Kayvon Tehranian: How NFTs are building the internet of the future | TED

135,574 views ・ 2021-12-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariana Benegas Revisor: Sebastian Betti
00:13
NFTs are not a scam.
0
13622
2795
Los NFT no son una estafa.
00:17
NFTs are not a fad.
1
17084
1543
Los NFT no son una moda pasajera.
00:19
In fact, NFTs are the building blocks of the internet of the future.
2
19170
4963
En realidad, los NFT son los cimientos de la Internet del futuro.
00:24
But in order for us to see this future clearly,
3
24592
2919
Para poder ver el futuro con claridad,
00:27
we first need to go back into the past.
4
27553
2461
primero necesitamos volver al pasado.
00:30
The year is 1992.
5
30681
2795
Es el año 1992.
00:33
The World Wide Web is only three years old.
6
33476
3086
La World Wide Web tiene solo tres años.
00:37
This is what it looks like.
7
37229
2086
Así luce.
00:41
For the first time in human history,
8
41067
2293
Por primera vez en la historia de la humanidad
00:43
we share a global commons,
9
43402
2670
compartimos un patrimonio mundial.
00:46
where, irrespective of where we are in the physical world,
10
46072
2836
No importa dónde estemos físicamente en el mundo,
00:48
we can convene and share information freely.
11
48949
3170
podemos recopilar y compartir información sin impedimentos.
00:52
Most people at that time couldn't see what it meant
12
52870
2920
En aquel entonces, muchos no podían entender qué significaba
00:55
to be connected by a network of computers.
13
55831
2336
estar conectados mediante una red de computadoras.
00:58
In fact, many people thought the internet itself was a scam or a fad.
14
58709
5089
De hecho, muchos creían que Internet era una estafa o moda pasajera.
01:04
But a few early internet pioneers saw the potential
15
64340
3545
Pero los primeros pioneros de Internet vieron el potencial
01:07
in this burgeoning technology.
16
67927
1751
de esta tecnología emergente.
01:10
One of those early internet pioneers, John Perry Barlow,
17
70346
4379
Uno de estos primeros pioneros, John Perry Barlow,
01:14
saw both the opportunities and pitfalls inherent in our new digital world.
18
74767
5797
contempló las oportunidades y las amenazas inherentes a este nuevo mundo digital.
01:20
And, of early cyberspace, he posed a prescient riddle
19
80606
4046
Barlow planteó una incógnita premonitoria sobre el inicio del ciberespacio,
01:24
all the way back in 1992,
20
84693
2211
por allá en el año 1992,
01:26
that I'll paraphrase for you:
21
86946
1751
que voy a parafrasear para Uds.:
01:29
"If our property can be infinitely reproduced
22
89532
3837
“Si nuestra propiedad intelectual puede reproducirse infinitamente
01:34
and instantaneously distributed across the planet without cost,
23
94662
4254
y distribuirse al instante en todo el planeta sin ningún costo,
01:39
how are we going to protect it?
24
99792
1960
¿cómo vamos a protegerla?
01:43
How are we going to get paid for the work we do with our minds?
25
103629
3587
¿Cómo nos van pagar por nuestro trabajo creativo?
01:48
And if we can't get paid,
26
108592
2002
Y si no recibimos un pago,
01:50
what will assure the continued creation and distribution of such work?”
27
110636
4379
¿qué garantizará la creación y distribución continua de estos trabajos?
01:57
A lot has changed on the internet since 1992.
28
117518
3295
Muchas cosas cambiaron en Internet desde 1992.
02:00
The internet itself is an alive and evolving technology.
29
120855
4504
Internet es de por sí una tecnología viva y en constante evolución.
02:05
And as predicted by its earliest champions,
30
125943
2753
Y como lo predijeron sus primeros defensores,
02:08
the internet has increasingly become our default context.
31
128737
4296
se ha convertido cada vez más en nuestro hábitat natural.
02:13
Today, one's job, wealth,
32
133033
2503
En la actualidad, nuestro trabajo, patrimonio,
02:16
relationships, sense of self,
33
136245
2210
sentido de identidad y nuestras relaciones
02:18
are all often more mediated through our digital contexts
34
138455
3504
están más influenciados por nuestro contexto digital
02:21
than our physical ones.
35
141959
1376
que por el contexto físico.
Sin embargo, la preocupante incógnita de Barlow aún no se resolvió.
02:25
Yet, Barlow's riddle has remained vexingly unsolved.
36
145045
3629
02:28
Concepts like property and ownership --
37
148716
2335
Conceptos como el derecho a la propiedad,
02:31
ideas that have been with us for centuries in the physical world --
38
151051
3796
ideas que nos acompañan desde hace siglos en el mundo físico,
02:34
have evaded us in our digital spaces.
