Del Harvey: The strangeness of scale at Twitter

Del Harvey: L'étrangeté d'échelle chez Twitter

104,892 views

2014-03-27 ・ TED


New videos

Del Harvey: The strangeness of scale at Twitter

Del Harvey: L'étrangeté d'échelle chez Twitter

104,892 views ・ 2014-03-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Céline Hérion Relecteur: Nhu PHAM
00:12
My job at Twitter
0
12984
1291
Mon travail chez Twitter ?
00:14
is to ensure user trust,
1
14275
1978
Donner confiance aux utilisateurs,
00:16
protect user rights and keep users safe,
2
16253
2837
protéger leurs droits et garantir leur sécurité.
00:19
both from each other
3
19090
1260
Les protéger des autres, mais parfois aussi d'eux-mêmes.
00:20
and, at times, from themselves.
4
20350
3899
00:24
Let's talk about what scale looks like at Twitter.
5
24249
4275
Parlons « proportions » et voyons à quelle échelle se situe Twitter.
00:28
Back in January 2009,
6
28524
2870
En janvier 2009,
00:31
we saw more than two million new tweets each day
7
31394
3331
plus de deux millions de tweets passaient chaque jour
00:34
on the platform.
8
34725
1764
par la plateforme de partage.
00:36
January 2014, more than 500 million.
9
36489
5908
En janvier 2014 : plus de 500 millions.
00:42
We were seeing two million tweets
10
42397
2492
Ce qui fait environ deux millions de tweets
00:44
in less than six minutes.
11
44889
2176
toutes les 6 minutes.
00:47
That's a 24,900-percent increase.
12
47065
6984
Ça correspond à une augmentation de 24 900%.
00:54
Now, the vast majority of activity on Twitter
13
54049
3253
L'essentiel de l'activité sur Twitter
00:57
puts no one in harm's way.
14
57302
1503
est totalement inoffensive. Il n'y a aucun facteur de risque.
00:58
There's no risk involved.
15
58805
1935
01:00
My job is to root out and prevent activity that might.
16
60740
5753
Ma tâche consiste à éliminer ou prévenir toute activité potentiellement nuisible.
01:06
Sounds straightforward, right?
17
66493
1973
Ça a l'air évident, non ?
01:08
You might even think it'd be easy,
18
68466
1152
Vous pourriez même penser que c'est facile, puisque
01:09
given that I just said the vast majority
19
69618
2170
01:11
of activity on Twitter puts no one in harm's way.
20
71788
3810
la vaste majorité de l'activité sur Twitter ne met personne en danger.
01:15
Why spend so much time
21
75598
2169
Pourquoi passer tant de temps
01:17
searching for potential calamities
22
77767
2743
à chercher des catastrophes potentielles
01:20
in innocuous activities?
23
80510
2900
au beau milieu d'activités anodines ?
01:23
Given the scale that Twitter is at,
24
83410
2940
A l'échelle de Twitter,
01:26
a one-in-a-million chance happens
25
86350
2357
une probabilité d'une chance sur un million,
01:28
500 times a day.
26
88707
4876
ça correspond à 500 événements par jour.
01:33
It's the same for other companies
27
93583
1445
D'autres entreprises aussi fonctionnent à cette échelle.
01:35
dealing at this sort of scale.
28
95028
1471
01:36
For us, edge cases,
29
96499
1708
Pour nous, les cas limites,
01:38
those rare situations that are unlikely to occur,
30
98207
3625
ces situations qui ont peu de chances de se produire,
01:41
are more like norms.
31
101832
2622
c'est la norme.
01:44
Say 99.999 percent of tweets
32
104454
3942
Disons que 99,999 % des tweets
01:48
pose no risk to anyone.
33
108396
1888
ne présentent aucun risque, aucune menace.
01:50
There's no threat involved.
34
110284
1066
01:51
Maybe people are documenting travel landmarks
35
111350
2954
Les gens illustrent leurs voyages, comme par exemple
ce récif australien en forme de cœur
01:54
like Australia's Heart Reef,
36
114304
1963
01:56
or tweeting about a concert they're attending,
37
116267
2921
ou ils tweetent à propos d'un concert auquel ils assistent
01:59
or sharing pictures of cute baby animals.
