Kayvon Tehranian: How NFTs are building the internet of the future | TED

135,574 views ・ 2021-12-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:13
NFTs are not a scam.
0
13622
2795
Τα NFT δεν είναι απάτη.
Τα NFT δεν είναι μια μόδα.
00:17
NFTs are not a fad.
1
17084
1543
00:19
In fact, NFTs are the building blocks of the internet of the future.
2
19170
4963
Αντιθέτως, τα NFT είναι τα δομικά στοιχεία του μελλοντικού διαδικτύου.
00:24
But in order for us to see this future clearly,
3
24592
2919
Αλλά για να μπορέσουμε να δούμε το μέλλον ξεκάθαρα,
00:27
we first need to go back into the past.
4
27553
2461
πρώτα πρέπει να ανατρέξουμε στο παρελθόν.
00:30
The year is 1992.
5
30681
2795
Tο έτος είναι το 1992,
00:33
The World Wide Web is only three years old.
6
33476
3086
ο Παγκόσμιος Ιστός είναι μόλις τριών ετών.
00:37
This is what it looks like.
7
37229
2086
Είναι κάπως έτσι.
Για πρώτη φορά στην ανθρώπινη ιστορία
00:41
For the first time in human history,
8
41067
2293
00:43
we share a global commons,
9
43402
2670
μοιραζόμαστε ένα παγκόσμιο κοινό αγαθό,
όπου ασχέτως της θέσης μας στον υλικό κόσμο,
00:46
where, irrespective of where we are in the physical world,
10
46072
2836
00:48
we can convene and share information freely.
11
48949
3170
μπορούμε να συνέρθουμε και να μοιραστούμε πληροφορίες ελεύθερα.
00:52
Most people at that time couldn't see what it meant
12
52870
2920
Οι περισσότεροι τότε δεν αντιλαμβάνονταν
00:55
to be connected by a network of computers.
13
55831
2336
πόσο σημαντικό είναι να συνδεθούμε σε ένα δίκτυο υπολογιστών.
00:58
In fact, many people thought the internet itself was a scam or a fad.
14
58709
5089
Μάλιστα, πολλοί πίστευαν ότι το ίδιο το διαδίκτυο ήταν μια απάτη ή μια μόδα.
01:04
But a few early internet pioneers saw the potential
15
64340
3545
Αλλά λίγοι πρωτοπόροι του διαδικτύου
είδαν τις δυνατότητες αυτής της αναπτυσσόμενης τεχνολογίας.
01:07
in this burgeoning technology.
16
67927
1751
01:10
One of those early internet pioneers, John Perry Barlow,
17
70346
4379
Ένας από τους πρωτοπόρους, ο Τζον Πέρι Μπάρλοου,
01:14
saw both the opportunities and pitfalls inherent in our new digital world.
18
74767
5797
είδε και τις δυνατότητες και τις παγίδες που έφερε ο νέος ψηφιακός κόσμος μας.
01:20
And, of early cyberspace, he posed a prescient riddle
19
80606
4046
Και από τον πρώιμο κυβερνοχώρο, έθεσε έναν διορατικό γρίφο,
01:24
all the way back in 1992,
20
84693
2211
από το μακρινό 1992,
01:26
that I'll paraphrase for you:
21
86946
1751
τον οποίον θα σας παραφράσω:
01:29
"If our property can be infinitely reproduced
22
89532
3837
«Εάν η ιδιοκτησία μας μπορεί να αναπαράγεται αιωνίως
01:34
and instantaneously distributed across the planet without cost,
23
94662
4254
και να μεταδίδεται άμεσα και χωρίς κόστος σε όλον τον πλανήτη,
01:39
how are we going to protect it?
24
99792
1960
πώς θα την προστατέψουμε;
01:43
How are we going to get paid for the work we do with our minds?
25
103629
3587
Πώς θα πληρωθούμε για την πνευματική μας εργασία;
01:48
And if we can't get paid,
26
108592
2002
Κι αν δεν μπορούμε να πληρωθούμε,
01:50
what will assure the continued creation and distribution of such work?”
