Quantum Computers Aren’t What You Think — They’re Cooler | Hartmut Neven | TED

774,561 views ・ 2024-07-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Olga Mansurova
00:04
I'm Hartmut, I lead Google Quantum AI.
0
4459
3462
Меня зовут Хартмут, я возглавляю Google Quantum AI.
00:08
I have been working on quantum computing since 2012.
1
8338
4421
Я работаю с квантовыми технологиями с 2012 года.
00:12
And let me tell you why this is so intriguing.
2
12759
2878
И позвольте мне рассказать, почему это так увлекательно.
00:16
Today's computers, like your laptop or a server at a Google data center,
3
16221
5255
Современные компьютеры, типа ноутбука или сервера в центре обработки данных Google,
00:21
operate on the binary logic of zeros and ones.
4
21518
3128
работают, основываясь на бинарной логике нулей и единиц.
00:25
A quantum computer like this one replaces the binary logic
5
25230
4921
Квантовый компьютер, подобный этому, руководствуется не бинарной логикой,
00:30
with the laws of quantum physics that gives it more powerful operations,
6
30193
4588
а законами квантовой физики,
которые обеспечивают проведение более мощных операций,
00:34
allowing it to perform certain computations with way fewer steps.
7
34823
5297
выполняя определённые вычисления за гораздо меньшее количество шагов.
00:40
So where does this superpower come from?
8
40120
3128
Так откуда же берётся эта сверхсила?
00:43
Quantum computing is the first technology
9
43290
3378
Квантовые вычисления — первая технология,
00:46
that takes the idea serious that we live in a multiverse.
10
46710
3879
которая серьёзно относится к идее о том, что мы живём в мультивселенной.
00:50
It can be seen as farming out computations to parallel universes.
11
50922
5381
Это можно рассматривать как передачу вычислений в параллельные вселенные.
00:56
Let me explain.
12
56303
1459
Позвольте мне объяснить.
00:57
In quantum physics,
13
57804
1794
В квантовой физике
00:59
the key mathematical object
14
59639
2127
ключевой математический объект
01:01
to describe many worlds is called superposition.
15
61766
3003
для описания множества миров называется суперпозицией.
01:05
To understand what it is, let's look at this simple system.
16
65312
3795
Чтобы понять, что это такое, давайте рассмотрим эту простую систему.
01:09
You just need three bits to describe it.
17
69149
2669
Чтобы описать её, достаточно трёх битов.
Каждая монета представляет собой систему с двумя состояниями.
01:12
Each coin is a two-state system.
18
72152
3086
01:15
Heads or tails,
19
75280
1251
Орёл или решка,
01:16
zero or one.
20
76531
1668
нуль или единица.
01:18
We look at a start state.
21
78742
1877
Мы рассматриваем начальное состояние.
01:20
If I were to know which forces act on the system,
22
80619
5005
Если бы я знал, какие силы действуют на систему,
01:25
then I can predict its trajectory and future states.
23
85624
5213
я мог бы предсказать её траекторию и будущие состояния.
01:30
This is how we reason in classical physics and also in everyday life.
24
90879
5297
Так мы рассуждаем в классической физике, а также в повседневной жизни.
01:36
But if you were to treat this as a quantum system,
25
96217
3170
Но если рассматривать эту систему как квантовую,
01:39
then it can branch into many configurations simultaneously.
26
99387
4922
то она может разветвляться на множество конфигураций одновременно.
01:44
And we have to keep track of all those trajectories,
27
104851
3045
И мы должны отслеживать все эти траектории,
01:47
interfere them to make an accurate prediction
28
107937
3087
вмешиваться в них, чтобы в точности предсказать,
01:51
of what states we are going to see in the future.
29
111066
3086
какие состояния мы увидим в будущем.
01:55
So the equations of quantum mechanics
30
115070
3169
Так уравнения квантовой механики
01:58
tell us that at any time, any object,
31
118239
4255
говорят нам, что любой объект,
будь то я или мир в целом, в любой момент времени
02:02
myself or the world at large,
32
122535
1877
02:04
exists in a superposition of many configurations.
33
124454
3462
существует в суперпозиции множества конфигураций.
02:08
Intriguingly, look around in this room.
34
128583
3045
Интересно, окиньте взглядом зал.
02:12
We are forming a configuration too.
35
132045
3503
Мы тоже формируем конфигурацию.
02:16
And the equations of quantum physics would suggest
36
136966
4046
И уравнения квантовой физики предположили бы,
02:21
that we sit in different arrangements in different worlds.