38
119188
4747
ou ils partagent des photos d'adorables bébés animaux.
02:03
After you take out that 99.999 percent,
39
123935
4509
Si l'on écarte ces 99,999%,
02:08
that tiny percentage of tweets remaining
40
128444
3529
le minuscule pourcentage de tweets restant
02:11
works out to roughly
41
131973
2389
correspond environ à
02:14
150,000 per month.
42
134362
3475
150 000 messages par mois.
02:17
The sheer scale of what we're dealing with
43
137837
2456
L'envergure de la chose
02:20
makes for a challenge.
44
140293
2312
en fait un vrai défi de gestion.
02:22
You know what else makes my role
45
142605
1178
Vous savez ce qui rend mon travail encore plus difficile ?
02:23
particularly challenging?
46
143783
3107
02:26
People do weird things.
47
146890
5123
Les gens font des choses vraiment bizarres.
(Rires)
02:32
(Laughter)
48
152013
1829
02:33
And I have to figure out what they're doing,
49
153842
2391
Je dois comprendre ce qu'ils font et pourquoi,
02:36
why, and whether or not there's risk involved,
50
156233
2249
et évaluer la présence de risques.
02:38
often without much in terms of context
51
158482
2168
Souvent en dehors de tout contexte
02:40
or background.
52
160650
1847
ou de la moindre information...
02:42
I'm going to show you some examples
53
162497
2077
Voici quelques exemples
02:44
that I've run into during my time at Twitter --
54
164574
2005
auxquels j'ai été confrontée à Twitter
02:46
these are all real examples —
55
166579
1620
- des exemples véridiques -
02:48
of situations that at first seemed cut and dried,
56
168199
2653
des situations qui avaient l'air claires,
02:50
but the truth of the matter was something
57
170852
1643
mais qui en fin de compte,
02:52
altogether different.
58
172495
1550
ne l'étaient pas tellement.
02:54
The details have been changed
59
174045
1977
Certains détails ont été modifiés
02:56
to protect the innocent
60
176022
1257
pour garantir l'anonymat des innocents et des coupables.
02:57
and sometimes the guilty.
61
177279
3233
03:00
We'll start off easy.
62
180512
3005
Commençons doucement.
03:03
["Yo bitch"]
63
183517
1793
[« Yo bitch »]
03:05
If you saw a Tweet that only said this,
64
185310
3228
En voyant un tweet qui ne dit que ça,
03:08
you might think to yourself,
65
188538
1694
on se dit : « Ça va trop loin. »
03:10
"That looks like abuse."
66
190232
1653
03:11
After all, why would you want to receive the message,
67
191885
3107
Après tout, qui voudrait recevoir un
03:14
"Yo, bitch."
68
194992
2218
« Yo, bitch. »
03:17
Now, I try to stay relatively hip
69
197210
4663
Mais j'essaie de me tenir au courant
03:21
to the latest trends and memes,
70
201873
2512
des dernières tendances et expressions virales
03:24
so I knew that "yo, bitch"
71
204385
2704
donc je sais que « yo, bitch »
03:27
was also often a common greeting between friends,
72
207089
3154
est une façon courante de saluer ses amis,
03:30
as well as being a popular "Breaking Bad" reference.
73
210243
4262
mais aussi une référence à la série « Breaking Bad ».
03:34
I will admit that I did not expect
74
214505
2487
Je dois admettre que je ne m'attendais pas
03:36
to encounter a fourth use case.
75
216992
2841
à tomber sur une 4ème utilisation.
03:39
It turns out it is also used on Twitter
76
219833
3104
Il se trouve que les gens l'utilisent aussi sur Twitter
03:42
when people are role-playing as dogs.
77
222937
3062
quand ils se prennent pour des chiens.
03:45
(Laughter)
78
225999
5279
(Rires)
03:51
And in fact, in that case,
79
231278
1666
Et en fait, dans ce cas-là,
03:52
it's not only not abusive,
80
232944
1609
il n'y a rien de mal,
03:54
it's technically just an accurate greeting.