27
110636
4379
τι θα εξασφαλίσει τη συνεχή δημιουργία και διανομή τέτοιου έργου;»
01:57
A lot has changed on the internet since 1992.
28
117518
3295
Πολλά άλλαξαν στο διαδίκτυο από το 1992.
02:00
The internet itself is an alive and evolving technology.
29
120855
4504
Το ίδιο το διαδίκτυο είναι μια ζωντανή και εξελισσόμενη τεχνολογία.
02:05
And as predicted by its earliest champions,
30
125943
2753
Και όπως προέβλεψαν οι αρχικοί του υποστηρικτές,
02:08
the internet has increasingly become our default context.
31
128737
4296
με τον καιρό το διαδίκτυο καθιερώθηκε ως το βασικό μας πλαίσιο.
Στον σημερινό κόσμο,
02:13
Today, one's job, wealth,
32
133033
2503
η δουλειά, ο πλούτος, οι σχέσεις μας και η αίσθηση του εαυτού μας,
02:16
relationships, sense of self,
33
136245
2210
02:18
are all often more mediated through our digital contexts
34
138455
3504
όλα τους προβάλλονται περισσότερο στα ψηφιακά μας περιβάλλοντα
02:21
than our physical ones.
35
141959
1376
παρά στο πραγματικό μας περιβάλλον.
Ωστόσο, ο γρίφος του Μπάρλοου παραμένει βασανιστικά άλυτος.
02:25
Yet, Barlow's riddle has remained vexingly unsolved.
36
145045
3629
02:28
Concepts like property and ownership --
37
148716
2335
Έννοιες όπως η περιουσία και η ιδιοκτησία
02:31
ideas that have been with us for centuries in the physical world --
38
151051
3796
–με τις οποίες ζούμε για αιώνες στον υλικό μας κόσμο–
02:34
have evaded us in our digital spaces.
39
154889
2711
μας διέφυγαν στους ψηφιακούς μας χώρους.
02:38
We’ve tried to foist copyright,
40
158475
2586
Προσπαθήσαμε να επιβάλλουμε τον Νόμο για την Πνευματική Ιδιοκτησία
02:41
DMCA,
41
161061
1919
την τεχνολογία DRM και τα υδατογραφήματα στο διαδίκτυο,
02:43
DRM and watermarks onto the internet to protect our ideas
42
163022
4421
για να προστατέψουμε τις ιδέες μας περιορίζοντας τη διανομή τους.
02:47
and to restrain their distribution.
43
167484
2253
02:50
None of these approaches have worked.
44
170487
2253
Καμία τακτική δεν απέδωσε.
02:53
Why?
45
173616
1209
Γιατί;
02:55
Because, as Stewart Brand, another early internet pioneer, famously coined:
46
175326
4462
Επειδή όπως μοναδικά είπε ένας άλλος πρωτοπόρος, ο Στιούαρτ Μπραντ:
02:59
information wants to be free.
47
179830
2086
η πληροφορία θέλει να είναι ελεύθερη.
03:02
It wants to travel effortlessly, without hindrance, without encumbrance.
48
182374
3963
Θέλει να ταξιδεύει αβίαστα, χωρίς κωλύματα και επιβαρύνσεις.
03:06
This is what allowed the internet to succeed in the first place.
49
186378
3796
Αυτός ήταν εξαρχής ο λόγος της επιτυχίας του διαδικτύου.
03:10
Since 1992, we've uploaded trillions of photos and videos and even cat memes
50
190966
7007
Από το 1992 έχουμε ανεβάσει δωρεάν στο διαδίκτυο
τρισεκατομμύρια βίντεο, εικόνες, ακόμα και μιμίδια με γάτες.
03:18
to the internet for free.
51
198015
1752
03:20
And what business model has allowed this information to be free?
52
200684
3712
Και ποιο επιχειρηματικό μοντέλο επέτρεψε στην πληροφορία να είναι ελεύθερη;
03:25
Advertising.
53
205231
1209
Η διαφήμιση.
