What doctors should know about gender identity | Kristie Overstreet

85,177 views ・ 2018-10-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ira Rahmawati Reviewer: Made Pramana
00:12
About six months into my career as a therapist,
0
12880
2696
Menjelang 6 bulan saya menjalani karier sebagai terapis,
00:15
I was working at a drug and alcohol rehab facility.
1
15600
3296
saya bekerja di pusat rehabilitasi pecandu alkohol dan narkoba.
00:18
I got a call from one of the nurses down at the detox unit.
2
18920
3576
Saya dipanggil ke unit detoksifikasi narkoba oleh salah seorang perawat.
00:22
She asked me to come down and assess one of the new patients
3
22520
2856
Dia meminta saya untuk memeriksa salah satu pasien baru
00:25
that had arrived earlier in the day.
4
25400
1856
yang datang pagi hari itu.
00:27
So I went down to the unit and had the pleasure of meeting Anne.
5
27280
3416
Jadi saya mendatangi unit tersebut dan bertemu dengan Anne.
00:30
Anne's a transgender female, and as her and I started talking,
6
30720
3456
Anne adalah seorang transgender, dan ketika kami mengobrol,
00:34
she was sharing with me about what brought her into treatment,
7
34200
3016
dia bercerita kepada saya tentang penyebab dia menjalani pengobatan,
00:37
but I could hear this fear in her voice,
8
37240
2736
tapi saya dapat merasakan ketakutan dari suaranya,
00:40
and I could see this worry in her eyes,
9
40000
1896
dan melihat kekhawatiran di matanya,
00:41
and she began to tell me that she didn't fear coming into rehab
10
41920
2976
dan dia mulai bercerita bahwa dia tidak takut datang ke rehab
00:44
and having to give up drugs and alcohol.
11
44920
2376
dan harus melepaskan diri dari narkoba dan alkohol.
00:47
Her fear was that the doctors that were going to be treating her
12
47320
3016
Ketakutannya adalah dokter yang akan menanganinya
00:50
would not treat her as her female self.
13
50360
1880
akan menolak menanganinya sebagai seorang wanita.
00:53
She then told me about this ongoing pain that she has experienced her whole life
14
53360
3816
Lalu dia menceritakan rasa sakit yang telah dirasakannya seumur hidup.
00:57
of being assigned male but knowing she's female.
15
57200
2456
karena dianggap laki-laki tapi dia tahu dirinya perempuan.
00:59
And what she meant by that is, when she was born,
16
59680
3296
Maksudnya adalah ketika dia dilahirkan,
01:03
the doctor held her up to her parents
17
63000
2136
dokter mengendongnya ke orang tuanya,
01:05
and based on her genitalia said,
18
65160
1896
dan karena alat kelaminnya, dokter berkata
01:07
"It's a boy."
19
67080
1736
"Anak Anda laki-laki."
01:08
She always knew she wasn't a boy.
20
68840
1640
Dia selalu tahu dia bukan laki-laki.
01:11
Many years passed and the feelings that she was feeling
21
71920
2616
Tahun berlalu dan perasaan yang dia rasakan
01:14
and holding all this in grew and grew,
22
74560
2015
dan semua yang menahannya semakin tumbuh,
01:16
and she knew she had to come out to her family.
23
76599
2297
dan dia tahu bahwa dia harus jujur ke keluarganya.
01:18
And when she did, it didn't go over so well.
24
78920
2656
dan saat dia berterus terang, itu tidak berjalan dengan baik.
01:21
Her parents said, "Absolutely not. You're not a girl.
25
81600
2536
Orang tuanya berkata, "Tidak. Kamu bukan perempuan.
01:24
This is not how we raised you. We don't know what you're thinking.
26
84160
3256
Kami tidak mendidikmu seperti ini. Kami tidak tahu apa yang ada dipikiranmu.
01:27
Get out."
27
87440
1200
Keluar."
01:29
So Anne then found herself on the streets and in and out of homeless shelters,
28
89560
3696
Sejak itu Anne hidup di jalanan dan keluar masuk rumah singgah.
01:33
and it's here where she started using drugs and alcohol
29
93280
3176
Mulai dari sini, dia menggunakan narkoba dan alkohol
01:36
to numb this pain she felt inside.
30
96480
2000
untuk menekan rasa sakit yang dia rasakan.
01:39
She told me about her journey of being in and out of hospitals and rehabs
31
99720
3496
Dia menceritakan perjalanannya keluar masuk rumah sakit dan pusat rehab,
01:43
trying to get sober,
32
103240
1256
berusaha untuk sembuh.
