Kayvon Tehranian: How NFTs are building the internet of the future | TED

134,559 views ・ 2021-12-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Devita Ratna Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:13
NFTs are not a scam.
0
13622
2795
NFT bukanlah penipuan.
00:17
NFTs are not a fad.
1
17084
1543
NFT bukanlah tren semata.
00:19
In fact, NFTs are the building blocks of the internet of the future.
2
19170
4963
Kenyataannya, NFT adalah fondasi internet masa depan.
00:24
But in order for us to see this future clearly,
3
24592
2919
Namun, untuk melihat masa depan itu dengan jelas,
00:27
we first need to go back into the past.
4
27553
2461
kita perlu menengok ke belakang.
00:30
The year is 1992.
5
30681
2795
Pada 1992,
00:33
The World Wide Web is only three years old.
6
33476
3086
World Wide Web baru berusia 3 tahun.
00:37
This is what it looks like.
7
37229
2086
Seperti inilah penampakannya.
00:41
For the first time in human history,
8
41067
2293
Untuk pertama kalinya dalam sejarah,
00:43
we share a global commons,
9
43402
2670
kita berbagi kesamaan global,
00:46
where, irrespective of where we are in the physical world,
10
46072
2836
di mana pun kita berada di dunia,
00:48
we can convene and share information freely.
11
48949
3170
kita dapat mengumpulkan dan membagikan informasi secara gratis.
00:52
Most people at that time couldn't see what it meant
12
52870
2920
Kebanyakan orang pada saat itu tidak mengerti apa gunanya
00:55
to be connected by a network of computers.
13
55831
2336
untuk terhubung dalam sebuah jaringan komputer.
00:58
In fact, many people thought the internet itself was a scam or a fad.
14
58709
5089
Bahkan banyak orang mengira bahwa internet itu sendiri adalah penipuan.
01:04
But a few early internet pioneers saw the potential
15
64340
3545
Namun, sebagian kecil perintis internet melihat potensi
01:07
in this burgeoning technology.
16
67927
1751
pada teknologi yang berkembang ini.
01:10
One of those early internet pioneers, John Perry Barlow,
17
70346
4379
Salah satunya, John Perry Barlow,
01:14
saw both the opportunities and pitfalls inherent in our new digital world.
18
74767
5797
melihat peluang sekaligus jebakan yang melekat di dunia digital baru kita.
01:20
And, of early cyberspace, he posed a prescient riddle
19
80606
4046
Pada awal kemunculan dunia maya tersebut, ia melontarkan sebuah teka-teki,
01:24
all the way back in 1992,
20
84693
2211
saat itu tahun 1992,
01:26
that I'll paraphrase for you:
21
86946
1751
yang bunyinya sebagai berikut: Jika aset kita bisa terus digandakan
01:29
"If our property can be infinitely reproduced
22
89532
3837
01:34
and instantaneously distributed across the planet without cost,
23
94662
4254
dan didistribusikan secara instan ke seluruh dunia tanpa biaya,
01:39
how are we going to protect it?
24
99792
1960
bagaimana kita akan melindunginya?
01:43
How are we going to get paid for the work we do with our minds?
25
103629
3587
Bagaimana kita bisa mendapatkan bayaran atas buah pikiran kita?
01:48
And if we can't get paid,
26
108592
2002
Dan jika kita tak bisa mendapat bayaran,
01:50
what will assure the continued creation and distribution of such work?”
27
110636
4379
apa yang akan menjamin kelangsungan pembuatan dan pendistribusiannya?
01:57
A lot has changed on the internet since 1992.
28
117518
3295
Banyak hal telah berubah di internet sejak tahun 1992.
02:00
The internet itself is an alive and evolving technology.
29
120855
4504
Internet itu sendiri merupakan teknologi yang hidup dan berkembang.
02:05
And as predicted by its earliest champions,
30
125943
2753
Dan seperti yang diramalkan oleh para pembuatnya,
02:08
the internet has increasingly become our default context.