03:27
Advertising is the internet's default business model,
54
207441
2628
Η διαφήμιση είναι το βασικό επιχειρηματικό μοντέλο του διαδικτύου,
03:30
not because that's what we want, but because it's what pays the bills.
55
210110
3587
όχι επειδή το θέλουμε, αλλά επειδή αυτή μας καλύπτει τα έξοδα.
03:34
Right now, the few large corporations that run the most effective ad networks
56
214531
4171
Αυτήν τη στιγμή, οι λίγες εταιρείες με τις πιο επιδραστικές διαφημίσεις
03:38
control most of the value on today's internet,
57
218744
2461
ελέγχουν μεγάλο μέρος της αξίας στο ίντερνετ σήμερα,
03:41
not the people creating its content.
58
221247
2210
όχι οι δημιουργοί του περιεχομένου.
03:44
On today's internet, we don't get paid for the work we do with our minds.
59
224291
3963
Στο διαδίκτυο σήμερα δεν πληρωνόμαστε για την πνευματική μας εργασία.
03:48
And what's more, the content we upload to these services is trapped there.
60
228295
5255
Επιπλέον, το περιεχόμενο που ανεβάζουμε σε αυτές τις υπηρεσίες παγιδεύεται εκεί.
Αυτές οι υπηρεσίες όχι μόνο κερδοφορούν από το δικό μας περιεχόμενο, το ελέγχουν.
03:54
These services not only make money from our content, they control it.
61
234051
3670
03:59
Until NFTs.
62
239348
2294
Μέχρι που έφτασαν τα NFT.
04:02
NFTs are a technological breakthrough.
63
242184
2711
Τα NFT είναι μια τεχνολογική επανάσταση.
04:04
They offer us the opportunity to break away from that broken system.
64
244937
4921
Μας δίνουν τη δυνατότητα να ξεφύγουμε από αυτό το σαθρό σύστημα.
04:10
So you're asking yourself: What is an NFT?
65
250859
2711
Κι έτσι αναρωτιέστε: Τι είναι το NFT;
04:14
It's a certificate of ownership registered on the blockchain
66
254488
3837
Είναι ένα πιστοποιητικό ιδιοκτησίας καταχωρισμένο σε δημόσιο αρχείο καταγραφής
04:18
for everyone to see.
67
258367
1501
ώστε να το βλέπουν όλοι.
04:20
It's not too dissimilar to the deed you get
68
260577
2920
Δεν διαφέρει πολύ από το συμβόλαιο που παίρνεις
04:23
when you buy a house in the physical world.
69
263539
2002
όταν αγοράζεις σπίτι στον κανονικό κόσμο.
04:26
But instead of a house, an NFT denotes ownership of a file on the internet.
70
266000
5672
Αλλά αντί για κτίριο, το NFT δηλώνει την ιδιοκτησία ενός αρχείου στο διαδίκτυο.
04:32
And unlike copyright or watermarks,
71
272464
2294
Αντίθετα με τα πνευματικά δικαιώματα ή τα υδατογραφήματα,
04:34
which are ancient technologies rooted in bygone eras,
72
274758
4129
που είναι πεπερασμένες τεχνολογίες μιας παλαιάς εποχής,
04:38
NFTs are internet native.
73
278887
1836
τα NFT είναι εγγενή στο διαδίκτυο.
04:40
They are born of the internet for the internet.
74
280764
3337
Γεννιούνται από το διαδίκτυο για το διαδίκτυο.
Και τα NFT δεν μεταφέρουν απλώς το υπάρχον μοντέλο ιδιοκτησίας
04:45
And NFTs don't simply port our existing model of ownership
75
285102
3045
04:48
from the physical world,
76
288188
1460
από τον κανονικό κόσμο,
04:49
they improve it.
77
289690
1209
το βελτιώνουν.
04:52
In the physical world, ownership actually fences people out.
78
292151
3670
Στον κανονικό κόσμο η ιδιοκτησία βασικά κλείνει τους ανθρώπους απ′ έξω.
04:56
It precludes others from enjoying what you own.
79
296280
2836
Εμποδίζει τους άλλους να απολαύσουν κάτι που σου ανήκει.