01:44
and when she did, the health care providers and doctors
33
104520
2936
Ketika dia mencari pertolongan, petugas kesehatan dan dokter
01:47
wouldn't use the correct female name or pronouns.
34
107480
3056
tidak mau memanggil nama wanitanya.
01:50
This caused her pain.
35
110560
1360
Ini melukai hatinya.
01:53
You see, when I was studying to become a therapist,
36
113120
2416
Ketika saya belajar untuk menjadi terapis,
01:55
I wasn't taught how to work with transgender patients.
37
115560
2560
Saya tidak diajari cara menangani pasien transgender.
01:59
I had no idea these would be the patients I'd be working with.
38
119120
2920
saya tidak mengira mereka akan menjadi pasien saya.
02:02
But the more I worked with Anne and other patients like Anne,
39
122800
3296
Tapi, semakin lama saya menangani Anne dan pasien seperti Anne,
02:06
I began to see my mission evolve,
40
126120
2296
saya mulai melihat tujuan saya berubah,
02:08
and that was to make sure that the transgender community
41
128440
3056
yaitu memastikan komunitas transgender
02:11
got their health care needs met.
42
131520
1760
mendapat layanan kesehatan yang baik.
02:14
The more I looked into this, I saw how this very real fear
43
134320
4136
Semakin saya mendalami ini, saya melihat begitu nyata rasa takut
02:18
of violence, discrimination and this lack of acceptance
44
138480
3776
akan kekerasan, diskriminasi, dan kurangnya penerimaan,
02:22
caused so many of these patients to turn to alcohol and drugs.
45
142280
4136
yang menyebabkan banyak pasien ini terjerumus pada alkohol dan narkoba.
02:26
And I also heard these horror stories
46
146440
2576
Saya juga mendengar cerita mengerikan
02:29
of when these patients were seeking medical care
47
149040
2936
ketika mereka mencari pertolongan medis,
02:32
and how they were treated,
48
152000
1416
dan cara mereka ditangani,
02:33
and how a lot of their medical needs were ignored.
49
153440
2334
dan kebutuhan kesehatan mereka diabaikan.
02:37
Now let me tell you about Leah.
50
157480
2056
Sekarang, saya akan menceritakan Leah.
02:39
I had the pleasure of meeting Leah a few years back.
51
159560
3176
Saya bertemu dengan Leah beberapa tahun yang lalu.
02:42
She's a female and she has a wife and a child.
52
162760
3280
Dia seorang perempuan mempunyai istri dan anak.
02:46
See, Leah was also assigned male at birth
53
166920
2936
Leah juga dilahirkan sebagai laki-laki
02:49
and she knew since she was a young child that she was not a male,
54
169880
3816
dan dia tahu sejak kecil bahwa dia bukanlah laki-laki,
02:53
that she was a female.
55
173720
1200
bahwa dia perempuan.
02:55
She hid it from herself and from everyone she knew,
56
175720
3136
Dia merahasiakannya dari dirinya dan semua orang yang dikenalnya,
02:58
especially from her wife, until the age of 50.
57
178880
2616
terutama istrinya, sampai Leah berumur 50 tahun.
03:01
She couldn't take it anymore.
58
181520
1416
Dia tidak tahan lagi.
03:02
She was like, I can't keep living like this.
59
182960
2096
Dia seperti, "Aku tak bisa terus seperti ini.
03:05
I gotta get honest.
60
185080
1216
Aku harus jujur."
03:06
She was extremely scared to tell her wife.
61
186320
2656
Dia takut setengah mati untuk memberitahu istrinya.
Dia takut istrinya berkata,
03:09
What if her wife said,
62
189000
1256
03:10
"This is unacceptable, I want a divorce, get out"?
63
190280
2720
"Ini tak bisa diterima. Aku ingin cerai. Keluar"?
03:14
To her surprise, her wife was accepting.
64
194080
3056
Yang mengejutkannya, istrinya dapat menerima dirinya.
03:17
She said, "I love you regardless of who you are.
65
197160
3016
Ia berkata, "Aku mencintaimu tak peduli siapa pun dirimu.
03:20
I want to help you in every way I can."
66
200200
1880
Aku ingin membantumu semampuku."
03:22
So she talked with her wife,
67
202960
1336
Dia berbicara dengannya,
03:24
and she made the decision that she wanted to medically transition,
68
204320
4176
dan telah memutuskan bahwa dia ingin transisi secara medis,
03:28
and she was interested in being assessed for hormone replacement therapy,
69
208520
3456
dan dia tertarik untuk menjalani terapi penggantian hormon,
03:32
otherwise known as HRT.
