Quantum Computers Aren’t What You Think — They’re Cooler | Hartmut Neven | TED

627,516 views ・ 2024-07-19

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Victoria Méndez Reviewer: traduceTED USC
00:04
I'm Hartmut, I lead Google Quantum AI.
0
4459
3462
Son Hartmut, líder de Google Quantum AI.
00:08
I have been working on quantum computing since 2012.
1
8338
4421
Traballo en computación cuántica dende o ano 2012.
00:12
And let me tell you why this is so intriguing.
2
12759
2878
Deixádeme contarvos por que é tan interesante.
00:16
Today's computers, like your laptop or a server at a Google data center,
3
16221
5255
Os ordenadores actuais, como un portátil ou un servidor de Google,
00:21
operate on the binary logic of zeros and ones.
4
21518
3128
operan coa lóxica binaria de ceros e uns.
00:25
A quantum computer like this one replaces the binary logic
5
25230
4921
Un ordenador cuántico, coma este, substitúe a lóxica binaria
00:30
with the laws of quantum physics that gives it more powerful operations,
6
30193
4588
polas leis da física cuántica, que o dotan de operacións máis potentes
00:34
allowing it to perform certain computations with way fewer steps.
7
34823
5297
que lle permiten realizar certos cálculos en moitos menos pasos.
00:40
So where does this superpower come from?
8
40120
3128
Pero de onde sae este superpoder?
00:43
Quantum computing is the first technology
9
43290
3378
A computación cuántica é a primeira tecnoloxía
00:46
that takes the idea serious that we live in a multiverse.
10
46710
3879
que se toma en serio a idea de que vivimos nun multiverso.
00:50
It can be seen as farming out computations to parallel universes.
11
50922
5381
Pode verse como a división dos cálculos en universos paralelos.
00:56
Let me explain.
12
56303
1459
Deixade que me explique.
00:57
In quantum physics,
13
57804
1794
Na física cuántica,
00:59
the key mathematical object
14
59639
2127
o obxecto matemático determinante
01:01
to describe many worlds is called superposition.
15
61766
3003
para describir varios mundos chámase superposición.
01:05
To understand what it is, let's look at this simple system.
16
65312
3795
Para entender o que é, basta ollar este sinxelo sistema.
01:09
You just need three bits to describe it.
17
69149
2669
Só fan falla tres bits para describilo.
01:12
Each coin is a two-state system.
18
72152
3086
Cada moeda é un sistema de dous estados:
01:15
Heads or tails,
19
75280
1251
cara ou cruz,
01:16
zero or one.
20
76531
1668
cero ou un.
01:18
We look at a start state.
21
78742
1877
Observamos un estado inicial.
01:20
If I were to know which forces act on the system,
22
80619
5005
Se eu fose quen de saber que forzas actúan sobre o sistema,
01:25
then I can predict its trajectory and future states.
23
85624
5213
podería predicir a súa traxectoria e os seus estados futuros.
01:30
This is how we reason in classical physics and also in everyday life.
24
90879
5297
Así é como razoamos na física clásica, mais tamén na vida cotiá.
Pero se tratásemos este sistema como un sistema cuántico,
01:36
But if you were to treat this as a quantum system,
25
96217
3170
01:39
then it can branch into many configurations simultaneously.
26
99387
4922
podería ramificarse e formar múltiples configuracións á vez.
01:44
And we have to keep track of all those trajectories,
27
104851
3045
Teriamos que seguir a pista de todas esas traxectorias
01:47
interfere them to make an accurate prediction
28
107937
3087
e interferir con elas para elaborar unha predición axeitada
01:51
of what states we are going to see in the future.
29
111066
3086
dos estados que veremos posteriormente.
01:55
So the equations of quantum mechanics
30
115070
3169
Entón, as ecuacións da mecánica cuántica
01:58
tell us that at any time, any object,
31
118239
4255
dinnos que, en calquera momento, calquera obxecto,
02:02
myself or the world at large,
32
122535
1877
mesmo eu ou ata o mundo enteiro,
02:04
exists in a superposition of many configurations.
33
124454
3462
existe nunha superposición de múltiples configuracións.
02:08
Intriguingly, look around in this room.
34
128583
3045
Curiosamente, botade un ollo a esta sala,
02:12
We are forming a configuration too.
35
132045
3503
nós tamén estamos a formar unha configuración.
02:16
And the equations of quantum physics would suggest
36
136966
4046
O que suxerirían as ecuacións da física cuántica
02:21
that we sit in different arrangements in different worlds.