37
141012
3879
что мы находимся в разных положениях в разных мирах.
02:25
This superpower can be applied to computation.
38
145433
3420
Эту суперспособность можно применить к вычислениям.
02:28
Picture a search task.
39
148895
1627
Рассмотрим поисковую задачу.
02:30
By envisioning a very tall closet with a million drawers,
40
150563
4630
Представляя себе очень высокий шкаф с миллионом ящиков,
02:35
I place an item in one of the drawers.
41
155193
3170
я помещаю предмет в один из ящиков.
02:38
How many drawers do you have to open to find the item?
42
158405
3878
Сколько ящиков нужно открыть, чтобы найти предмет?
02:42
In average it will be half a million,
43
162325
3545
В среднем их будет полмиллиона,
02:45
but if you had access to a quantum algorithm,
44
165912
3128
но если бы у вас был доступ к квантовому алгоритму,
02:49
it would only be 1,000 steps to find the item.
45
169040
5005
поиск предмета занял бы всего 1 000 шагов.
02:54
How in the world can this be?
46
174629
1919
Как такое вообще возможно?
02:56
Indeed, it cannot be in a single world.
47
176923
2544
Конечно, такое невозможно в одном мире.
02:59
So here you see a good example
48
179509
2252
Здесь вы видите хороший пример того,
03:01
of how quantum computing can attain an advantage
49
181803
3337
как квантовые вычисления могут получить преимущество,
03:05
by performing computations in parallel worlds.
50
185181
3796
выполняя вычисления в параллельных мирах.
03:08
Let me show you how to use a quantum computer in practice.
51
188977
4588
Позвольте мне показать, как применяется квантовый компьютер на практике.
03:14
So here you see a program in Cirq,
52
194149
3920
Здесь вы видите программу на Cirq,
03:18
or Python-based programming language to express quantum algorithms.
53
198111
4296
языке программирования на основе Python для отображения квантовых алгоритмов.
03:22
It looks like sheet music.
54
202449
1501
Похоже на ноты.
03:23
Each line represents a qubit,
55
203950
2961
Каждая строка представляет собой кубит,
03:26
and each box represents an operation.
56
206953
3337
а каждое поле — операцию.
03:30
When I hit return,
57
210290
1668
Когда я нажимаю кнопку «Вернуть»,
03:32
then it gets transmitted to our data center
58
212000
2252
это передаётся в наш центр обработки данных
03:34
in Santa Barbara.
59
214252
1335
в Санта-Барбаре.
03:35
Here you actually see a live feed of one of our machines.
60
215628
3921
Здесь вы фактически видите прямую трансляцию одной из наших машин.
03:39
Actually, our most powerful quantum computers now have over 100 qubits.
61
219591
4629
На самом деле наши самые мощные квантовые компьютеры сейчас имеют более 100 кубитов.
03:44
There, the operations get translated into waveforms,
62
224262
5631
Там эти операции преобразуются в осциллограммы —
03:49
electrical pulses that control the qubits.
63
229934
3879
электрические импульсы, управляющие кубитами.
03:54
You see how the waveforms change as I change the circuit.
64
234272
3962
Вы видите, как изменяются формы сигналов, когда я меняю схему.
03:58
So this is a simple two-qubit circuit performing quantum search.
65
238568
6006
Это простая двух-кубитная схема, выполняющая квантовый поиск.
04:04
For the programmers among you,
66
244574
2127
Обращаю внимание программистов на то,
04:06
please note how I find one item in a database of four
67
246743
4838
как я нахожу один объект в базе данных, содержащей четыре,
04:11
by only doing a single call to the database.
68
251623
4379
всего один раз обращаясь к базе данных.
04:16
This is something you could not do on an ordinary computer.
69
256002
4338
Это то, что невозможно сделать на обычном компьютере.
04:21
So what can you do with quantum computers today?
70
261132
4088
Так что же можно сделать с квантовыми компьютерами сегодня?
04:25
We have prepared interesting quantum states
71
265261
2836
Мы подготовили интересные квантовые состояния
04:28
and studied their properties.
72
268139
2002
и изучили их свойства.
04:30
This has led to dozens of publications
73
270141
2670
Это привело к десяткам публикаций
04:32
in high-impact journals like Nature or Science.
74
272852
3253
в таких авторитетных журналах, как Nature или Science.
04:36
Actually, I like to think of it as creating little pieces of magic.
75
276105
4797
Мне нравится представлять это как создание маленьких частиц магии.
04:41
For example, one state we prepared
76
281778
2711
Например, одно из подготовленных состояний
04:44
can be thought of as spawning a tiny traversable wormhole.