70
212000
1280
atau yang disebut HRT.
03:34
So she made an appointment with her doctor.
71
214320
2040
Dia membuat janji untuk menemui dokternya.
03:37
She arrived on the day of her appointment early.
72
217560
2576
Dia tiba lebih awal di hari pertemuannya.
03:40
She filled out all the paperwork,
73
220160
1616
Dia mengisi seluruh formulir,
03:41
put the name correctly down there and waited patiently.
74
221800
2600
menuliskan namanya dengan benar dan menunggu dengan sabar.
03:46
A little bit of time passed and a nurse called her back to the exam room.
75
226120
3440
Beberapa waktu berlalu dan seorang perawat memanggilnya ke ruang periksa.
03:50
When she got back there, she took a deep breath,
76
230400
2576
Ketika dia kembali masuk, dia menarik napas yang dalam,
03:53
and the doctor and the nurse walked in.
77
233000
1880
lalu sang dokter dan perawat masuk.
03:56
She extended her hand to the doctor and said, "Hi, I'm Leah."
78
236160
2880
Dia menjulurkan tangannya dan berkata, "Hai, saya Leah."
03:59
The doctor looked at her, didn't shake her hand and said,
79
239840
3296
Dokter itu menatapnya tanpa menjabat tangannya dan berkata,
04:03
"Why are you here?"
80
243160
1200
"Mengapa Anda ke sini?"
04:05
She took another deep breath and said,
81
245600
1920
Dia menarik napas lagi dan berkata,
04:09
"Well, I'm a transgender female.
82
249040
1936
"Jadi, saya ini wanita transgender.
04:11
I've known this my whole life, I've hid it from everyone,
83
251000
2696
Saya menyadarinya selama ini, saya lama merahasiakannya,
04:13
but I can't do it anymore.
84
253720
1296
tapi saya tidak tahan lagi.
04:15
My wife's supportive, I can financially afford it,
85
255040
2776
Istri saya mendukung saya, saya dapat membayar biayanya.
04:17
I've got to make these changes.
86
257840
1496
Saya harus melakukan ini.
04:19
Please consider me, and let's evaluate me for HRT."
87
259360
3520
Mohon terima saya, dan periksa saya untuk HRT."
04:23
The doctor said, "We can't do anything today.
88
263600
2136
Dokter itu berkata, "Hari ini tidak bisa.
04:25
You need to go get an HIV test."
89
265760
1560
Anda harus menjalani tes HIV."
04:29
She couldn't believe it.
90
269160
1200
Dia tidak habis pikir.
04:31
She was furious.
91
271160
1215
Dia murka.
04:32
She was angry. She was disappointed.
92
272399
1801
Dia marah. Dia kecewa.
04:35
If her doctor treated her this way, how would the rest of the world treat her?
93
275040
3856
Jika dokternya menanganinya seperti ini, bagaimana yang lain akan memperlakukannya?
04:38
First, he wouldn't shake her hand,
94
278920
2376
Pertama-tama, dia tidak ingin menjabat tangannya,
04:41
and second, when he heard she was transgender,
95
281320
3136
kedua, ketika dia mendengar bahwa Leah transgender,
04:44
all he cared about was getting an HIV test and ending the appointment.
96
284480
3296
yang dipikirkannya hanyalah tes HIV dan mengakhiri pertemuannya.
04:47
He didn't even ask her any other questions.
97
287800
2040
Bahkan dia tidak memberi pertanyaan lain.
04:50
See, I can understand where Leah's coming from,
98
290520
2736
Lihat, saya bisa mengerti kenapa Leah seperti itu,
04:53
because the years that I've worked with the community,
99
293280
2576
karena selama bertahun-tahun saya menangani mereka,
04:55
I hear myths every single day that aren't true at all.
100
295880
3576
saya mendengar mitos setiap harinya yang sama sekali tidak benar.
04:59
A couple of those are:
101
299480
1936
Beberapa di antaranya adalah:
05:01
every transgender person wants to transition with medication or surgery;
102
301440
4616
setiap transgender ingin berubah dengan operasi atau obat;
05:06
transgender people are mentally ill, this is a disorder;
103
306080
2896
bahwa transgender adalah sakit jiwa, ini sebuah penyakit;
05:09
and: these people aren't real men and women.
104
309000
2480
dan: orang-orang ini bukan pria dan wanita sejati.
05:12
These are all myths and untrue.
105
312480
1720
Ini semuanya mitos dan tidak benar.