81
234553
3139
techniquement, c'est même tout à fait approprié !
03:57
(Laughter)
82
237692
2889
(Rires)
04:00
So okay, determining whether or not
83
240581
2071
Donc, déterminer le caractère tendancieux
04:02
something is abusive without context,
84
242652
1848
de quelque chose sans contexte,
04:04
definitely hard.
85
244500
1592
n'est pas une mince affaire.
04:06
Let's look at spam.
86
246092
2717
Quant au courrier indésirable,
04:08
Here's an example of an account engaged
87
248809
1960
voici l'exemple d'un compte
04:10
in classic spammer behavior,
88
250769
1668
pratiquant ce type d'envois :
04:12
sending the exact same message
89
252437
1559
il envoie exactement le même message
04:13
to thousands of people.
90
253996
1804
à des milliers de personnes.
04:15
While this is a mockup I put together using my account,
91
255800
2793
Ici, c'est un faux, créé à partir de mon compte,
04:18
we see accounts doing this all the time.
92
258593
3001
mais on en voit tous les jours.
04:21
Seems pretty straightforward.
93
261594
1979
Plutôt clair, non ?
04:23
We should just automatically suspend accounts
94
263573
2053
On devrait automatiquement suspendre
04:25
engaging in this kind of behavior.
95
265626
3307
tous les comptes qui adoptent ce type de comportement.
04:28
Turns out there's some exceptions to that rule.
96
268933
3210
Mais il y a des exceptions à la règle.
04:32
Turns out that that message could also be a notification
97
272143
2883
Notamment si vous êtes abonné à un service
qui vous informe du passage
04:35
you signed up for that the International Space Station is passing overhead
98
275026
3889
de la Station Spatiale Internationale
04:38
because you wanted to go outside
99
278915
1846
et qui vous avertit quand sortir
04:40
and see if you could see it.
100
280761
1948
pour tenter de l'apercevoir.
04:42
You're not going to get that chance
101
282709
1225
Impossible, si on suspend le compte
04:43
if we mistakenly suspend the account
102
283934
1847
en pensant à tort qu'il s'agit d'un message indésirable.
04:45
thinking it's spam.
103
285781
2266
Imaginons pire.
04:48
Okay. Let's make the stakes higher.
104
288047
3526
04:51
Back to my account,
105
291573
1916
Revenons-en à mon compte
04:53
again exhibiting classic behavior.
106
293489
3505
et illustrons un comportement classique.
04:56
This time it's sending the same message and link.
107
296994
2643
Cette fois, c'est le même message, mais avec un lien.
04:59
This is often indicative of something called phishing,
108
299637
2774
C'est souvent un bon indicateur de « hameçonnage » :
05:02
somebody trying to steal another person's account information
109
302411
3178
quelqu'un essaie d'usurper l'identité d'un autre compte
05:05
by directing them to another website.
110
305589
2203
en les redirigeant vers un autre site.
05:07
That's pretty clearly not a good thing.
111
307792
4194
Ce n'est clairement pas une bonne chose.
05:11
We want to, and do, suspend accounts
112
311986
1930
Nous tenons à suspendre les comptes
05:13
engaging in that kind of behavior.
113
313916
2624
qui font ce genre de choses et nous le faisons.
05:16
So why are the stakes higher for this?
114
316540
3247
Pourquoi les enjeux sont-ils plus grands dans ce cas-ci ?
05:19
Well, this could also be a bystander at a rally
115
319787
2999
Car il pourrait s'agir d'un spectateur
05:22
who managed to record a video
116
322786
1910
qui a réussi à filmer
05:24
of a police officer beating a non-violent protester
117
324696
3270
un policier frappant un manifestant pacifique
05:27
who's trying to let the world know what's happening.
118
327966
2975
et qui essaie juste d'en informer le monde.
05:30
We don't want to gamble
119
330941
1643
On ne veut pas prendre le risque
05:32
on potentially silencing that crucial speech
120
332584
2517
de réduire au silence ce témoignage crucial
05:35
by classifying it as spam and suspending it.