31
128737
4296
internet semakin menjadi konteks bawaan.
02:13
Today, one's job, wealth,
32
133033
2503
Saat ini, pekerjaan, kesehatan,
02:16
relationships, sense of self,
33
136245
2210
hubungan, perasaan diri seseorang,
02:18
are all often more mediated through our digital contexts
34
138455
3504
semuanya acap dimediasi melalui konteks digital
02:21
than our physical ones.
35
141959
1376
ketimbang fisik.
02:25
Yet, Barlow's riddle has remained vexingly unsolved.
36
145045
3629
Namun, teka-teki menjengkelkan Barlow tetap tak terpecahkan.
02:28
Concepts like property and ownership --
37
148716
2335
Konsep seperti properti dan kepemilikan --
02:31
ideas that have been with us for centuries in the physical world --
38
151051
3796
sesuatu yang telah ada bersama kita selama berabad-abad di dunia fisik --
02:34
have evaded us in our digital spaces.
39
154889
2711
berhasil menghindari kita di dunia digital.
02:38
We’ve tried to foist copyright,
40
158475
2586
Kita telah mencoba menyelipkan hak cipta,
02:41
DMCA,
41
161061
1919
DMCA,
02:43
DRM and watermarks onto the internet to protect our ideas
42
163022
4421
DRM dan watermark di internet untuk melindungi gagasan kita
02:47
and to restrain their distribution.
43
167484
2253
dan membatasi distribusinya.
02:50
None of these approaches have worked.
44
170487
2253
Tak ada yang berhasil.
02:53
Why?
45
173616
1209
Kenapa?
02:55
Because, as Stewart Brand, another early internet pioneer, famously coined:
46
175326
4462
Karena, seperti kata Stewart Brand, seorang perintis internet lainnya:
02:59
information wants to be free.
47
179830
2086
informasi ingin bebas.
03:02
It wants to travel effortlessly, without hindrance, without encumbrance.
48
182374
3963
Ia ingin menjelajah dengan mudah tanpa halangan, tanpa rintangan.
03:06
This is what allowed the internet to succeed in the first place.
49
186378
3796
Inilah yang menjadikan internet sukses sejak awal ia dirintis.
03:10
Since 1992, we've uploaded trillions of photos and videos and even cat memes
50
190966
7007
Sejak 1992, kita mengunggah triliunan foto, video, bahkan meme kucing
03:18
to the internet for free.
51
198015
1752
ke internet secara gratis.
03:20
And what business model has allowed this information to be free?
52
200684
3712
Lantas model bisnis seperti apa yang mendukung kebebasan informasi?
03:25
Advertising.
53
205231
1209
Periklanan.
03:27
Advertising is the internet's default business model,
54
207441
2628
Iklan adalah model bisnis bawaan internet,
03:30
not because that's what we want, but because it's what pays the bills.
55
210110
3587
bukan karena kita menginginkannya, tapi karena iklanlah yang menghasilkan uang.
03:34
Right now, the few large corporations that run the most effective ad networks
56
214531
4171
Kini, korporasi besar yang menjalankan jaringan periklanan yang paling efektiflah
03:38
control most of the value on today's internet,
57
218744
2461
yang mengendalikan sebagian besar nilai di internet saat ini,
03:41
not the people creating its content.
58
221247
2210
bukan pembuat kontennya.
03:44
On today's internet, we don't get paid for the work we do with our minds.
59
224291
3963
Di internet kini, kita tidak dibayar atas karya yang kita hasilkan melalui pikiran.
03:48
And what's more, the content we upload to these services is trapped there.
60
228295
5255
Lagi pula, konten yang kita unggah ke jasa periklanan ini terjebak di sana.
Jasa iklan tak hanya menghasilkan uang dari konten tetapi juga mengontrolnya.
03:54
These services not only make money from our content, they control it.
61
234051
3670
03:59
Until NFTs.
62
239348
2294
Hingga muncullah NFT.
04:02
NFTs are a technological breakthrough.
63
242184
2711
NFT adalah terobosan teknologi.