05:15
As this community expands and grows older,
106
315240
3016
Melihat komunitas transgender berkembang,
05:18
it is imperative that all health care providers be trained
107
318280
3136
sudah seharusnya semua penyedia perawatan kesehatan terlatih
05:21
on how to take care of their health care needs.
108
321440
2696
untuk memberikan pelayanan kesehatan mereka.
05:24
Back in 2015, a survey was done
109
324160
2496
Tahun 2015 lalu, sebuah survei dilakukan
05:26
and found that 72 percent of health care providers
110
326680
3536
dan ditemukan sebanyak 72 persen penyedia perawatan kesehatan
05:30
did not feel well-informed
111
330240
2416
tidak merasa terinformasi dengan baik
05:32
on the health care needs of the LGBT community.
112
332680
2800
mengenai kebutuhan perawatan kesehatan komunitas LGBT.
05:37
There's a huge gap in the education and training.
113
337120
2520
Terdapat celah besar antara pendidikan dan pelatihan.
05:40
Today, in this talk,
114
340880
1456
Pada pertemuan hari ini,
05:42
I want to offer a new way of thinking for three groups of people:
115
342360
3176
saya ingin mengusulkan pola pikir baru untuk tiga kelompok masyarakat:
05:45
doctors, the transgender community and, well, the rest of us.
116
345560
4296
dokter, komunitas transgender, dan kita semua.
05:49
But before we do, I want to cover a couple of definitions
117
349880
2736
Tapi sebelumnya, saya ingin mengulang beberapa definisi
05:52
that's going to help you wrap your head around gender identity a little bit more.
118
352640
3856
yang akan membantu Anda mengetahui lebih banyak perihal identitas gender.
05:56
So I hope you've got your paper and pen. Get ready to take some notes.
119
356520
3656
Siapkan kertas dan pulpen dan siap-siap mencatat.
06:00
So let's start out with this idea of a binary system.
120
360200
3296
Mari kita mulai dengan sistem biner.
06:03
And what this means is,
121
363520
1256
Artinya adalah,
06:04
before, we always thought there was only two, male and female.
122
364800
2936
dulu, kita selalu berpikir ada dua gender: pria dan wanita.
06:07
Get it? Binary? Right?
123
367760
1656
Paham? Biner? Benar?
06:09
So we've come to find out that this isn't true.
124
369440
2560
Ternyata kita menyadari bahwa ini tidak benar.
06:12
Gender identity is a spectrum
125
372680
2776
Identitas gender adalah sebuah spektrum
06:15
with maleness on one side
126
375480
1936
dengan maskulinitas di satu sisi
06:17
and femaleness over here on the other side.
127
377440
2376
dan feminitas di sisi lainnya.
06:19
This spectrum of identities
128
379840
2456
Spektrum identitas ini
06:22
include identities such as gender-nonconforming,
129
382320
3376
meliputi identitas seperti gender bukan perempuan maupun lelaki,
06:25
gender-affirming,
130
385720
1296
"gender-affirming,"
06:27
gender-nonbinary,
131
387040
1296
"gender-nonbinary,"
06:28
two-spirited, three-spirited,
132
388360
2256
"two-spirited," "three-spirited,"
06:30
as well as people that are intersex.
133
390640
1720
dan orang-orang yang interseks.
06:33
The term transgender is this umbrella term
134
393120
2856
Transgender adalah istilah yang luas
06:36
that encompasses all these different types of identities.
135
396000
3160
yang meliputi seluruh identitas yang berbeda ini.
06:39
But for today's talk, I want you to think about transgender
136
399880
2816
Pada kali ini, saya ingin kita mendefiniskan transgender
06:42
as someone who is assigned a sex at birth that doesn't match
137
402720
3536
sebagai orang yang dilahirkan dengan jenis kelamin yang tidak cocok
06:46
with who they are as a person and their sense of self.
138
406280
2856
dengan diri mereka sebagai orang dan kesadaran diri mereka.
06:49
Now, this is very different than biological sex.
139
409160
2256
Ini sangat berbeda dengan jenis kelamin biologis.
06:51
So gender identity is sense of self.
140
411440
2376
Jadi, identitas gender adalah kesadaran tentang diri.
06:53
So think of it as what's between your ears:
141
413840
3296
Pikirkan itu sebagai apa yang ada di antara telinga Anda:
06:57
sense of self, who you are.
142
417160
1856
Kesadaran diri, siapa diri Anda.
06:59
This is very different than biological sex, right?
143
419040
2736
Ini sangat berbeda dengan jenis kelamin biologis, kan?