39
154889
2711
nos son esquivos en el mundo digital.
02:38
We’ve tried to foist copyright,
40
158475
2586
Intentamos imponer el copyright,
02:41
DMCA,
41
161061
1919
la ley DMCA,
02:43
DRM and watermarks onto the internet to protect our ideas
42
163022
4421
los DRM y las marcas de agua en Internet, con el fin de proteger nuestras ideas
02:47
and to restrain their distribution.
43
167484
2253
y evitar su distribución.
02:50
None of these approaches have worked.
44
170487
2253
Ninguna de estas estrategias funcionaron.
02:53
Why?
45
173616
1209
¿Por qué?
02:55
Because, as Stewart Brand, another early internet pioneer, famously coined:
46
175326
4462
Porque como otro pionero de la Internet, Stewart Brand, acuñó en la famosa frase:
02:59
information wants to be free.
47
179830
2086
“La información quiere ser libre”.
03:02
It wants to travel effortlessly, without hindrance, without encumbrance.
48
182374
3963
Quiere viajar con fluidez, sin obstáculos, sin estorbos.
03:06
This is what allowed the internet to succeed in the first place.
49
186378
3796
Esto fue lo que permitió el éxito de la Internet en primer lugar.
03:10
Since 1992, we've uploaded trillions of photos and videos and even cat memes
50
190966
7007
Desde 1992, hemos subido billones de fotos, videos e incluso memes de gatos
03:18
to the internet for free.
51
198015
1752
a Internet sin ningún costo.
03:20
And what business model has allowed this information to be free?
52
200684
3712
¿Cuál es el modelo de negocios que permite que está información sea gratis?
03:25
Advertising.
53
205231
1209
La publicidad.
03:27
Advertising is the internet's default business model,
54
207441
2628
La publicidad es el modelo de negocios predeterminado.
03:30
not because that's what we want, but because it's what pays the bills.
55
210110
3587
No porque queremos, sino porque es la que paga las cuentas.
03:34
Right now, the few large corporations that run the most effective ad networks
56
214531
4171
Hoy las pocas corporaciones que manejan las redes publicitarias más efectivas
03:38
control most of the value on today's internet,
57
218744
2461
controlan la mayor parte del valor en Internet,
03:41
not the people creating its content.
58
221247
2210
no lo hacen los creadores de contenido.
03:44
On today's internet, we don't get paid for the work we do with our minds.
59
224291
3963
En el Internet actual, no se nos paga por nuestro trabajo creativo.
03:48
And what's more, the content we upload to these services is trapped there.
60
228295
5255
Y además, el contenido que subimos a estos servicios está atrapado allí.
03:54
These services not only make money from our content, they control it.
61
234051
3670
No solo ganan dinero gracias a nuestro contenido, también lo controlan.
03:59
Until NFTs.
62
239348
2294
Hasta la llegada de los NFT.
04:02
NFTs are a technological breakthrough.
63
242184
2711
Los NFT son un gran avance tecnológico.
04:04
They offer us the opportunity to break away from that broken system.
64
244937
4921
Nos dan la oportunidad de escapar de este sistema fallido.
04:10
So you're asking yourself: What is an NFT?
65
250859
2711
Se estarán preguntando: ¿Qué es un NFT?
04:14
It's a certificate of ownership registered on the blockchain
66
254488
3837
Es un certificado de propiedad registrado en la cadena de bloques
04:18
for everyone to see.
67
258367
1501
para que todos puedan verlo.
04:20
It's not too dissimilar to the deed you get
68
260577
2920
No es muy diferente a la escritura que reciben
04:23
when you buy a house in the physical world.
69
263539
2002
cuando compran una casa en el mundo físico.
04:26
But instead of a house, an NFT denotes ownership of a file on the internet.
70
266000
5672
Pero en vez de una casa, un NFT designa la propiedad de un documento en Internet.
04:32
And unlike copyright or watermarks,
71
272464
2294
Y contrario al copyright o a las marcas de agua
04:34
which are ancient technologies rooted in bygone eras,
72
274758
4129
que son tecnologías antiguas que nacieron en épocas pasadas,
04:38
NFTs are internet native.
73
278887
1836
los NFT son nativos de Internet.
04:40
They are born of the internet for the internet.
74
280764
3337
Nacieron en Internet para Internet.
04:45
And NFTs don't simply port our existing model of ownership
75
285102
3045
Los NFT no solo copian el modelo de propiedad existente
04:48
from the physical world,
76
288188
1460
en el mundo físico,
04:49
they improve it.
77
289690
1209
lo mejoran.
04:52
In the physical world, ownership actually fences people out.
78
292151
3670
En el mundo físico, el derecho de propiedad excluye a los demás.
04:56
It precludes others from enjoying what you own.