04:04
They offer us the opportunity to break away from that broken system.
64
244937
4921
Mereka menawari kita kesempatan untuk memutus sistem yang rusak itu.
04:10
So you're asking yourself: What is an NFT?
65
250859
2711
Jika Anda bertanya: Apa itu NFT?
04:14
It's a certificate of ownership registered on the blockchain
66
254488
3837
NFT merupakan sertifikat kepemilikan yang terdaftar dalam blockchain
04:18
for everyone to see.
67
258367
1501
yang dapat dilihat semua orang.
04:20
It's not too dissimilar to the deed you get
68
260577
2920
Tak berbeda jauh dari akta yang Anda dapat
04:23
when you buy a house in the physical world.
69
263539
2002
saat membeli rumah di dunia nyata.
04:26
But instead of a house, an NFT denotes ownership of a file on the internet.
70
266000
5672
Bedanya, NFT menunjukkan kepemilikan berkas di internet.
04:32
And unlike copyright or watermarks,
71
272464
2294
Dan tak seperti hak cipta atau markah tirta,
04:34
which are ancient technologies rooted in bygone eras,
72
274758
4129
teknologi kuno yang diandalkan di era lampau,
04:38
NFTs are internet native.
73
278887
1836
NFT adalah pribumi di internet.
04:40
They are born of the internet for the internet.
74
280764
3337
Ia lahir di internet untuk internet.
04:45
And NFTs don't simply port our existing model of ownership
75
285102
3045
Dan NFT tak hanya mencatat eksistensi kepemilikan kita
akan sesuatu di dunia fisik,
04:48
from the physical world,
76
288188
1460
04:49
they improve it.
77
289690
1209
tetapi juga menyempurnakannya.
04:52
In the physical world, ownership actually fences people out.
78
292151
3670
Di dunia fisik, kepemilikan membatasi seseorang.
04:56
It precludes others from enjoying what you own.
79
296280
2836
Ia menghalangi orang lain untuk menikmati apa yang Anda punya.
04:59
I wouldn't expect to feel welcome in your home uninvited.
80
299825
3253
Saya tak berharap untuk merasa diterima di rumah Anda tanpa diundang.
05:04
Digital space, however, is expansive.
81
304496
2711
Sebaliknya, dunia digital itu luas,
sumber hal-hal yang tak terbatas,
05:07
It's home to the infinite, the exponential,
82
307207
2086
yang eksponensial, yang seketika.
05:09
the instantaneous.
83
309335
2002
05:11
NFTs offer a system of ownership that reflects this expansiveness.
84
311378
4171
NFT menawarkan sebuah sistem kepemilikan yang mencerminkan keleluasaan ini.
05:16
With NFTs, my owning something doesn't preclude others from enjoying it.
85
316133
3587
Dengan NFT, kepemilikan saya tak membatasi orang untuk menikmatinya.
05:19
In fact, it's the opposite.
86
319762
1668
Justru sebaliknya.
05:21
The more an NFT is seen, appreciated and understood,
87
321472
3628
Semakin banyak NFT dilihat, dihargai dan dipahami,
05:25
the more possibility it has to increase in value.
88
325142
2794
semakin besar kemungkinan untuk mengalami pertambahan nilai.
05:28
Let's take an example:
89
328437
1710
Sebagai contoh:
05:30
Nyan Cat, a wildly popular, instantly recognizable cat meme.
90
330189
5297
Nyan Cat, meme kucing yang sangat populer dan mudah dikenali.
05:36
Since it was uploaded to the internet a decade ago,
91
336487
2419
Sejak diunggah di internet satu dekade lalu,
05:38
it has accumulated hundreds of millions of views.
92
338906
3295
Nyan Cat telah dilihat ratusan juta kali.
05:43
And precisely because of that virality, when it was auctioned as an NFT,
93
343702
4171
Dan justru karena viralitas itulah, ketika ia dilelang sebagai NFT,
05:47
it sold for 300 ETH, or the equivalent of over 600,000 dollars.