07:01
Hormones, genitalia, chromosomes:
144
421800
1936
Hormon, kelamin, kromosom:
07:03
that's what's between our legs.
145
423760
1640
Itu apa yang di antara kaki kita.
07:07
Now, you may be thinking, "Dr. Kristie, I have never questioned who I am.
146
427040
3736
Mungkin Anda berpikir, "Dr. Kristie, saya tidak pernah menanyakan siapa saya.
07:10
I know I'm a man, or I know I'm a woman."
147
430800
2696
Saya tahu saya pria, atau saya tahu saya wanita."
07:13
I get it. You know who you are.
148
433520
1600
Saya paham. Anda tahu siapa Anda.
07:16
This is how many transgender individuals feel.
149
436200
2336
Seperti inilah apa yang para transgender rasakan.
07:18
They just know who they are
150
438560
1656
Mereka tahu siapa mereka
07:20
with that same conviction.
151
440240
2080
dengan keyakinan yang serupa.
07:24
It's important to know that there are many different types of identities,
152
444320
3456
Penting untuk mengetahui banyak sekali ragam identitas gender
07:27
and I identify as a cisgender female.
153
447800
3016
dan saya mengidentifikasi diri sebagai wanita cisgender.
07:30
Now, for all y'all out there that like to know how to spell things,
154
450840
3176
Jadi Anda di luar sana yang penasaran bagaimana pengejaan kata,
07:34
cis is spelled "c-i-s."
155
454040
2696
cis dieja "c-i-s."
07:36
It's the Latin term for "on the same side of."
156
456760
2936
Itu sebuah istilah Latin yang berarti "di sisi yang sama."
07:39
When I was born,
157
459720
1456
Ketika saya lahir,
07:41
the doctor held me up to my parents and said,
158
461200
2096
Dokter menggendong saya, berkata ke orangtua
07:43
"It's a girl."
159
463320
1256
"Bayi Anda perempuan."
07:44
All this, based on my genitalia.
160
464600
2056
Semua ini, berdasarkan kelamin saya.
07:46
Even though I grew up in a small farm town in Georgia,
161
466680
2776
Meski saya tumbuh di kota peternakan kecil di Georgia,
07:49
very much a tomboy,
162
469480
3216
dengan sifat saya yang sangat tomboi,
07:52
I never questioned that I was a female.
163
472720
2016
saya tidak pernah ragu bahwa saya wanita.
07:54
I've always known I was a girl,
164
474760
1536
Saya tahu saya seorang wanita,
07:56
regardless of how I was as a kid.
165
476320
2416
bagaimanapun sifat saya saat kecil.
07:58
Now, this is very different than someone who's transgender.
166
478760
2816
Ini sangat berbeda dari seseorang yang transgender.
08:01
Now, trans is a Latin term for "on the other side of" --
167
481600
4136
Trans adalah istilah Latin yang berarti "di sisi seberang" --
08:05
think about transcontinental airlines,
168
485760
1856
pikirkan penerbangan lintas benua,
08:07
across, on the other side of --
169
487640
1856
di seberang, di sisi yang lain --
08:09
someone that's assigned a sex at birth
170
489520
3016
seseorang yang jenis kelaminnya ditetapkan sejak lahir
08:12
and they identify on the other side of the spectrum.
171
492560
2440
dan mereka menggolongkan diri ke sisi seberang spektrum.
08:15
A transgender male is someone who was assigned female at birth,
172
495680
4016
Pria transgender adalah seseorang yang ditetapkan sebagai wanita dari lahir,
08:19
but their sense of self, who they are, how they live their life,
173
499720
3336
tapi kesadaran diri mereka, siapa diri mereka, cara hidup mereka,
08:23
is as a male.
174
503080
1536
adalah sebagai pria.
08:24
And the opposite is, as we talked earlier,
175
504640
2056
Dan kebalikannya, seperti telah kita bahas,
08:26
a transgender female, someone that's assigned male at birth
176
506720
2816
wanita transgender, yang dilahirkan sebagai pria
08:29
but lives their live and sense of self as a female.
177
509560
3056
tapi cara hidup mereka dan kesadaran diri mereka adalah wanita.
08:32
It's also important to point out here
178
512640
1816
Penting pula untuk menekankan
08:34
that not everyone that has a nonbinary identity
179
514480
3016
bahwa tidak semua yang memiliki identitas gender non biner
08:37
identifies with the term "transgender."
180
517520
1920
digolongkan pada "transgender."
08:40
Just so nobody gets confused, I want to point out sexual identity,
181
520680
3576
Agar tidak ada yang bingung, saya ingin membahas identitas seksual,
08:44
or orientation.