37
141012
3879
é que estamos sentados en distintos ordenamentos en mundos diferentes.
02:25
This superpower can be applied to computation.
38
145433
3420
Este superpoder pode aplicarse na computación.
02:28
Picture a search task.
39
148895
1627
Pensade nunha tarefa de busca.
02:30
By envisioning a very tall closet with a million drawers,
40
150563
4630
Imaxinade un armario moi alto cun millón de caixóns,
02:35
I place an item in one of the drawers.
41
155193
3170
nun dos cales eu coloco un obxecto.
02:38
How many drawers do you have to open to find the item?
42
158405
3878
Cantos caixóns necesitades abrir antes de atopalo?
02:42
In average it will be half a million,
43
162325
3545
A resposta sería, de media, medio millón,
02:45
but if you had access to a quantum algorithm,
44
165912
3128
mais, se tivésedes acceso a un algoritmo cuántico,
02:49
it would only be 1,000 steps to find the item.
45
169040
5005
bastarían mil pasos para atopar o obxecto.
02:54
How in the world can this be?
46
174629
1919
Como pode ser isto posible?
02:56
Indeed, it cannot be in a single world.
47
176923
2544
De feito, nun mundo só, non o é.
02:59
So here you see a good example
48
179509
2252
Este é un bo exemplo das vantaxes que pode ofrecer a computación cuántica
03:01
of how quantum computing can attain an advantage
49
181803
3337
03:05
by performing computations in parallel worlds.
50
185181
3796
ao operar en mundos paralelos.
03:08
Let me show you how to use a quantum computer in practice.
51
188977
4588
Deixádeme ensinarvos o funcionamento dun ordenador cuántico na práctica.
03:14
So here you see a program in Cirq,
52
194149
3920
Aquí vedes un programa en Cirq,
unha libraría de software Python usada para expresar algoritmos cuánticos.
03:18
or Python-based programming language to express quantum algorithms.
53
198111
4296
03:22
It looks like sheet music.
54
202449
1501
Aseméllase a unha partitura musical.
03:23
Each line represents a qubit,
55
203950
2961
Cada liña representa un qbit
03:26
and each box represents an operation.
56
206953
3337
e cada caixa, unha operación.
03:30
When I hit return,
57
210290
1668
Cando premo return,
03:32
then it gets transmitted to our data center
58
212000
2252
transmítese ao centro de datos de Santa Bárbara.
03:34
in Santa Barbara.
59
214252
1335
03:35
Here you actually see a live feed of one of our machines.
60
215628
3921
Aquí podedes ver a transmisión en vivo dunha das nosas máquinas.
03:39
Actually, our most powerful quantum computers now have over 100 qubits.
61
219591
4629
De feito, os nosos ordenadores cuánticos máis potentes teñen máis de 100 qbits.
03:44
There, the operations get translated into waveforms,
62
224262
5631
As operacións tradúcense en ondas,
03:49
electrical pulses that control the qubits.
63
229934
3879
pulsos eléctricos que controlan os qbits.
03:54
You see how the waveforms change as I change the circuit.
64
234272
3962
Vede como as ondas varían a medida que cambio o circuíto.
03:58
So this is a simple two-qubit circuit performing quantum search.
65
238568
6006
Este é un circuíto simple de dous qbits traballando.
04:04
For the programmers among you,
66
244574
2127
Aqueles que programedes
04:06
please note how I find one item in a database of four
67
246743
4838
mirade como atopo un elemento de entre catro da base de datos
04:11
by only doing a single call to the database.
68
251623
4379
cunha única chamada á dita base.
04:16
This is something you could not do on an ordinary computer.
69
256002
4338
Isto é algo que non se pode facer cun ordenador común.
04:21
So what can you do with quantum computers today?
70
261132
4088
Entón, que se pode facer hoxe cos ordenadores cuánticos?
04:25
We have prepared interesting quantum states
71
265261
2836
Preparamos estados cuánticos interesantes
04:28
and studied their properties.
72
268139
2002
e estudamos as súas propiedades.
04:30
This has led to dozens of publications
73
270141
2670
Isto deu paso a ducias de publicacións
04:32
in high-impact journals like Nature or Science.
74
272852
3253
en xornais de alto impacto como Nature ou Science.
De feito, gústame imaxinalo como crear pequenas porcións de maxia.
04:36
Actually, I like to think of it as creating little pieces of magic.
75
276105
4797
04:41
For example, one state we prepared
76
281778
2711
Por exemplo, un estado que preparamos
04:44
can be thought of as spawning a tiny traversable wormhole.