121
335101
2929
en l'identifiant comme indésirable et en le suspendant.
05:38
That means we evaluate hundreds of parameters
122
338030
2879
Nous évaluons des centaines de paramètres
05:40
when looking at account behaviors,
123
340909
1688
liés à l'activité des comptes
05:42
and even then, we can still get it wrong
124
342597
2016
mais nous pouvons encore nous tromper
05:44
and have to reevaluate.
125
344613
2236
et nous devons tout réévaluer.
05:46
Now, given the sorts of challenges I'm up against,
126
346849
3708
Vu les défis auxquels je suis confrontée,
05:50
it's crucial that I not only predict
127
350557
2696
je dois absolument pouvoir prédire l'impensable
05:53
but also design protections for the unexpected.
128
353253
3784
et concevoir les protections adaptées à l'inattendu.
05:57
And that's not just an issue for me,
129
357037
2342
Et ce n'est pas qu'un problème pour moi
05:59
or for Twitter, it's an issue for you.
130
359379
2087
ou pour Twitter, c'est aussi le vôtre.
06:01
It's an issue for anybody who's building or creating
131
361466
2406
C'est un problème pour quiconque
06:03
something that you think is going to be amazing
132
363872
1925
créant quelque chose qui paraît génial
06:05
and will let people do awesome things.
133
365797
2789
et permettant de faire des choses formidables.
06:08
So what do I do?
134
368586
2866
Et moi, qu'est-ce que je fais ?
06:11
I pause and I think,
135
371452
3318
Je prends le temps de penser.
06:14
how could all of this
136
374770
2095
Je me demande : comment tout ça
06:16
go horribly wrong?
137
376865
3793
pourrait-il complètement dégénérer ?
06:20
I visualize catastrophe.
138
380658
4453
Je visualise la catastrophe.
06:25
And that's hard. There's a sort of
139
385111
2463
Et c'est difficile.
06:27
inherent cognitive dissonance in doing that,
140
387574
2848
Il y a comme quelque chose qui cloche quand on fait ça.
06:30
like when you're writing your wedding vows
141
390422
1812
C'est un peu comme si vous écriviez
06:32
at the same time as your prenuptial agreement.
142
392234
2646
à la fois vos vœux et votre contrat de mariage.
06:34
(Laughter)
143
394880
1696
(Rires)
06:36
But you still have to do it,
144
396576
2373
Mais vous devez quand même le faire,
06:38
particularly if you're marrying 500 million tweets per day.
145
398949
4446
en particulier si vous épousez 500 millions de tweets par jour.
06:43
What do I mean by "visualize catastrophe?"
146
403395
3097
Qu'est-ce que j'entends par « visualiser la catastrophe » ?
06:46
I try to think of how something as
147
406492
2762
J'essaie de penser comment quelque chose
06:49
benign and innocuous as a picture of a cat
148
409254
3228
d'aussi bénin et inoffensif que la photo d'un chat
06:52
could lead to death,
149
412482
1104
pourrait être mortel
06:53
and what to do to prevent that.
150
413586
2326
et à ce qu'il faut faire pour l'éviter.
06:55
Which happens to be my next example.
151
415912
2383
C'est justement mon prochain exemple.
06:58
This is my cat, Eli.
152
418295
3110
Voici mon chat, Eli.
07:01
We wanted to give users the ability
153
421405
1981
Nous voulions permettre aux utilisateurs
07:03
to add photos to their tweets.
154
423386
2073
d'ajouter des photos à leurs tweets.
07:05
A picture is worth a thousand words.
155
425459
1597
Une image vaut mille mots.
07:07
You only get 140 characters.
156
427056
2009
Et vous n'avez droit qu'à 140 caractères.
07:09
You add a photo to your tweet,
157
429065
1200
Un tweet avec une photo
07:10
look at how much more content you've got now.
158
430265
3038
ça augmente considérablement votre création de contenu !
07:13
There's all sorts of great things you can do
159
433303
1677
On peut faire plein de choses superbes
07:14
by adding a photo to a tweet.
