diversity enjoy 24 percent higher revenue growth.
137
428632
5757
Kantor dengan keberagaman terbaik, menurut Forbes, pendapatannya 24% lebih tinggi.
07:15
And yet, here we are in 2018,
138
435269
3669
Namun di tahun 2018 ini,
07:18
and there are only three black CEOs in the Fortune 500.
139
438962
4785
hanya ada tiga orang berkulit hitam sebagai pemimpin dalam majalah Fortune 500.
07:23
And if your name is Molly or Connor,
140
443771
2362
Dan jika punya nama Molly atau Connor,
07:26
you've got a 14 percent better chance of getting a callback on your resume
141
446157
4252
kemungkinan untuk mendapatkan panggilan kerja 14 lebih besar
07:30
than if your name is Shanice or DeShawn.
142
450433
2240
dibanding nama Shanice atau DeShawn.
07:33
And all of this, despite the fact that by 2045,
143
453399
4751
Meskipun begitu, nanti di tahun 2024,
07:38
America is projected to be a minority-majority country.
144
458174
5140
Amerika dianggap sebagai negara yang banyak dihuni minoritas.
07:44
Here's the thing:
145
464207
1241
Inilah masalahnya:
07:45
the business case for diversity, as it stands today,
146
465472
3418
keberagaman dalam bisnis, seperti yang terjadi saat ini,
07:48
doesn't really speak to any problem.
147
468914
2003
tidak menyelesaikan berbagai masalah.
07:51
And the only way business is going to get single-minded
148
471472
2757
Dan satu-satunya cara agar bisnis berubah menjadi sebuah visi
07:54
about racial diversity
149
474253
1913
mengenai keberagaman ras
07:56
is if it has a problem that is urgent and relative to somebody
150
476190
4226
hanya jika terjadi masalah tertentu yang mendesak bagi seseorang
08:00
other than people of color.
151
480440
1559
apa pun warna kulitnya.
08:02
I got one:
152
482928
1212
Saya ada satu contoh:
08:04
How about employees and customers?
153
484164
2378
Bagaimana dengan para karyawan dan pelanggan?
Karena bisnis apa pun yang dijalankan,
08:07
Because no matter what business you're in,
154
487100
2197
08:09
you're going to need those, right?
155
489321
1709
karyawan dan pelanggan tetap diperlukan.
08:11
Well, let's talk about some real numbers.
156
491054
3241
Mari kita hitung.
08:14
If you have employees and customers, wouldn't it make sense
157
494319
4292
Jika ada karyawan dan pelanggan, sebenarnya masuk akal,
08:18
if they looked a little bit like the people that work for you?
158
498635
4686
jika mereka terlihat seperti orang-orang yang bekerja untuk Anda?
08:23
So if that's the case, maybe your employee base should be 13 percent Black
159
503345
5072
Jika itu masalahnya, mungkin seharusnya 13% karyawan adalah orang berkulit hitam,
08:28
and 18 percent Hispanic,
160
508441
1551
dan 18% ras Hispanik,
08:30
because that's what the population looks like.
161
510016
2373
karena begitulah populasi yang ada.
08:32
Maybe that's what your customer base looks like.
162
512413
3079
Mungkin seperti itulah perhitungan angka pelanggan.
08:36
But let's be clear:
163
516017
1362
Tapi, mari kita perjelas:
08:37
diversity and inclusion are not the same things.
164
517403
3335
keberagaman dan inklusi adalah hal yang berbeda.
08:41
Diversity is a numbers game.
165
521421
2126
Keberagaman adalah mengenai angka.
08:43
Inclusion is about impact.
166
523937
2152
Inklusi adalah mengenai dampak.
08:46
Companies can mandate diversity,
167
526652
2234
Perusahaan bisa memberikan mandat akan adanya keberagaman,
08:48
but they have to cultivate inclusion.
168
528910
2308
tapi inklusi harus dibudayakan.
08:51
And if inclusion is what you're after,
169
531964
2552
Dan jika yang diinginkan adalah inklusi,
08:54
you've got to calculate some slightly different numbers.
170
534540
2728
perbedaan angka harus dihitung.
08:57
How about 30 percent?
171
537292
2395
Bagaimana jika 30 persen?
09:00
Because that's the point that research shows
172
540361
2466
Karena itulah pokok yang ditunjukkan dalam penelitian,
09:02
at which the voices of minorities actually begin to be heard.