77
284531
4546
pode pensarse como crear un pequeno burato de verme transitable.
04:49
We can use it to learn about the physics of wormholes.
78
289118
2837
É útil para aprender sobre a física destes buratos.
04:51
We can throw a qubit in
79
291955
1710
Podemos lanzar a través del un qbit
04:53
and see how it reappears on the other side.
80
293665
2794
e ver como reaparece ao outro lado.
04:56
We made time crystals.
81
296918
1710
Fixemos cristais temporais.
04:58
That's a cool word, isn't it?
82
298670
1418
É chulo o nome, eh?
05:00
Like, who doesn't want to have a time crystal as an earring?
83
300088
3920
Quen non quere uns pendentes de cristais temporais?
05:04
Time crystals have amazing physical properties.
84
304843
3920
Os cristais temporais teñen propiedades físicas asombrosas.
05:08
They change periodically in time without ever exchanging energy
85
308763
5172
Cambian periodicamente
sen intercambiar enerxía co contorno.
05:13
with the environment.
86
313935
1209
05:15
That's the closest to a perpetual mobile
87
315144
3295
É o máis próximo a un móbil perpetuo
05:18
that the laws of physics allow you to get.
88
318481
2836
que as leis da física permiten obter.
05:21
Or a final example, non-abelian anyons.
89
321359
3670
Ou un exemplo final, anyóns non abelianos.
05:25
This is a mouthful,
90
325071
1585
É complicado de explicar,
05:26
but these are systems that change the overall properties
91
326656
4838
pero son sistemas que cambian as súas propiedades xerais
05:31
when exchanging two identical parts,
92
331536
2336
cando intercambian dúas partes idénticas,
05:33
something humans have never seen before.
93
333913
2962
algo nunca visto para os humanos.
05:36
Because envision a little house made of Lego bricks
94
336916
3712
Imaxinade unha pequena casa de bloques de Lego
05:40
and envision swapping two bricks that look identical.
95
340670
4171
e imaxinade intercambiar dúas pezas que semellen idénticas.
05:44
In everyday life, you would not notice a difference,
96
344841
3295
Na vida cotiá, non notariades a diferenza,
05:48
but quantum physicists had predicted that systems can exist,
97
348136
5630
pero a física cuántica predixo que poden existir sistemas
05:53
that exchange or change their properties
98
353808
3462
que intercambian ou mudan as súas propiedades
05:57
when you exchange two identical parts.
99
357270
3211
ao intercambiar dúas partes idénticas deles.
06:01
To date, nobody has performed
100
361107
2961
A día de hoxe, ninguén deu elaborado
06:04
a practical application that can only be done on a quantum computer.
101
364110
4463
unha aplicación práctica na que só sexa posible usar un ordenador cuántico,
06:08
Despite what you may have read in the press.
102
368948
2878
a pesar do que puido aparecer na prensa.
06:11
But today, I'm excited to tell you that we are completing the design
103
371868
4546
Hoxe emocióname contarvos que estamos a completar o deseño
06:16
of an algorithm that may lead to first commercial applications.
104
376414
4796
dun algoritmo que pode levar ás primeiras aplicacións comerciais.
06:21
This quantum algorithm performs signal processing
105
381669
3587
Este algoritmo cuántico leva a cabo o procesado de sinais
06:25
to enable new ways to detect and analyze molecules
106
385256
4588
para activar novas formas de detectar e analizar moléculas
06:29
using nuclear electronic spin spectroscopy.
107
389886
2961
usando espectroscopía de spin electrónico nuclear.
06:33
In time, this may lead to exciting consumer applications.
108
393431
3754
Isto poderá levar a aplicacións emocionantes para o consumidor.
06:37
Envision a device akin to an electronic nose
109
397226
4088
Pensade nun dispositivo similar a un nariz electrónico
06:41
in your phone or smart watch.
110
401314
2919
no voso móbil ou reloxo intelixente.
06:44
Wouldn't it be awesome if your phone could warn you
111
404233
3629
Sería marabilloso que o voso móbil dese unha alerta
06:47
that you step into a room with dangerous viruses?
112
407862
3504
ao entrar nunha habitación chea de virus perigosos, non si?
06:51
Or if your smart watch could detect free radicals in your bloodstream
113
411366
4713
Ou se un reloxo puidese detectar radicais libres no torrente sanguíneo
06:56
and tell you it's time to drink your acai juice,
114
416120
3546
e avisar de que é hora de tomar o zume de açaí
06:59
or warn you of allergens in food
115
419707
2795
ou alertar sobre os alérxenos da comida
07:02
or many other truly helpful use cases.