94
347873
4671
ia terjual senilai 300 ETH, atau setara lebih dari 600 ribu dolar.
05:53
And the person who now owns this NFT, they're not preventing anyone from liking,
95
353879
4421
Pemilik NFT Nyan Cat tidak menghalangi orang lain untuk menyukai,
05:58
resharing or remixing Nyan Cat --
96
358342
3003
membagikan ulang, atau membuat versi baru Nyan Cat --
06:01
Nyan Cat is free to travel the internet
97
361345
2794
Nyan Cat bebas berkeliaran di internet
06:04
as it always has.
98
364181
1877
seperti sebelumnya.
06:06
What's different now is that,
99
366058
2544
Perbedaannya saat ini adalah,
06:08
as Nyan Cat's popularity continues to grow,
100
368644
3086
saat popularitas Nyan Cat semakin berkembang,
06:11
so can the value of the NFT.
101
371772
2127
begitu pula nilai NFT-nya.
06:14
Because of NFTs, Chris Torres, Nyan Cat's creator,
102
374483
3712
Karena NFT, Chris Torres, kreator Nyan Cat,
06:18
has received direct compensation for his creation.
103
378195
3378
menerima kompensasi langsung atas karyanya.
06:22
But what's more is he'll continue to receive compensation
104
382324
3837
Ia juga akan terus menerima kompensasi
06:26
every single time the NFT is resold.
105
386203
2794
kapanpun NFT-nya terjual kembali.
06:29
This is because of the royalty system baked into the smart contracts
106
389540
3461
Hal ini dikarenakan sistem royalti yang dirancang secara cerdas
06:33
that govern NFTs.
107
393043
1794
yang mengatur NFT.
06:35
NFTs are software; they can be programmed.
108
395629
3837
NFT adalah perangkat lunak; ia dapat diprogram.
06:40
And with something as complicated as royalties,
109
400259
2502
Dan dengan sesuatu serumit royalti,
06:42
which require enormous amounts of legal and manual labor to implement
110
402803
3920
yang membutuhkan tenaga kerja yang legal dan manual untuk diterapkan
06:46
in our analog world,
111
406723
2044
dalam dunia analog kita,
06:48
we can now express them in a few simple lines of code.
112
408809
3712
kini kita dapat menjalankannya dalam beberapa baris kode sederhana.
06:53
This represents a breakthrough innovation
113
413689
2627
Ini merupakan terobosan inovasi
06:56
for any industry predicated on royalty payments,
114
416316
3170
bagi industri yang berbasis pembayaran royalti,
06:59
such as publishing or music.
115
419486
2294
seperti industri penerbitan atau musik.
07:02
And just as blogs and MP3s re-architected, these industries in decades past,
116
422406
5672
Layaknya blog & MP3 yang dirancang ulang, beberapa dekade lalu,
07:08
NFTs will catalyze their next evolution.
117
428120
2669
NFT akan mengkatalisasi evolusinya.
07:13
The internet dissolved our geographic boundaries.
118
433000
4337
Internet melebur batasan geografis kita.
07:17
NFTs dissolve economic boundaries.
119
437379
3253
NFT melebur batasan ekonomi.
07:21
Yatreda, an Ethiopian artist collective, created these beautiful portraits
120
441383
4463
Yatreda, seorang artis kolektif Etiopia, membuat potret indah
07:25
of heroes and heroines from Ethiopia's past.
121
445888
2919
tentang pahlawan-pahlawan dalam sejarah Etiopia.
07:29
They sold them as NFTs,
122
449558
2252
Ia menjualnya sebagai NFT,
07:31
and in one weekend, they made 13 ETH, or the equivalent of over 40,000 dollars.
123
451810
4755
dan dalam sepekan, ia menghasilkan 13 ETH, atau setara 40.000 dolar.
07:37
And they were paid out instantly.
124
457441
1835
Dan ia dibayar secara langsung.
07:39
No customs, no foreign exchange, no international wire transfers.