77
284531
4546
можно представить как появление крохотной червоточины, через которую можно пройти.
04:49
We can use it to learn about the physics of wormholes.
78
289118
2837
С его помощью мы можем изучить физику червоточин.
04:51
We can throw a qubit in
79
291955
1710
Мы можем добавить кубит
04:53
and see how it reappears on the other side.
80
293665
2794
и посмотреть, как он снова появится на другой стороне.
04:56
We made time crystals.
81
296918
1710
Мы создали кристаллы времени.
04:58
That's a cool word, isn't it?
82
298670
1418
Классное название, не так ли?
05:00
Like, who doesn't want to have a time crystal as an earring?
83
300088
3920
Например, кто не хочет иметь кристалл времени в качестве серьги?
05:04
Time crystals have amazing physical properties.
84
304843
3920
Кристаллы времени обладают удивительными физическими свойствами.
05:08
They change periodically in time without ever exchanging energy
85
308763
5172
Они периодически меняются во времени, не обмениваясь энергией
05:13
with the environment.
86
313935
1209
с окружающей средой.
05:15
That's the closest to a perpetual mobile
87
315144
3295
Это самое близкое к вечному двигателю,
05:18
that the laws of physics allow you to get.
88
318481
2836
который позволяют получить законы физики.
05:21
Or a final example, non-abelian anyons.
89
321359
3670
Или последний пример: не-Абелевы анионы.
05:25
This is a mouthful,
90
325071
1585
Это потрясающе,
05:26
but these are systems that change the overall properties
91
326656
4838
но эти системы меняют общие свойства
05:31
when exchanging two identical parts,
92
331536
2336
при замене двух одинаковых частей,
05:33
something humans have never seen before.
93
333913
2962
чего люди прежде никогда не видели.
05:36
Because envision a little house made of Lego bricks
94
336916
3712
Потому что представьте себе маленький домик из кубиков Lego
05:40
and envision swapping two bricks that look identical.
95
340670
4171
и поменяйте местами два одинаковых кирпича.
05:44
In everyday life, you would not notice a difference,
96
344841
3295
В повседневной жизни вы не заметите разницы,
05:48
but quantum physicists had predicted that systems can exist,
97
348136
5630
но квантовые физики предсказывали, что могут существовать системы,
05:53
that exchange or change their properties
98
353808
3462
которые обмениваются или меняют свои свойства
05:57
when you exchange two identical parts.
99
357270
3211
при обмене двумя одинаковыми частями.
06:01
To date, nobody has performed
100
361107
2961
На сегодняшний день никто не применял это
06:04
a practical application that can only be done on a quantum computer.
101
364110
4463
на практике, что можно лишь сделать на квантовом компьютере.
06:08
Despite what you may have read in the press.
102
368948
2878
Несмотря на то, что вы могли прочитать в прессе.
06:11
But today, I'm excited to tell you that we are completing the design
103
371868
4546
Но сегодня я рад сообщить вам, что мы завершаем разработку алгоритма,
06:16
of an algorithm that may lead to first commercial applications.
104
376414
4796
который может привести к появлению первых коммерческих приложений.
06:21
This quantum algorithm performs signal processing
105
381669
3587
Этот квантовый алгоритм обрабатывает сигналы,
06:25
to enable new ways to detect and analyze molecules
106
385256
4588
открывая новые способы обнаружения и анализа молекул
06:29
using nuclear electronic spin spectroscopy.
107
389886
2961
с помощью ядерной электронной спиновой спектроскопии.
06:33
In time, this may lead to exciting consumer applications.
108
393431
3754
Со временем это может привести к появлению интересных приложений.
06:37
Envision a device akin to an electronic nose
109
397226
4088
Представьте себе устройство, похожее на электронный нос
06:41
in your phone or smart watch.
110
401314
2919
в телефоне или смарт-часах.
06:44
Wouldn't it be awesome if your phone could warn you
111
404233
3629
Разве не было бы здорово, если бы ваш телефон мог предупредить вас
06:47
that you step into a room with dangerous viruses?
112
407862
3504
о том, что вы попали в комнату с опасными вирусами?
06:51
Or if your smart watch could detect free radicals in your bloodstream
113
411366
4713
Или ваши умные часы могли бы обнаружить свободные радикалы в кровотоке
06:56
and tell you it's time to drink your acai juice,
114
416120
3546
и сообщить вам, что пора пить сок асаи,
06:59
or warn you of allergens in food
115
419707
2795
или предупредить вас об аллергенах в пище,
07:02
or many other truly helpful use cases.