79
296280
2836
Impide que otros disfruten las obras que ustedes poseen.
04:59
I wouldn't expect to feel welcome in your home uninvited.
80
299825
3253
No esperaría sentirme bienvenido en sus casas si no fui invitado.
05:04
Digital space, however, is expansive.
81
304496
2711
Sin embargo, el espacio digital es expansivo.
05:07
It's home to the infinite, the exponential,
82
307207
2086
Es el hogar de lo infinito, lo exponencial,
05:09
the instantaneous.
83
309335
2002
lo instantáneo.
05:11
NFTs offer a system of ownership that reflects this expansiveness.
84
311378
4171
Los NFT ofrecen un sistema de propiedad que refleja esta expansividad.
05:16
With NFTs, my owning something doesn't preclude others from enjoying it.
85
316133
3587
Con los NFT, mi propiedad sobre algo no evita que otros puedan disfrutarlo.
05:19
In fact, it's the opposite.
86
319762
1668
De hecho, es todo lo opuesto.
05:21
The more an NFT is seen, appreciated and understood,
87
321472
3628
Cuanto más se ve, aprecia y comprende un NFT
05:25
the more possibility it has to increase in value.
88
325142
2794
mayores son las posibilidades de que incremente su valor.
05:28
Let's take an example:
89
328437
1710
Veamos este ejemplo:
05:30
Nyan Cat, a wildly popular, instantly recognizable cat meme.
90
330189
5297
Nyan Cat es el meme de un gato muy popular e instantáneamente reconocible.
05:36
Since it was uploaded to the internet a decade ago,
91
336487
2419
Desde que se subió a Internet hace una década,
05:38
it has accumulated hundreds of millions of views.
92
338906
3295
lleva acumuladas cientos de millones de vistas.
05:43
And precisely because of that virality, when it was auctioned as an NFT,
93
343702
4171
Y precisamente debido a esa viralización, cuando se subastó como NFT,
05:47
it sold for 300 ETH, or the equivalent of over 600,000 dollars.
94
347873
4671
se vendió por 300 ETH, equivalente a más de USD 600 000.
05:53
And the person who now owns this NFT, they're not preventing anyone from liking,
95
353879
4421
Y el propietario de este NFT no impide que alguien más le dé me gusta,
05:58
resharing or remixing Nyan Cat --
96
358342
3003
comparta o reversione a Nyan Cat.
06:01
Nyan Cat is free to travel the internet
97
361345
2794
Nyan Cat es libre de viajar por Internet
06:04
as it always has.
98
364181
1877
como siempre lo ha sido.
06:06
What's different now is that,
99
366058
2544
Lo que es diferente ahora
es que, a medida que la popularidad de Nyan Cat sigue creciendo,
06:08
as Nyan Cat's popularity continues to grow,
100
368644
3086
06:11
so can the value of the NFT.
101
371772
2127
también lo hace su valor.
06:14
Because of NFTs, Chris Torres, Nyan Cat's creator,
102
374483
3712
Chris Torres, creador de Nyan Cat,
06:18
has received direct compensation for his creation.
103
378195
3378
recibió una compensación directa por la creación de este NFT.
06:22
But what's more is he'll continue to receive compensation
104
382324
3837
Pero además, seguirá recibiendo compensaciones
06:26
every single time the NFT is resold.
105
386203
2794
cada vez que el NFT se revenda.
06:29
This is because of the royalty system baked into the smart contracts
106
389540
3461
Esto se debe al sistema de regalías definido en los contratos inteligentes
06:33
that govern NFTs.
107
393043
1794
que gobiernan los NFT.
06:35
NFTs are software; they can be programmed.
108
395629
3837
Los NFT son programas. Se pueden programar.
06:40
And with something as complicated as royalties,
109
400259
2502
Y algo tan complejo como las regalías,
06:42
which require enormous amounts of legal and manual labor to implement
110
402803
3920
que para implementarlas requieren de un enorme trabajo legal y manual
06:46
in our analog world,
111
406723
2044
en nuestro mundo análogo,
06:48
we can now express them in a few simple lines of code.
112
408809
3712
ahora podemos expresarlas en unas simples líneas de código.
06:53
This represents a breakthrough innovation
113
413689
2627
Esto representa una gran innovación
06:56
for any industry predicated on royalty payments,
114
416316
3170
para cualquier industria basada en los cobros de regalías
06:59
such as publishing or music.
115
419486
2294
como editoriales y discográficas.
07:02
And just as blogs and MP3s re-architected, these industries in decades past,
116
422406
5672
Al igual que décadas atrás los blogs y MP3 reestructuraron estas industrias,
07:08
NFTs will catalyze their next evolution.
117
428120
2669
los NFT impulsarán su próxima revolución.