125
459860
5380
Tanpa pabean, pertukaran mata uang asing, atau pun transfer antar negara.
07:45
An artist collective based out of Addis Ababa
126
465866
2961
Seorang seniman kolektif di Addis Ababa
07:48
has the same economic tools at their disposal now
127
468869
2711
kini memiliki alat ekonomi yang sama
07:51
as an artist in LA, New York or London.
128
471622
3628
seperti seniman di LA, New York, atau London.
07:56
And while the NFTs for Nyan Cat and Yatreda
129
476960
3170
Sekalipun NFT Nyan Cat atau Yatreda
08:00
were created and sold on the same platform,
130
480130
2503
dibuat dan dijual di platform yang sama,
08:02
they're not confined there -- remember: information wants to be free.
131
482633
5005
mereka tak terperangkap di sana -- ingat: informasi ingin bebas.
08:08
And unlike the current internet,
132
488680
1585
Dan tak seperti internet saat ini,
08:10
where information is made available through proprietary apps and platforms,
133
490307
4129
di mana informasi disediakan melalui aplikasi dan platform berpemilik,
08:15
NFTs are portable.
134
495479
1418
NFT bersifat portabel.
08:17
Instead of living on a company's private servers,
135
497648
3086
Alih-alih menetap di suatu server di sebuah perusahaan swasta,
08:20
They live on decentralized infrastructure that is peer to peer,
136
500776
3086
ia ada di infrastruktur terdesentralisasi yang peer-to-peer,
08:23
open and transparent.
137
503904
2711
terbuka dan transparan.
08:26
But understanding this complex decentralized infrastructure
138
506615
3837
Namun, memahami infrastruktur terdesentralisasi yang kompleks ini
08:30
is not a prerequisite to understand what NFTs unlock for the human experience.
139
510494
5380
bukanlah prasyarat untuk memahami apa yang NFT beri bagi pengalaman manusia.
08:37
Once digital value and ownership are no longer the sole domain
140
517084
3295
Ketika nilai digital & kepemilikan itu tak lagi jadi satu-satunya ranah
08:40
of a few corporations,
141
520420
1627
dari perusahaan tertentu,
08:42
radical new possibilities emerge.
142
522089
2461
muncullah peluang yang radikal.
08:44
In other words, 30 years later, NFTs finally solved John Perry Barlow's riddle.
143
524550
6256
Dengan kata lain, 30 tahun mendatang, NFT akhirnya menjawab teka-teki Barlow.
08:51
And this isn't science fiction; the technology already works.
144
531848
2878
Dan ini bukan fiksi ilmiah; teknologinya tengah bekerja.
08:54
NFTs are already being used
145
534768
1794
NFT telah digunakan oleh generasi perintis internet berikutnya.
08:56
by the next generation of internet pioneers.
146
536603
2628
08:59
And in the coming decade, NFTs will reshape the internet as we know it,
147
539231
4421
Dan pada dekade berikutnya, NFT akan membentuk kembali internet
09:03
with property rights baked into its code.
148
543694
2669
seperti yang kita tahu, dengan hak milik dalam kodenya.
09:07
So what does the internet of the future look like
149
547155
2378
Jadi, seperti apa nantinya internet di masa depan
09:09
with NFTs as its building blocks?
150
549575
2127
dengan NFT sebagai unit pembentuknya?
09:12
An internet where economic control rests in the hands of creators, not platforms.
151
552327
6257
Internet di mana kontrol ekonomi terletak pada tangan kreator, bukan platform.
09:18
An internet where our ideas and creativity can be directly supported.
152
558625
5547
Internet di mana ide dan kreativitas kita dapat didukung secara langsung.
09:24
An internet where information can be free,
153
564590
2919
Internet di mana informasi dapat bebas,
09:28
but where we get paid for the work we do with our minds.
154
568510
3754
tetapi juga dibayar atas pekerjaan yang kita hasilkan dari pikiran kita.
09:32
Thank you.
155
572264
1335
Terima kasih.
09:34
(Applause)
156
574057
2002
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7