04:59
I wouldn't expect to feel welcome in your home uninvited.
80
299825
3253
Δεν θα ένιωθα ευπρόσδεκτος αν ερχόμουν σπίτι σας απρόσκλητος.
05:04
Digital space, however, is expansive.
81
304496
2711
Ωστόσο, ο ψηφιακός χώρος είναι επεκτάσιμος.
05:07
It's home to the infinite, the exponential,
82
307207
2086
Στεγάζει το άπειρο, το εκθετικό, το στιγμιαίο.
05:09
the instantaneous.
83
309335
2002
05:11
NFTs offer a system of ownership that reflects this expansiveness.
84
311378
4171
Τα NFT παρέχουν ένα σύστημα ιδιοκτησίας που αντανακλά αυτή την επεκτασιμότητα.
05:16
With NFTs, my owning something doesn't preclude others from enjoying it.
85
316133
3587
Με τα NFT δεν εμποδίζονται οι άλλοι να απολαύσουν κάτι στην ιδιοκτησία μου.
05:19
In fact, it's the opposite.
86
319762
1668
Το αντίθετο μάλιστα.
05:21
The more an NFT is seen, appreciated and understood,
87
321472
3628
Όσο περισσότερο ένα NFT βλέπεται, εκτιμάται και κατανοείται,
05:25
the more possibility it has to increase in value.
88
325142
2794
τόσο πιο πιθανό είναι να αυξηθεί η αξία του.
05:28
Let's take an example:
89
328437
1710
Ας δούμε ένα παράδειγμα:
05:30
Nyan Cat, a wildly popular, instantly recognizable cat meme.
90
330189
5297
την Nyan Cat,
το τρομερά δημοφιλές και άμεσα αναγνωρίσιμο μιμίδιο.
05:36
Since it was uploaded to the internet a decade ago,
91
336487
2419
Αφότου ανέβηκε στο διαδίκτυο πριν από μια δεκαετία,
05:38
it has accumulated hundreds of millions of views.
92
338906
3295
έχει εκατοντάδες εκατομμύρια προβολές.
05:43
And precisely because of that virality, when it was auctioned as an NFT,
93
343702
4171
Κι ακριβώς εξαιτίας αυτής της διάδοσης,
όταν δημοπρατήθηκε ως NFT, πουλήθηκε για 300 ETH,
05:47
it sold for 300 ETH, or the equivalent of over 600,000 dollars.
94
347873
4671
που αντιστοιχεί σε πάνω από 600.000 δολάρια.
05:53
And the person who now owns this NFT, they're not preventing anyone from liking,
95
353879
4421
Και ο τωρινός ιδιοκτήτης αυτού του NFT
δεν απαγορεύει σε κανέναν να κάνει like, να μοιραστεί ή να διασκευάσει τη Nyan Cat.
05:58
resharing or remixing Nyan Cat --
96
358342
3003
06:01
Nyan Cat is free to travel the internet
97
361345
2794
Η Nyan Cat μπορεί να ταξιδεύει ελεύθερα στο διαδίκτυο
06:04
as it always has.
98
364181
1877
όπως έκανε πάντα.
Αυτό που άλλαξε τώρα είναι ότι όσο αυξάνεται η δημοφιλία της Nyan Cat,
06:06
What's different now is that,
99
366058
2544
06:08
as Nyan Cat's popularity continues to grow,
100
368644
3086
06:11
so can the value of the NFT.
101
371772
2127
το ίδιο αυξάνεται και η αξία του NFT.
06:14
Because of NFTs, Chris Torres, Nyan Cat's creator,
102
374483
3712
Χάρη στα NFT, ο Κρις Τόρες, ο δημιουργός της Nyan Cat,
06:18
has received direct compensation for his creation.
103
378195
3378
έχει λάβει απευθείας αποζημίωση για τη δημιουργία του.
06:22
But what's more is he'll continue to receive compensation
104
382324
3837
Επιπλέον, θα συνεχίσει να λαμβάνει αποζημίωση
06:26
every single time the NFT is resold.
105
386203
2794
κάθε φορά που το NFT επαναπωλείται.