173
542851
4544
saat suara minoritas mulai terdengar.
Jika ingin masalah nyata,
09:08
If you want a real problem,
174
548379
1754
09:10
you're going to need real numbers to fix it,
175
550157
2075
dibutuhkan angka pasti untuk membenahinya,
09:12
and if you're not willing to set real numbers,
176
552256
2159
dan jika angka tidak ditetapkan,
09:14
then maybe you're not real serious about diversity and inclusion.
177
554439
3472
mungkin keberagaman dan inklusi bukan dianggap sesuatu yang serius.
09:17
That brings me to my third point:
178
557935
1776
Yang mengarahkan pada poin ketiga:
09:20
real consequences.
179
560779
1727
konsekuensi yang sebenarnya.
Pikirkan hal ini:
09:23
Think about this:
180
563143
1171
saat seorang penjual lupa tidak mencapai angka target,
09:24
when salespeople forget what they're doing and don't come up with their numbers,
181
564338
4057
09:28
what do we do?
182
568419
1161
bagaimana reaksi kita?
09:29
We give them a little time, maybe we give them some training.
183
569604
2906
Diberikan sedikit waktu, mungkin juga pelatihan.
09:32
But then if they don't hit those numbers eventually,
184
572534
2451
Tapi, jika mereka tetap tidak mencapai angka target,
09:35
we fire them.
185
575009
1465
mereka akan diberhentikan.
09:36
However, when you start talking about diversity and inclusion,
186
576498
3198
Bagaimana pun, jika membahas mengenai keberagaman dan inklusi,
09:39
we use terms like "accountability."
187
579720
2009
istilah "akuntabilitas" berlaku.
09:42
And maybe we scold, and maybe we hold back an incentive or two.
188
582163
4334
Dan mungkin menegur, atau menahan insentif mereka.
09:46
But you know what the best incentive is?
189
586521
1952
Tapi, apa insentif terbaik?
09:48
A job.
190
588497
1173
Sebuah pekerjaan.
09:49
And you know what the best disincentive is?
191
589694
2075
Lalu kebalikannya?
09:51
Losing it.
192
591793
1241
Kehilangan pekerjaan.
09:53
So if companies really want accountability,
193
593058
3735
Jadi, jika perusahaan ingin akuntabilitas,
09:56
they should assume that that is a given.
194
596817
2105
harus dipahami bahwa itu adalah pemberian.
09:58
Consequences are what happen when you don't do what you're accountable for.
195
598946
4234
Konsekuensi terjadi jika tidak mengerjakan sesuatu yang telah dipercayakan.
10:04
Imagine this:
196
604426
1988
Bayangkan jika:
10:06
imagine a place where people of all colors and all races
197
606438
6751
ada suatu tempat di mana orang-orang dengan berbagai warna kulit dan ras
10:13
are on and climbing every rung of the corporate ladder;
198
613213
4692
sedang meniti jenjang perusahaan;
10:17
where those people feel safe -- indeed, expected --
199
617929
4341
orang-orang tersebut merasa aman, dan juga diharapkan --
10:22
to bring their unassimilated, authentic selves to work every day,
200
622294
4478
untuk membawa ide dan juga diri mereka untuk bekerja setiap hari,
10:26
because the difference that they bring is both recognized and respected.
201
626796
5101
karena perbedaan dalam diri mereka, membawa pengakuan dan penghormatan.
10:32
And imagine a place where the lessons we learn about diversity at work
202
632511
5702
Dan bayangkan jika ada suatu tempat yang mengajarkan kita mengenai keberagaman
10:38
actually transform the things we do, think and say outside of work.
203
638237
5430
yang kemudian mengubah sikap, pola pikir, dan perkataan di luar tempat kerja.
10:44
That is what happens if we all work together
204
644288
2888
Itu yang akan terjadi jika kita bekerja sama
10:47
to fix what's broken.
205
647200
1538
untuk membenahi situasi yang kacau.
10:48
That is what happens if we stop praying for change to happen
206
648762
3634
Itu yang akan terjadi andai kita berhenti berharap akan datangnya perubahan,
10:52
and actually start moving our feet to making it.
207
652420
2577
namun mulai bertindak menciptakan perubahan.
10:55
That is the power of single-mindedness.
208
655551
2496
Itu adalah kekuatan dari sebuah visi.
10:58
Thank you.
209
658071
1160
Terima kasih.
10:59
(Applause)
210
659255
2859
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7