116
422543
3504
ou realizar outras moitas funcións útiles.
07:06
To unlock more applications,
117
426089
2544
Para desbloquear máis aplicacións,
07:08
you will need to build a large error-corrected quantum computer.
118
428633
4463
cómpre construír un grande ordenador cuántico sen erros.
07:13
Here you see our road map.
119
433137
2044
Aquí podedes ver o noso proxecto
07:15
How to build a computer with a million physical qubits.
120
435181
4296
de como construír un ordenador cun millón de qbits físicos.
07:19
It consists of six milestones.
121
439519
2419
Consta de seis obxectivos
07:21
and we achieved already the first two.
122
441938
2461
e xa logramos os dous primeiros.
07:24
Prior to 2019,
123
444983
2585
Até 2019,
07:27
nobody had shown a beyond classical computation on a quantum computer.
124
447568
5089
ninguén mostrara nun ordenador cuántico de computación máis alá da clásica.
07:32
We were the first to demonstrate it.
125
452699
2711
Fomos os primeiros.
07:35
Our chip could perform a computation
126
455410
2669
O noso chip elaboraba unha operación
07:38
that the then-fastest supercomputer would have needed 10,000 years to do.
127
458079
4630
na que os superordenadores máis rápidos daquela terían tardado 10 000 anos.
07:43
But recently, we repeated this experiment.
128
463084
4296
Pero hai pouco repetimos este experimento
07:47
And now, Frontier, today's top supercomputer,
129
467755
3879
e agora Frontier, o mellor superordenador que hai na actualidade,
07:51
would need one billion years to perform this computation.
130
471676
4254
necesitaría mil millóns de anos para realizar esta operación.
07:56
This dramatic growth in compute power corroborates Neven's Law,
131
476264
4713
O drástico crecemento do poder de cálculo dos ordenadores corrobora a lei de Neven,
08:01
which says that the power of quantum computers will grow
132
481019
3628
que di que o poder da computación cuántica crecerá nunha relación exponencial dobre.
08:04
at a double exponential rate.
133
484689
2544
08:07
In 2023, we achieved the second milestone.
134
487650
3504
En 2023, cumprimos o segundo obxectivo.
08:11
We demonstrated again for the first time
135
491195
2545
Demostramos, de novo por vez primeira,
08:13
that quantum error correction is a scalable technology.
136
493781
3921
que a corrección cuántica de erros é unha tecnoloxía escalable.
08:17
Error correction sounds boring, but it's crucial.
137
497744
3420
Aínda que a corrección de erros poida soar aburrida, é crucial.
08:21
Today, our two-qubit operations have an error rate of 1 in 1,000.
138
501539
4963
Hoxe, as operacións de dous qbits teñen unha taxa de erro de 1 en 1000.
08:26
That means that in every 1,000 steps or so,
139
506836
3879
Isto significa que, cada 1000 pasos aproximadamente,
08:30
the quantum computer will crash.
140
510715
2461
o ordenador cuántico dará algún fallo.
08:33
To improve this,
141
513176
1334
Para arranxar isto,
08:34
we combine many physical qubits to a logical qubit
142
514552
3587
combinamos varios qbits físicos nun só qbit lóxico,
08:38
to reduce the error rate to 1 in a billion or even less.
143
518181
4671
o que reduce a taxa de erro a 1 en mil millóns ou menos.
08:43
We are about halfway through our road map,
144
523394
2753
Estamos pola metade do noso plan de acción
08:46
and we are optimistic that we will complete it
145
526147
2336
e pensamos que o podemos completar
08:48
before the end of this decade.
146
528524
2503
antes de que remate a década.
08:51
We have done analytical and numerical studies
147
531069
3962
Realizamos estudos analíticos e numéricos
08:55
to predict which algorithms will be impactful
148
535073
3503
para predicir cales son os algoritmos que terán impacto
08:58
on such a large quantum computer.
149
538618
2127
nun ordenador cuántico de tal dimensión.
09:01
A class of applications we like and we call Feynman's killer app,
150
541370
4046
Unha clase de aplicacións que nos gustan e que chamamos Feynman’s killer apps
09:05
is the simulation of systems where quantum effects are important.
151
545458
6006
son a simulación de sistemas onde os efectos cuánticos son importantes.
09:11
This is relevant for designing more effective,
152
551506
3044
Isto é moi importante para deseñar medicamentos máis eficaces e específicos.
09:14
more targeted medicines.
