Can We Recreate the Voice of a 3,000-Year-Old Mummy? | David M. Howard | TED

37,942 views ・ 2023-06-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: sadegh vn
00:04
I want to talk to you today about how it is I talk to you.
0
4220
5120
من می‌خواهم امروز درباره نحوه صحبتم با شما صحبت کنم.
00:11
Critical to human existence
1
11060
2520
موضوع اساسی برای هستی انسان
00:13
is that our voices define who we are.
2
13580
3120
این است که صدای ما، هویتمان را مشخص می‌کند.
00:17
My voice is me.
3
17700
2200
صدایم نشان‌دهنده من است.
00:19
Your voice is you.
4
19900
1720
صدای شما نمایانگر شماست.
00:23
Voice is our main means of communication, evolved over millennia.
5
23100
5280
صدایی که طی هزاران سال تکامل یافته، وسیله اصلی ارتباط ما است.
00:29
And I want to argue today
6
29820
1240
امروز می‌خواهم استدلال کنم
00:31
that there are three vocal resiliences for humans.
7
31100
4720
که برای انسان سه سازگاری صوتی وجود دارد.
00:36
We need our voices for all kinds of things.
8
36540
4080
ما برای همه چیز به صدای خود نیاز داریم.
00:41
We transmit verbal information, ideas, feelings, emotions.
9
41180
4400
ما اطلاعات کلامی، ایده‌ها، احساسات، عواطف را منتقل می‌کنیم.
00:46
But more to the point, our identity.
10
46460
3400
اما بیشتر، هویت خودمان.
00:50
You answer the phone,
11
50300
2360
شما تلفن را پاسخ می‌دهید
00:52
and very often you recognize somebody
12
52660
2040
و اغلب افراد را می‌شناسید
00:54
before they've even said what their name is.
13
54700
2680
قبل از اینکه حتی نامشان را بگویند.
00:58
It's also the way we call for attention if we're in trouble.
14
58540
3520
همچنین این روشی است که در صورت بروز مشکل، جلب توجه می‌کنیم.
01:03
And of course,
15
63140
1240
و البته صدا
01:04
it also provides the lyrics in singing.
16
64420
4000
اشعار را در خوانندگی نیز فراهم می‌کند.
01:10
So voice is fundamental to human living.
17
70820
4800
بنابراین صدا برای زندگی انسان اساسی است.
01:16
In speech,
18
76580
1640
در گفتار،
01:18
in different acoustic situations,
19
78260
1760
در موقعیت‌های مختلف شنیداری،
01:20
in the presence of competing sounds
20
80060
1800
در حضور صداهای متضاد
01:21
and in song,
21
81860
2000
و در آواز،
01:23
over millennia.
22
83860
2040
طی هزاران سال.
01:26
And part of what I want to say today reflects on the millennial part of this.
23
86580
5000
و بخشی از آنچه امروز می‌خواهم بگویم به بخش هزارساله این امر منعکس می‌شود.
01:31
But first, let's look at the three resiliencies.
24
91940
3120
اما ابتدا بگذارید به سه سازگاری نگاه کنیم.
01:36
And before we do,
25
96900
3240
و قبل از انجام این کار،
01:40
I want just briefly to think about the role of hearing,
26
100140
3200
می‌خواهم به طور خلاصه به نقش شنوایی فکر کنم،
01:43
particularly the role of mankind's creation of devices
27
103340
5400
به‌ویژه نقش انسان‌ها در خلق وسایلی
01:48
that can play very loud sounds.
28
108780
3680
که می‌توانند صداهای بسیار بلند را پخش کنند.
01:52
Sounds that are louder than any human voice can produce
29
112500
5080
صداهایی که بلندتر از هر صدای تولیدشده با انسان
01:57
through the application of electronics.
30
117580
2680
از طریق دستگاه‌های الکترونیکی است.
02:01
So over roughly the last 130 years,
31
121060
4040
تقریباً در ۱۳۰ سال گذشته،
02:05
we have the potential
32
125140
2000
ما این پتانسیل را داریم
02:07
to break the human communication voice-to-ear train
33
127180
5080
که قطار ارتباط شنوایی انسان را از بین ببریم،
02:12
because we are damaging hearing over just a century and a bit,
34
132260
6160
چون ما بیشتر از یک قرن است که به شنوایی آسیب می‌رسانیم،
02:18
having evolved over millennia, our communication system.
35
138460
4320
سیستم ارتباطی ما که طی هزاران سال تکامل یافته است.
02:23
So these are my three resiliences.
36
143700
1960
پس این‌ها سه مورد سازگاری هستند.
02:25
The first is resilience to other sounds in the environment.
37
145660
5880
اولین مورد استقامت در برابر صداهای دیگر در محیط است.