06:29
This is because of the royalty system baked into the smart contracts
106
389540
3461
Αυτό οφείλεται στο σύστημα επίδικων δικαιωμάτων
που ενσωματώνεται στα έξυπνα συμβόλαια που διέπουν τα NFT.
06:33
that govern NFTs.
107
393043
1794
06:35
NFTs are software; they can be programmed.
108
395629
3837
Τα NFT είναι λογισμικό, μπορούν να προγραμματιστούν.
06:40
And with something as complicated as royalties,
109
400259
2502
Και με κάτι τόσο περίπλοκο όσο αυτά τα δικαιώματα
06:42
which require enormous amounts of legal and manual labor to implement
110
402803
3920
που απαιτούν νομικό και χειρωνακτικό έργο για να εφαρμοστούν στον αναλογικό κόσμο,
06:46
in our analog world,
111
406723
2044
06:48
we can now express them in a few simple lines of code.
112
408809
3712
μπορούμε πλέον να τα εκφράσουμε μέσα σε λίγες απλές γραμμές κώδικα.
06:53
This represents a breakthrough innovation
113
413689
2627
Αυτό αποτελεί ριζοσπαστικό νεωτερισμό
06:56
for any industry predicated on royalty payments,
114
416316
3170
για κάθε κλάδο που βασίζεται στην πληρωμή δικαιωμάτων,
06:59
such as publishing or music.
115
419486
2294
όπως στη συγγραφή ή τη μουσική.
07:02
And just as blogs and MP3s re-architected, these industries in decades past,
116
422406
5672
Κι όπως στο παρελθόν τα blog και τα MP3 ανασχημάτισαν αυτούς τους κλάδους,
τα NFT θα δράσουν καταλυτικά στην εξέλιξή τους.
07:08
NFTs will catalyze their next evolution.
117
428120
2669
Το διαδίκτυο εξαφάνισε το γεωγραφικά όρια.
07:13
The internet dissolved our geographic boundaries.
118
433000
4337
07:17
NFTs dissolve economic boundaries.
119
437379
3253
Τα NFT εξαφανίζουν τα οικονομικά όρια.
07:21
Yatreda, an Ethiopian artist collective, created these beautiful portraits
120
441383
4463
Η κοινότητα καλλιτεχνών Γιατρέντα στην Αιθιοπία δημιούργησαν
αυτά τα ωραία πορτρέτα ηρώων από το παρελθόν της Αιθιοπίας.
07:25
of heroes and heroines from Ethiopia's past.
121
445888
2919
07:29
They sold them as NFTs,
122
449558
2252
Τα πούλησαν ως NFT,
07:31
and in one weekend, they made 13 ETH, or the equivalent of over 40,000 dollars.
123
451810
4755
και σε ένα Σαββατοκύριακο έβγαλαν 13 ETH, ή το αντίστοιχο ποσό των 40.000 δολαρίων.
07:37
And they were paid out instantly.
124
457441
1835
Και πληρώθηκαν άμεσα.
07:39
No customs, no foreign exchange, no international wire transfers.
125
459860
5380
Χωρίς δασμούς, χωρίς ξένο συνάλλαγμα, χωρίς διεθνή εντάλματα πληρωμής.
07:45
An artist collective based out of Addis Ababa
126
465866
2961
Μια ομάδα καλλιτεχνών με έδρα την Αντίς Αμπέμπα
07:48
has the same economic tools at their disposal now
127
468869
2711
έχει στη διάθεσή της τα ίδια οικονομικά εργαλεία τώρα
07:51
as an artist in LA, New York or London.
128
471622
3628
όπως ένας καλλιτέχνης στο Λος Άντζελες, τη Νέα Υόρκη ή το Λονδίνο.
07:56
And while the NFTs for Nyan Cat and Yatreda
129
476960
3170
Κι ενώ τα NFT για τη Nyan Cat και τη Γιατρέντα
08:00
were created and sold on the same platform,
130
480130
2503
δημιουργήθηκαν και πουλήθηκαν στην ίδια πλατφόρμα,
08:02
they're not confined there -- remember: information wants to be free.