153
554592
1960
09:16
Specifically, we have worked with a pharmaceutical company
154
556594
3670
Traballamos concretamente cunha empresa farmacéutica
09:20
on algorithms to describe cytochrome P450.
155
560306
3962
en algoritmos para describir o citocromo P450.
09:24
This group of enzymes metabolizes about 75 percent of the drugs we take.
156
564268
5172
Este grupo de enzimas metaboliza un 75 % dos medicamentos que consumimos.
09:29
Or the design of lighter, faster-charging batteries
157
569440
4380
Ou o deseño de baterías máis lixeiras de carga máis rápida
09:33
that can hold a larger charge for electric cars
158
573820
3420
que manteñan a carga máis tempo para coches eléctricos
09:37
or even electric airplanes.
159
577281
2294
ou mesmo avións eléctricos.
09:39
Or to hasten the design of fusion reactors to help with climate change,
160
579617
6507
Ou para mellorar os reactores de fusión e combater o cambio climático,
09:46
arguably humanity's most urgent challenge.
161
586165
4046
que é indiscutiblemente un dos problemas máis importantes e urxentes.
09:51
A recent result is a novel algorithm
162
591254
3837
Un resultado recente é un algoritmo novel
09:55
that delivers significant speed up for optimization.
163
595133
3545
que incrementa significativamente a velocidade da optimización.
09:59
This is a big deal
164
599387
1251
Isto é vital,
10:00
because optimization problems are ubiquitous
165
600638
4505
pois os problemas de optimización son omnipresentes
10:05
in engineering, finance or machine learning.
166
605143
3753
na enxeñaría, en finanzas ou machine learning.
10:08
A way to think about this result is in the future,
167
608938
3170
Un xeito de velo é pensando no futuro.
10:12
when an AI will play chess or Go against the quantum AI,
168
612108
4296
Cando unha IA xogue ao xadrez ou ao go contra a IA cuántica,
10:16
the quantum AI will win.
169
616404
2085
esta última gañará.
10:18
This result shows that quantum computers
170
618948
2628
O resultado mostra que os ordenadores cuánticos
10:21
will become a must-have capability
171
621576
3336
se volverán unha capacidade imprescindible
10:24
to serve foundational computational tasks.
172
624912
3045
para levar a cabo tarefas computacionais básicas.
10:28
I'm also very interested in the intersection of physics
173
628332
4046
Estou moi interesado tamén na confluencia da física
10:32
and neurobiology.
174
632420
1376
e a neurobioloxía.
10:34
Quantum information science
175
634172
1918
A ciencia da información cuántica
10:36
may enable us to answer one of humanity's deepest questions:
176
636132
4629
pode permitirnos responder unha das preguntas máis transcendentes:
10:40
What creates conscious experience?
177
640761
2628
que é o que crea a experiencia consciente?
10:44
An attractive conjecture is that consciousness
178
644223
3253
Unha conxectura atractiva é que a conciencia
10:47
is how we experience the emergence
179
647518
2628
é como experimentamos a emerxencia
10:50
of a single classical world
180
650188
2168
dun único mundo clásico
10:52
out of the many the multiverse is composed of.
181
652398
3212
de entre os moitos que conforman o multiverso.
10:56
With academic collaborators,
182
656319
2294
Con colaboradores académicos,
10:58
I have started a program to experimentally test this conjecture
183
658654
3837
comecei un programa para probar esta conxectura experimentalmente
11:02
using methods of quantum neurobiology.
184
662491
3838
usando métodos da neurobioloxía cuántica.
11:06
If our conjecture is correct,
185
666370
1877
Se a conxectura é certa,
11:08
this would allow us to expand human consciousness in space,
186
668289
3629
permitiríanos expandir a conciencia humana en espazo,
11:11
time and complexity.
187
671959
1627
tempo e complexidade.
11:14
In conclusion,
188
674795
1210
En conclusión,
estamos a evolucionar de modo constante
11:16
we are making steady progress
189
676005
1877
11:17
towards building the world's first useful quantum computer
190
677882
3670
cara á construción do primeiro ordenador cuántico útil
11:21
and applying its enormous power to important challenges.
191
681552
4213
e a aplicación do seu gran poder en retos importantes.
11:26
A quantum computer will be a gift to future generations,
192
686140
3796
Un ordenador cuántico será un agasallo para as vindeiras xeracións.
11:29
giving them a new tool to solve problems that today are unsolvable.
193
689936
5171
Será unha nova ferramenta que as axudará a resolver problemas agora irresolubles.
11:35
Thank you.
194
695775
1168
Grazas.
11:36
(Applause)
195
696943
2085
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7