07:13
The internet dissolved our geographic boundaries.
118
433000
4337
Internet disolvió las fronteras geográficas.
07:17
NFTs dissolve economic boundaries.
119
437379
3253
Los NFT disuelven las fronteras económicas.
07:21
Yatreda, an Ethiopian artist collective, created these beautiful portraits
120
441383
4463
Yatreda, un colectivo de artistas etíopes, creó estos hermosos retratos
07:25
of heroes and heroines from Ethiopia's past.
121
445888
2919
de héroes y heroínas de la Etiopía del pasado
07:29
They sold them as NFTs,
122
449558
2252
y los vendió como NFT.
07:31
and in one weekend, they made 13 ETH, or the equivalent of over 40,000 dollars.
123
451810
4755
En un fin de semana, ganaron 13 ETH, o el equivalente a más de USD 40 000
07:37
And they were paid out instantly.
124
457441
1835
que se les pagó al instante.
07:39
No customs, no foreign exchange, no international wire transfers.
125
459860
5380
Sin impuestos, monedas extranjeras ni transferencias internacionales.
07:45
An artist collective based out of Addis Ababa
126
465866
2961
Un colectivo de artistas ubicado en Addis Ababa
07:48
has the same economic tools at their disposal now
127
468869
2711
hoy tiene a su alcance las mismas herramientas económicas
07:51
as an artist in LA, New York or London.
128
471622
3628
que un artista de Nueva York o Londres.
07:56
And while the NFTs for Nyan Cat and Yatreda
129
476960
3170
Aunque los NFT de Nyan Cat y Yatreda
08:00
were created and sold on the same platform,
130
480130
2503
se crearon y vendieron en la misma plataforma,
08:02
they're not confined there -- remember: information wants to be free.
131
482633
5005
no están atrapados allí, recuerden: la información quiere ser libre.
08:08
And unlike the current internet,
132
488680
1585
A diferencia del Internet actual
08:10
where information is made available through proprietary apps and platforms,
133
490307
4129
donde la información se ofrece por medio de aplicaciones y plataformas privativas,
08:15
NFTs are portable.
134
495479
1418
los NFT son portables.
08:17
Instead of living on a company's private servers,
135
497648
3086
En vez de permanecer en los servidores privados de una empresa,
08:20
They live on decentralized infrastructure that is peer to peer,
136
500776
3086
permanecen en una infraestructura descentralizada, entre iguales,
08:23
open and transparent.
137
503904
2711
abierta y transparente.
08:26
But understanding this complex decentralized infrastructure
138
506615
3837
Pero entender esta compleja infraestructura descentralizada,
08:30
is not a prerequisite to understand what NFTs unlock for the human experience.
139
510494
5380
no es un requisito previo para entender
las nuevas experiencias que los NFT traerán para la humanidad.
08:37
Once digital value and ownership are no longer the sole domain
140
517084
3295
Cuando el valor y la propiedad digital no están más bajo el dominio
08:40
of a few corporations,
141
520420
1627
de unas pocas corporaciones,
08:42
radical new possibilities emerge.
142
522089
2461
emergen posibilidades nuevas y disruptivas.
08:44
In other words, 30 years later, NFTs finally solved John Perry Barlow's riddle.
143
524550
6256
En otras palabras, 30 años después,
los NFT por fin resolvieron la incógnita de John Perry Barlow.
08:51
And this isn't science fiction; the technology already works.
144
531848
2878
Esto no es ciencia ficción, esta tecnología ya funciona.
08:54
NFTs are already being used
145
534768
1794
Los NFT ya son usados
08:56
by the next generation of internet pioneers.
146
536603
2628
por la segunda generación de los pioneros de Internet.
08:59
And in the coming decade, NFTs will reshape the internet as we know it,
147
539231
4421
Y en la próxima década, los NFT reformarán la Internet que conocemos,
09:03
with property rights baked into its code.
148
543694
2669
con el derecho de propiedad definido en su código.
09:07
So what does the internet of the future look like
149
547155
2378
¿Cómo luce la Internet del futuro
09:09
with NFTs as its building blocks?
150
549575
2127
con los NFT como sus cimientos?
09:12
An internet where economic control rests in the hands of creators, not platforms.
151
552327
6257
Una Internet donde el control económico lo tienen los creadores,
no las plataformas.
09:18
An internet where our ideas and creativity can be directly supported.
152
558625
5547
Una Internet donde nuestras ideas y creatividad reciben apoyo directo.
09:24
An internet where information can be free,
153
564590
2919
Una Internet donde la información es libre,
09:28
but where we get paid for the work we do with our minds.
154
568510
3754
pero se nos paga por nuestro trabajo creativo.
09:32
Thank you.
155
572264
1335
Gracias.
09:34
(Applause)
156
574057
2002
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7