182
524280
1536
atau orientasi.
08:45
That is simply who we're attracted to,
183
525840
2736
Pada dasarnya berarti ketertarikan kita,
08:48
physically, emotionally, sexually, spiritually.
184
528600
2880
secara jasmani, emosional, seksual, dan rohani.
08:52
It's got nothing to do with gender identity.
185
532640
2096
Tidak ada hubungan dengan identitas gender.
08:54
So just for a quick recap, before we continue on:
186
534760
2336
Jadi, mari kita mengingat kembali:
08:57
gender identity between the ears,
187
537120
1696
Identitas gender di antara telinga,
08:58
biological sex, just think of it between your legs,
188
538840
3176
jenis kelamin biologis di antara kaki,
09:02
and then sexual identity, well, sometimes we use our heart,
189
542040
2816
lalu ada identitas seksual, yang terkadang kita rasakan,
09:04
but it's here.
190
544880
1416
tapi ada di sini.
09:06
Three very different identity spectrums.
191
546320
2800
Itu adalah tiga spektrum identitas yang jauh berbeda.
09:11
Now, the average medical student
192
551000
2296
Rata-rata mahasiswa kedokteran,
09:13
spends about five hours learning about the LGBT health-related needs
193
553320
5296
menghabiskan lima jam untuk mempelajari masalah kesehatan yang terkait LGBT,
09:18
while they're in medical school.
194
558640
1816
selama mereka kuliah di kedokteran.
09:20
Now, this is despite us knowing that there are unique health risks
195
560480
3816
Saat ini, meskipun kita tahu bahwa ada risiko kesehatan yang khusus
09:24
to this community.
196
564320
1200
terhadap komunitas ini.
09:27
And there's an estimated 10 million American adults
197
567320
3776
Dan bahwa ada sekitar 10 juta orang dewasa di Amerika Serikat
09:31
that identify as LGBT.
198
571120
1400
yang mengidentifikasi diri sebagai LGBT.
Kebanyakan dokter yang menangani pasien transgender,
09:34
Most doctors that work with transgender patients,
199
574000
2416
09:36
they learn trial by fire.
200
576440
2040
belajar dalam tekanan.
09:39
That means they figure it out as they go along,
201
579280
2216
Maksudnya, mereka belajar seiring waktu,
09:41
or the patient ends up spending their time
202
581520
2296
atau pasiennya yang akhirnya
09:43
trying to teach the doctor how to take care of them.
203
583840
2440
berusaha mengajari dokter apa yang mereka perlukan.
09:47
Many doctors don't feel comfortable asking about gender identities.
204
587200
3496
Kebanyakan dokter enggan bertanya tentang apa identitas gender pasien.
09:50
Some don't feel like it's relevant at all to their medical care
205
590720
3296
Sebagian menganggap identitas gender tidak relevan dengan pengobatan,
09:54
and others just don't want to say the wrong thing.
206
594040
2560
dan sebagian lagi, takut salah ucap.
09:58
Many doctors who say something inappropriate
207
598400
2416
Banyak doker yang mengatakan hal yang tidak tepat
10:00
or they say something negative,
208
600840
1496
atau berkata-kata negatif,
10:02
they may not be coming from a malicious or mean place,
209
602360
3576
mungkin tidak bermaksud jahat atau menyinggung,
10:05
they may have never been trained on how to care for these individuals.
210
605960
3816
para dokter memang tidak dilatih cara melayani pasien ini.
10:09
But this can't be accepted as a norm anymore either.
211
609800
2760
Tapi alasan ini tidak dapat diterima lagi.
10:14
So what happens to a transgender male --
212
614080
3416
Yang terjadi pada laki-laki transgender --
10:17
for a quick recap, that's someone who is assigned female at birth
213
617520
3056
seseorang yang dilahirkan perempuan,
10:20
but lives their life as a male --
214
620600
1616
tapi menjalani hidup sebagai pria --
10:22
what happens when this transgender male goes for their yearly gynecological visit?
215
622240
4480
bagaimana saat laki-laki transgender ini memeriksakan kesehatan ginekologinya?
10:28
How that doctor treats that patient
216
628440
2776
Cara seorang dokter menghadapi pasien ini
10:31
will set the whole tone for the office.
217
631240
2256
akan ditiru oleh semua petugas di klinik.
10:33
If that doctor treats that male with the correct pronouns, correct name,
218
633520
4576
Jika dokter itu melayani laki-laki itu dengan panggilan dan nama yang tepat,
10:38
gives dignity and respect,
219
638120
2216
dengan hormat dan bermartabat,
10:40
it's highly likely that the rest of the staff will too.