160
434980
2007
en ajoutant une photo à un tweet.
07:16
My job isn't to think of those.
161
436987
2280
Mon travail, ce n'est pas de penser à ça,
07:19
It's to think of what could go wrong.
162
439267
2747
mais à ce qui pourrait déraper.
07:22
How could this picture
163
442014
1892
Comment cette photo
07:23
lead to my death?
164
443906
3539
pourrait-elle conduire à ma mort ?
07:27
Well, here's one possibility.
165
447445
3160
Voici une possibilité.
07:30
There's more in that picture than just a cat.
166
450605
3086
Cette photo, ce n'est pas juste un chat.
07:33
There's geodata.
167
453691
2092
Elle contient des données géographiques.
07:35
When you take a picture with your smartphone
168
455783
2212
Une photo prise avec votre téléphone
07:37
or digital camera,
169
457995
1299
ou votre appareil photo
07:39
there's a lot of additional information
170
459294
1654
contient beaucoup plus d'informations qu'une image.
07:40
saved along in that image.
171
460948
1616
07:42
In fact, this image also contains
172
462564
1932
En fait, cette photo contient aussi
07:44
the equivalent of this,
173
464496
1805
l'équivalent de ceci.
07:46
more specifically, this.
174
466301
3079
Ou plus précisément, ceci.
07:49
Sure, it's not likely that someone's going to try
175
469380
1956
Il est fort peu probable qu'on tente
07:51
to track me down and do me harm
176
471336
2285
de me retrouver pour me faire du mal
07:53
based upon image data associated
177
473621
1784
sur la base de données
07:55
with a picture I took of my cat,
178
475405
1948
liées à cette photo de mon chat,
07:57
but I start by assuming the worst will happen.
179
477353
3651
mais je considère toujours que le pire va se produire.
08:01
That's why, when we launched photos on Twitter,
180
481004
2338
Ainsi, en autorisant les photos sur Twitter,
08:03
we made the decision to strip that geodata out.
181
483342
3821
nous avons décidé d'en effacer toute donnée géographique.
08:07
(Applause)
182
487163
5847
(Applaudissements)
08:13
If I start by assuming the worst
183
493010
2613
Si je me prépare au pire
08:15
and work backwards,
184
495623
947
et que je travaille à reculons,
08:16
I can make sure that the protections we build
185
496570
2553
je peux m'assurer que les protections mises en place
08:19
work for both expected
186
499123
1768
fonctionnent dans tous les cas :
08:20
and unexpected use cases.
187
500891
2078
ceux qu'on avait prévus ou non.
08:22
Given that I spend my days and nights
188
502969
2945
Vu que, jour et nuit, je passe mon temps
08:25
imagining the worst that could happen,
189
505914
2541
à imaginer le pire,
08:28
it wouldn't be surprising if my worldview was gloomy.
190
508455
4257
je pourrais tout à fait
avoir une sombre vision du monde.
08:32
(Laughter)
191
512712
1783
(Rires)
08:34
It's not.
192
514495
1417
Mais ce n'est pas le cas.
08:35
The vast majority of interactions I see --
193
515912
3876
La grande majorité des interactions que je vois
08:39
and I see a lot, believe me -- are positive,
194
519788
3901
- et j'en vois beaucoup, croyez-moi - est positive :
08:43
people reaching out to help
195
523689
1924
des gens demandent de l'aide,
08:45
or to connect or share information with each other.
196
525613
3448
se connectent ou partagent de l'information.
08:49
It's just that for those of us dealing with scale,
197
529061
3323
Mais quiconque travaille à cette échelle
08:52
for those of us tasked with keeping people safe,
198
532384
3800
ou doit assurer la sécurité des gens
08:56
we have to assume the worst will happen,
199
536184
2546
est obligé de se préparer au pire
08:58
because for us, a one-in-a-million chance
200
538730
4227
car pour nous, une chance sur un million
09:02
is pretty good odds.
201
542957
2749
c'est une sacré grande probabilité.
09:05
Thank you.
202
545706
1864
Merci.
09:07
(Applause)
203
547570
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7