116
422543
3504
или о многих других действительно полезных вариантах использования.
07:06
To unlock more applications,
117
426089
2544
Чтобы открыть больше приложений,
07:08
you will need to build a large error-corrected quantum computer.
118
428633
4463
вам потребуется создать большой квантовый компьютер с исправлением ошибок.
07:13
Here you see our road map.
119
433137
2044
Здесь вы видите нашу дорожную карту:
07:15
How to build a computer with a million physical qubits.
120
435181
4296
Как создать компьютер с миллионом физических кубитов.
07:19
It consists of six milestones.
121
439519
2419
Она состоит из шести этапов,
07:21
and we achieved already the first two.
122
441938
2461
и мы уже достигли первых двух.
07:24
Prior to 2019,
123
444983
2585
До 2019 года
07:27
nobody had shown a beyond classical computation on a quantum computer.
124
447568
5089
никто не показал на квантовом компьютере вычислений за рамками классических.
07:32
We were the first to demonstrate it.
125
452699
2711
Мы первыми продемонстрировали это.
07:35
Our chip could perform a computation
126
455410
2669
Наш чип смог выполнить вычисления, на которые самому быстрому
07:38
that the then-fastest supercomputer would have needed 10,000 years to do.
127
458079
4630
на тот момент суперкомпьютеру потребовалось бы 10 000 лет.
07:43
But recently, we repeated this experiment.
128
463084
4296
Но недавно мы повторили этот эксперимент.
07:47
And now, Frontier, today's top supercomputer,
129
467755
3879
А теперь современному топ суперкомпьютеру Frontier
07:51
would need one billion years to perform this computation.
130
471676
4254
потребовался бы миллиард лет для выполнения этих вычислений.
07:56
This dramatic growth in compute power corroborates Neven's Law,
131
476264
4713
Этот резкий рост вычислительной мощности подтверждает закон Невена,
08:01
which says that the power of quantum computers will grow
132
481019
3628
согласно которому мощность квантовых компьютеров будет расти
08:04
at a double exponential rate.
133
484689
2544
по экспоненте с двойной скоростью.
08:07
In 2023, we achieved the second milestone.
134
487650
3504
В 2023 году мы достигли второго рубежа.
08:11
We demonstrated again for the first time
135
491195
2545
Мы опять впервые продемонстрировали,
08:13
that quantum error correction is a scalable technology.
136
493781
3921
что квантовая коррекция ошибок — это масштабируемая технология.
08:17
Error correction sounds boring, but it's crucial.
137
497744
3420
Исправление ошибок звучит скучно, но это очень важно.
08:21
Today, our two-qubit operations have an error rate of 1 in 1,000.
138
501539
4963
Сегодня наши двух-кубитные операции имеют частоту ошибок в одну тысячную.
08:26
That means that in every 1,000 steps or so,
139
506836
3879
Это означает, что примерно каждые 1 000 шагов квантовый компьютер
08:30
the quantum computer will crash.
140
510715
2461
будет давать сбой.
08:33
To improve this,
141
513176
1334
Чтобы улучшить ситуацию,
08:34
we combine many physical qubits to a logical qubit
142
514552
3587
мы объединяем множество физических кубитов в логический кубит,
08:38
to reduce the error rate to 1 in a billion or even less.
143
518181
4671
уменьшая частоту ошибок до единицы на миллиард или даже меньше.
08:43
We are about halfway through our road map,
144
523394
2753
Мы уже почти готовы к реализации нашей дорожной карты
08:46
and we are optimistic that we will complete it
145
526147
2336
и надеемся, что сможем её завершить
08:48
before the end of this decade.
146
528524
2503
до конца этого десятилетия.
08:51
We have done analytical and numerical studies
147
531069
3962
Мы провели аналитические и численные исследования,
08:55
to predict which algorithms will be impactful
148
535073
3503
чтобы предсказать, какие алгоритмы окажут влияние
08:58
on such a large quantum computer.
149
538618
2127
на такой большой квантовый компьютер.
09:01
A class of applications we like and we call Feynman's killer app,
150
541370
4046
Класс приложений, которые нам нравятся
и которые мы называем «убийственным приложением Фейнмана», —
09:05
is the simulation of systems where quantum effects are important.
151
545458
6006
моделирование систем, в которых важны квантовые эффекты.
09:11
This is relevant for designing more effective,
152
551506
3044
Это актуально для разработки более эффективных
09:14
more targeted medicines.
153
554592
1960
и целенаправленных лекарств.