220
640360
2600
kemungkinan seluruh petugas akan melakukan hal yang sama.
10:44
So that's a little bit about my thoughts on doctors,
221
644080
2456
Itu yang ada di pikiran saya tentang dokter,
10:46
and now let's move on to the transgender community.
222
646560
2696
sekarang, mari kita bahas tentang komunitas transgender.
10:49
I'm here talking about fear,
223
649280
2256
Saya berbicara tentang rasa takut,
10:51
but y'all know who is really fearful, right?
224
651560
3136
tapi Anda semua tahu siapa yang sangat takut, bukan?
10:54
It's the transgender community.
225
654720
2376
Itu adalah komunitas transgender.
10:57
Earlier I shared the story about Anne
226
657120
1816
Saya telah bercerita tentang Anne
10:58
and how she was so worried about going into treatment
227
658960
2496
dan bagaimana sangat takut untuk datang berobat
11:01
and not being respected as her female self,
228
661480
2056
dan tidak dihormati sebagai perempuan,
11:03
and then Leah who was scared about how her doctor would react,
229
663560
2936
dan Leah, yang takut akan reaksi dokter
11:06
and the second that he didn't shake her hand
230
666500
2076
dan saat dokter itu tidak mau berjabat tangan
11:08
and ordered that HIV test, her fears came true.
231
668600
2600
dan menyuruh untuk tes HIV, ketakutan Leah terjadi.
11:12
The transgender community needs to be empowered
232
672680
2656
Masyarakat transgender harus dilindungi
11:15
to speak up for their health care needs.
233
675360
2696
agar mereka berani mengungkapkan yang mereka butuhkan.
11:18
The days of remaining silent and taking whatever treatment you can get are over.
234
678080
4120
Masa mereka diam ketika mendapatkan pelayanan seadanya sudah berlalu
11:23
If you don't speak up for your health care needs,
235
683000
2856
Jika Anda tidak memberitahu kebutuhan kesehatan Anda,
11:25
no one's going to do it for you.
236
685880
1560
maka, tak seorang pun yang akan melakukannya.
11:29
So what about the rest of us?
237
689080
1400
Lalu, bagaimana dengan kita?
11:32
A lot of y'all, maybe in the next week or a couple of months,
238
692040
2896
Banyak dari Anda, mungkin minggu depan, atau bulan kedepan,
11:34
are going to have a doctor's appointment, right?
239
694960
2256
akan menjalani pemeriksaan dokter kan?
11:37
So let's say you go to your doctor's appointment
240
697240
2336
Bagaimana jika Anda memeriksakan diri ke dokter
11:39
and when it's over,
241
699600
1336
namun, setelah itu,
11:40
you feel worse than you did when you got there.
242
700960
2800
Anda merasa lebih sakit dari semula.
11:44
What if you felt dismissed by the doctor,
243
704800
2376
Bagaimana jika Anda merasa diabaikan oleh dokter,
11:47
that they ignored your needs,
244
707200
1616
mereka mengabaikan kebutuhan Anda,
11:48
or you even felt judged?
245
708840
2080
atau bahkan Anda merasa dihakimi?
11:52
That's what happens for many of the 1.4 million transgender adults
246
712360
4576
Itu yang selama ini dialami oleh sekian dari 1,4 juta transgender
11:56
here in the US
247
716960
1256
di Amerika Serikat
11:58
if they're lucky enough to get an appointment.
248
718240
2160
jika mereka beruntung bisa bertemu dokter.
12:01
Now, you may be thinking, "Why is this important to me?
249
721880
2976
Sekarang, mungkin Anda berpikir, apa urusanya dengan saya?
12:04
I'm not transgender. I don't know anybody that's transgender.
250
724880
2896
Saya bukan transgender. Saya tidak kenal seorang transgender.
12:07
Why should I even care?"
251
727800
1240
Mengapa saya harus peduli?
12:10
Think of it this way.
252
730080
1576
Cobalah berpikir seperti ini.
12:11
A transgender individual is human,
253
731680
2616
Transgender adalah seorang manusia,
12:14
just like you and me.
254
734320
1200
sama seperti kita.
12:16
They deserve competent and trained health care providers,
255
736480
2976
Mereka berhak mendapatkan pelayanan dari petugas yang kompeten,
12:19
just like you and me.
256
739480
1240
seperti halnya kita.