131
482633
5005
δεν περιορίζονται εκεί.
Θυμηθείτε: η πληροφορία θέλει να είναι ελεύθερη.
08:08
And unlike the current internet,
132
488680
1585
Κι αντίθετα με το σημερινό διαδίκτυο,
08:10
where information is made available through proprietary apps and platforms,
133
490307
4129
όπου η πληροφορία διατίθεται μέσα από ιδιόκτητες εφαρμογές και πλατφόρμες,
08:15
NFTs are portable.
134
495479
1418
τα NFT είναι φορητά.
08:17
Instead of living on a company's private servers,
135
497648
3086
Αντί να ζουν μέσα στους ιδιωτικούς σέρβερ μιας εταιρείας,
08:20
They live on decentralized infrastructure that is peer to peer,
136
500776
3086
ζουν σε μια αποκεντρωμένη υποδομή που είναι ομότιμo δίκτυο,
08:23
open and transparent.
137
503904
2711
ανοιχτό και διαφανές.
08:26
But understanding this complex decentralized infrastructure
138
506615
3837
Αλλά η κατανόηση της περίπλοκης αποκεντρωμένης υποδομής
08:30
is not a prerequisite to understand what NFTs unlock for the human experience.
139
510494
5380
δεν προαπαιτείται για να καταλάβουμε
τι ξεκλειδώνουν τα NFT για την ανθρώπινη εμπειρία.
08:37
Once digital value and ownership are no longer the sole domain
140
517084
3295
Άπαξ και η ψηφιακή αξία και ιδιοκτησία
πάψουν να είναι πλέον αποκλειστικότητα λίγων εταιρειών,
08:40
of a few corporations,
141
520420
1627
08:42
radical new possibilities emerge.
142
522089
2461
προκύπτουν ριζοσπαστικά νέες δυνατότητες.
08:44
In other words, 30 years later, NFTs finally solved John Perry Barlow's riddle.
143
524550
6256
Με άλλα λόγια, μετά από 30 χρόνια,
τα NFT έλυσαν τελικά τον γρίφο του Τζον Πέρι Μπάρλοου.
08:51
And this isn't science fiction; the technology already works.
144
531848
2878
Δεν είναι επιστημονική φαντασία. Η τεχνολογία λειτουργεί.
08:54
NFTs are already being used
145
534768
1794
Τα NFT ήδη χρησιμοποιούνται
08:56
by the next generation of internet pioneers.
146
536603
2628
από την επόμενη γενιά πρωτοπόρων του διαδικτύου.
08:59
And in the coming decade, NFTs will reshape the internet as we know it,
147
539231
4421
Την επόμενη δεκαετία, τα NFT θα αλλάξουν τη γνωστή μορφή του διαδικτύου
09:03
with property rights baked into its code.
148
543694
2669
με τα ιδιοκτησιακά δικαιώματα, ενσωματωμένα στον κώδικα.
Ποια θα είναι λοιπόν η μορφή του μελλοντικού διαδικτύου
09:07
So what does the internet of the future look like
149
547155
2378
09:09
with NFTs as its building blocks?
150
549575
2127
με τα NFT ως δομικά του στοιχεία;
09:12
An internet where economic control rests in the hands of creators, not platforms.
151
552327
6257
Ένα διαδίκτυο όπου τον οικονομικό έλεγχο έχουν οι δημιουργοί κι όχι οι πλατφόρμες,
09:18
An internet where our ideas and creativity can be directly supported.
152
558625
5547
όπου οι ιδέες και η δημιουργικότητα μπορούν να στηριχθούν απευθείας.
09:24
An internet where information can be free,
153
564590
2919
Ένα διαδίκτυο όπου η πληροφορία μπορεί να είναι ελεύθερη,
09:28
but where we get paid for the work we do with our minds.
154
568510
3754
αλλά όπου θα πληρωνόμαστε για την πνευματική μας εργασία.
09:32
Thank you.
155
572264
1335
Σας ευχαριστώ.
09:34
(Applause)
156
574057
2002
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7