02:32
The second is allowing us one-to-many communication.
38
152260
6120
دومین مورد این است که صدا به ما امکان ارتباط یک به چند نفر را می‌دهد.
02:38
And the third is to preserve the voice over millennia.
39
158780
4320
و سوم، حفظ صدا در طول هزاران سال است.
02:43
But I want us to remember,
40
163100
2040
اما من می‌خواهم به یاد داشته باشیم،
02:45
there is little resistance to loud human-made sounds.
41
165140
5240
مقاومت کمی در برابر صداهای بلند ساخته‌ی انسان وجود دارد.
02:50
And that, I would argue, is an issue that's getting worse.
42
170740
3400
و من معتقدم که این موضوع روزبه‌روز وخیم‌تر می‌شود.
02:54
We need to act to both understand the problem
43
174580
3880
ما باید برای درک مشکل
02:58
and to protect our hearing.
44
178460
2680
و محافظت از شنوایی خود اقدام کنیم.
03:01
Many of us carry devices around which can cause hearing difficulty
45
181980
6080
خیلی از ما وسایلی را در اطراف حمل می‌کنیم که اگر آن‌ها را با صدای زیاد پخش کنید،
03:08
if you play them too loud.
46
188060
1880
می‌تواند باعث مشکلات شنوایی شود.
03:10
And hearing issues, of course,
47
190660
1880
و مسائل شنیداری، البته،
03:12
these are not on an evolutionary time scale.
48
192580
3080
این‌ها در مقیاس زمانی تکاملی نیستند.
03:16
These are on a very short time scale.
49
196020
2600
این‌ها در مقیاس زمانی بسیار کوتاه هستند.
03:19
So here's the first one,
50
199060
1160
حالا اولین مورد این است،
03:20
other sounds in the environment,
51
200260
2120
صداهای دیگر در محیط،
03:22
sounds of nature.
52
202420
1360
صداهای طبیعت.
03:24
We have evolved a redundancy in our speech specifically
53
204140
6360
ما به طور خاص در گفتارمان یک کار اضافه‌ای ایجاد کرده‌ایم
03:30
that allows us to hear speech in the presence of natural sound.
54
210500
3680
که به ما امکان می‌دهد گفتار را در حضور صدای طبیعی بشنویم.
03:34
So if, for example, there's a thunderstorm
55
214660
2760
بنابراین، اگر برای مثال، رعد و برق
03:37
or there's heavy rain,
56
217460
2520
یا باران شدیدی در پس‌زمینه وجود داشته باشد،
03:40
then there is what we call masking in the sound.
57
220020
3400
در این صورت واکنشی هست که ما آن را پوشش صدا می‌نامیم.
03:43
And I'm going to do a little experiment.
58
223980
1920
و من قصد دارم یک آزمایش کوچک انجام دهم.
03:45
I want to demonstrate that you can understand my voice
59
225900
5120
من می‌خواهم نشان دهم که شما می‌توانید صدایم را بفهمید،
03:51
even if we cut the high end off or cut the low end off.
60
231020
4200
حتی اگر فرکانس بالا (صدای زیر) یا فرکانس پایین (بم) را حذف کنیم.
03:55
So the way we're going to do this
61
235740
1840
پس روش انجام این کار این است
03:57
is we're going to listen to the low end first.
62
237620
3480
که ابتدا به صدای بم گوش می‌دهیم.
04:01
And I'm hoping that my microphone is connected now to a filter
63
241580
3400
امیدوارم که اکنون میکروفون من به یک فیلتر وصل شده باشد
04:05
as I give you a demonstration of just the low end.
64
245020
5160
در حین اینکه من به شما صدای بم را نشان می‌دهم.
04:10
And I hope you can still understand me.
65
250220
2400
و امیدوارم هنوز بتوانید حرف‌هایم را بفهمید.
04:13
And now would you switch it so we only hear the high end,
66
253940
2800
و حالا آن را با فیلتر جداکننده‌ی فرکانس بالا تغییر می‌دهید
04:16
a so-called high-pass filter?
67
256780
1920
تا ما فقط صدای زیر را بشنویم؟
04:20
And now, I hope you can still understand me,
68
260180
3360
و حالا، امیدوارم هنوز بتوانید حرف‌هایم را بفهمید،
04:23
even though I sound a bit sibilant.
69
263540
2360
هرچند که به نظر می‌رسد آهسته حرف می‌زنم.
04:27
I hope you all understood what I was saying.
70
267620
3680
امیدوارم همه فهمیده باشید چه می‌گویم.
04:32
Now, that means
71
272140
1520
اکنون، این بدان معناست که
04:33
that if you're only able to hear the low end
72
273700
2760
اگر شما فقط به دلیل صدای فرکانس بالا در محیط اطراف،
04:36
because of some high frequency noise that's in the environment,
73
276500
4200
قادر به شنیدن صدای بم هستید،
04:40
we can still communicate as human beings.