12:22
So let me ask, if you don't mind raising your hand:
257
742120
2496
Saya ingin bertanya, angkat tangan jika berkenan:
12:24
Do you know or have you met anyone who is transgender,
258
744640
3736
Apakah Anda pernah bertemu seorang transgender,
12:28
gender-nonconforming, agender, intersex, two-spirited, three-spirited?
259
748400
4336
gender-nonconforming, agender, intersex, two-spirited, three spirited?
12:32
Thank y'all so much. Lovely. Thank y'all.
260
752760
2320
Terima kasih semuanya. Baik. Terima kasih.
12:35
Every one of y'all who did not raise your hand,
261
755840
2496
Bagi Anda yang tidak mengangkat tangan,
12:38
in the very near future
262
758360
2296
beberapa waktu depan
12:40
you will get the opportunity to meet
263
760680
1736
Anda akan bertemu
12:42
someone that falls into one of these identities, I guarantee it.
264
762440
3696
orang yang termasuk ke dalam salah satu dari jenis identitas ini, saya jamin.
12:46
The number of this community is increasing.
265
766160
2480
Komunitas ini terus bertambah.
12:49
That's not because it's a fad or the new thing to do.
266
769480
2800
Bukan karena ini mode atau gaya hidup baru.
12:53
It's safer to come out.
267
773120
1880
Tapi sekarang lebih aman untuk terbuka.
12:55
There's more awareness. There's more visibility.
268
775680
2976
Lebih banyak kepedulian. Lebih banyak visibilitas.
12:58
There's more safety, so people are speaking up about their true self
269
778680
3216
Sekarang lebih aman, jadi orang berani tampil apa adanya.
13:01
like never before.
270
781920
1240
Tidak seperti dulu.
13:04
That's why it's so important that our health care system get on board
271
784160
3976
Karena itu, sangat penting agar pelayanan kesehatan kita juga mengikuti
13:08
and make sure that our doctors and health care providers are trained
272
788160
3816
dan memastikan agar para dokter dan petugas kesehatan terlatih
13:12
to approach these patients with dignity and respect,
273
792000
3256
untuk menangani pasien transgender dengan hormat dan bermartabat,
13:15
just like we expect.
274
795280
1920
sebagaimana yang kita juga inginkan.
13:18
I remember being in my 11th grade literature class,
275
798640
2416
Saya ingat ketika kelas 11 di pelajaran literasi,
13:21
with one of my favorite teachers, Mr. McClain,
276
801080
2176
dengan seorang guru favorit saya, Mr. McClain,
13:23
and he shared this quote by Heraclitus that sticks with me to this day.
277
803280
3616
dan ia mengajarkan pepatah dari Heraclitus yang masih saya ingat.
13:26
Y'all may have even heard it.
278
806920
1656
Mungkin Anda pernah mendengar.
13:28
It's, "The only thing that is constant is that things will change."
279
808600
4000
"Sesuatu yang pasti di dunia ini hanyalah perubahan."
13:34
Familiar, right?
280
814600
1200
Pernah mendengar kan?
13:36
Every single one of us face changes in our lives,
281
816640
3136
Kita akan menghadapi perubahan dalam hidup kita,
13:39
and often when we're faced with these changes,
282
819800
2336
seringkali, ketika kita dihadapkan pada perubahan,
13:42
we've got some difficult decisions to make.
283
822160
2040
kita menghadapi keputusan yang sulit.
13:45
Will we remain in fear, stay stuck
284
825320
3616
Akankah kita takut, menolak untuk berubah,
13:48
and not grow?
285
828960
1656
dan tidak berkembang?
13:50
Or, will we face fear with bravery,
286
830640
4376
Atau, akankah kita hadapi perubahan dengan keberanian,
13:55
evolve, take the opportunity to grow?
287
835040
2560
berkembang dan tumbuh?
13:59
Every one of us face new things.
288
839000
2856
Kita akan menghadapi hal baru.
14:01
What will you do?
289
841880
1200
Apa yang Anda akan lakukan?
14:03
Will you remain in fear,
290
843920
2256
Apakah Anda akan tetap takut,
14:06
or will you grow?
291
846200
1880
atau Anda memilih berkembang?
14:09
I invite each of you, doctors, the transgender community
292
849040
3656
Saya mengajak semua, para dokter, komunitas transgender,
14:12
and you and I,
293
852720
1336
Anda dan saya
14:14
to face fear together
294
854080
1696
untuk menghadapi rasa takut,
14:15
as we walk into this brave new world.
295
855800
2736
bersama kita memasuki dunia yang baru ini.
14:18
Thank you.
296
858560
1216
Terima kasih.
14:19
(Applause)
297
859800
4400
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7