09:16
Specifically, we have worked with a pharmaceutical company
154
556594
3670
В частности, мы работали с фармацевтической компанией
09:20
on algorithms to describe cytochrome P450.
155
560306
3962
над алгоритмами описания цитохрома P450.
09:24
This group of enzymes metabolizes about 75 percent of the drugs we take.
156
564268
5172
Эта группа ферментов метаболизирует около 75 процентов принимаемых нами лекарств.
09:29
Or the design of lighter, faster-charging batteries
157
569440
4380
Или разработка более лёгких и быстро заряжающихся аккумуляторов,
09:33
that can hold a larger charge for electric cars
158
573820
3420
способных выдерживать больший заряд для электромобилей
09:37
or even electric airplanes.
159
577281
2294
или даже электрических самолётов.
09:39
Or to hasten the design of fusion reactors to help with climate change,
160
579617
6507
Или ускорение проектирования термоядерных реакторов,
чтобы помочь справиться с изменением климата,
09:46
arguably humanity's most urgent challenge.
161
586165
4046
возможно, самой насущной проблемой человечества.
09:51
A recent result is a novel algorithm
162
591254
3837
Недавний результат — новый алгоритм,
09:55
that delivers significant speed up for optimization.
163
595133
3545
обеспечивающий значительное ускорение оптимизации.
09:59
This is a big deal
164
599387
1251
Это очень важно,
10:00
because optimization problems are ubiquitous
165
600638
4505
потому что проблемы оптимизации повсеместно встречаются
10:05
in engineering, finance or machine learning.
166
605143
3753
в инженерии, финансах или машинном обучении.
10:08
A way to think about this result is in the future,
167
608938
3170
Способ оценить этот результат проявится в будущем,
10:12
when an AI will play chess or Go against the quantum AI,
168
612108
4296
когда ИИ будет играть в шахматы или игру Go против квантового ИИ
10:16
the quantum AI will win.
169
616404
2085
и квантовый ИИ победит.
10:18
This result shows that quantum computers
170
618948
2628
Этот результат показывает, что квантовые компьютеры
10:21
will become a must-have capability
171
621576
3336
станут незаменимым средством решения фундаментальных
10:24
to serve foundational computational tasks.
172
624912
3045
вычислительных задач.
10:28
I'm also very interested in the intersection of physics
173
628332
4046
Меня также очень интересует пересечение физики
10:32
and neurobiology.
174
632420
1376
и нейробиологии.
10:34
Quantum information science
175
634172
1918
Квантовая информатика
10:36
may enable us to answer one of humanity's deepest questions:
176
636132
4629
может помочь нам ответить на один из самых глубоких вопросов человечества:
10:40
What creates conscious experience?
177
640761
2628
что создаёт сознательный опыт?
10:44
An attractive conjecture is that consciousness
178
644223
3253
Интересная гипотеза заключается в том, что сознание —
10:47
is how we experience the emergence
179
647518
2628
это то, как мы воспринимаем появление
10:50
of a single classical world
180
650188
2168
единого классического мира
10:52
out of the many the multiverse is composed of.
181
652398
3212
из множества миров, из которых состоит мультивселенная.
10:56
With academic collaborators,
182
656319
2294
Вместе с научными сотрудниками
10:58
I have started a program to experimentally test this conjecture
183
658654
3837
я начал программу экспериментальной проверки этой гипотезы,
11:02
using methods of quantum neurobiology.
184
662491
3838
используя методы квантовой нейробиологии.
11:06
If our conjecture is correct,
185
666370
1877
Если наша гипотеза верна,
11:08
this would allow us to expand human consciousness in space,
186
668289
3629
это позволит нам расширить человеческое сознание
11:11
time and complexity.
187
671959
1627
в пространстве, времени и сложности.
11:14
In conclusion,
188
674795
1210
В заключение хочу сказать,
11:16
we are making steady progress
189
676005
1877
что мы неуклонно продвигаемся
11:17
towards building the world's first useful quantum computer
190
677882
3670
к созданию первого в мире полезного квантового компьютера
11:21
and applying its enormous power to important challenges.
191
681552
4213
и используем его огромные возможности для решения важных задач.
11:26
A quantum computer will be a gift to future generations,
192
686140
3796
Квантовый компьютер станет подарком будущим поколениям,
11:29
giving them a new tool to solve problems that today are unsolvable.
193
689936
5171
дав им новый инструмент решать проблемы, которые сегодня неразрешимы.
11:35
Thank you.
194
695775
1168
Спасибо.
11:36
(Applause)
195
696943
2085
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7