74
280740
3160
ما همچنان می‌توانیم به عنوان انسان ارتباط برقرار کنیم.
04:43
And vice versa.
75
283940
1160
و بالعکس.
04:45
If you can only hear the high end because there's rumbles of thunder
76
285140
3200
اگر فقط می‌توانید صدای زیر را بشنوید، چون صدای رعد و برق
04:48
and other things going on,
77
288380
1280
و چیزهای دیگر حضور دارد،
04:49
we can still communicate.
78
289660
2640
ما همچنان می‌توانیم ارتباط برقرار کنیم.
04:52
It's a wonder of vocal evolution.
79
292340
3200
این یک شگفتی از تکامل آوایی است.
04:56
Resilience two.
80
296980
1320
سازگاری دوم.
04:59
Now, I have to admit, I'm cheating.
81
299100
2880
حالا باید اعتراف کنم که تقلب کردم.
05:02
I am talking one-to-many,
82
302660
2160
من به تنهایی با چندین نفر صحبت می‌کنم،
05:04
and I'm wearing this thing
83
304860
1720
به همراهم میکروفون دارم
05:06
and you can hear me because of the loudspeakers.
84
306580
2920
و شما به خاطر بلندگوها صدایم را می‌شنوید.
05:10
But if I was an opera singer on this stage,
85
310100
3320
اما اگر من یک خواننده اپرا بر روی صحنه بودم،
05:13
I wouldn't have a microphone,
86
313460
1400
میکروفون نداشتم،
05:14
I'd have an orchestra between me and you
87
314860
2240
یک ارکستر بین من و شما بود
05:17
and loads of people in the auditorium.
88
317140
2640
و تعداد زیادی از مردم در سالن حضور داشتند.
05:20
And yet, you can hear the words of the opera singer without a microphone,
89
320540
5800
و با این حال، شما قادر به شنیدن صدای خواننده اپرا بدون میکروفون
05:26
without loudspeakers.
90
326380
1600
و بدون بلندگوها هستید.
05:28
And the way they do it
91
328500
1680
روشی که آن‌ها این کار را می‌کنند
05:30
is they engage that aspect of the human voice,
92
330220
3240
این است که آن جنبه از صدای انسان را درگیر می‌کنند
05:33
which I won't use over a microphone.
93
333500
1800
که من با میکروفون انجام نمی‌دهم.
05:36
And the way that works is this.
94
336220
2200
و روش کار این است.
05:39
The voice box or the larynx, the picture in the middle,
95
339340
3760
جعبه صدا یا حنجره، تصویر وسطی،
05:43
is here in the neck, it's where the Adam's apple is.
96
343140
2760
اینجا در گردن است، جایی که برآمدگی گلو است.
05:45
And of course, we have two ears.
97
345900
1880
و البته ما دو گوش داریم.
05:48
When I do that kind of sound,
98
348900
2720
وقتی این نوع صدا را ایجاد می‌کنم،
05:51
I create a narrow tube,
99
351660
2120
یک لوله باریک ایجاد می‌کنم،
05:53
as shown by the light blue arrow in the larynx area.
100
353820
3720
همانطور که با فلش آبی روشن در ناحیه حنجره نشان داده شده است.
05:58
And that tube matches in dimensions
101
358940
5400
و آن لوله از نظر ابعاد
06:04
the tube here and the tube here.
102
364380
3240
با لوله اینجا و اینجا مطابقت دارد.
06:08
So in engineering terms,
103
368500
1520
بنابراین از نظر مهندسی،
06:10
we set up a transmitter and a receiver
104
370020
4120
ما یک فرستنده و یک گیرنده تنظیم کردیم
06:14
that are tuned to work together.
105
374180
2720
که هماهنگ با هم کار کنند.
06:18
And again, that is an evolved way
106
378060
2840
و دوباره، این یک روش تکامل‌یافته است
06:20
in which the larynx has developed to allow us to do it.
107
380940
3960
که در آن حنجره توسعه یافته تا به ما امکان انجام آن را بدهد.
06:25
And you don't have to be a trained opera singer.
108
385620
2600
و لازم نیست که یک خواننده آموزش‌دیده اپرا باشید.
06:29
If you're in danger,
109
389140
2960
اگر در خطر هستید،
06:32
you know how to do this
110
392140
2560
می‌دانید که چگونه این کار را انجام دهید،
06:34
because it's a natural,
111
394740
1560
چون این یک امر غریزی است،
06:36
something that's stored in the brain from evolution,
112
396300
4080
چیزی که از تکامل در مغز ذخیره می‌شود
06:40
which you can switch in in time of real need.
113
400380
3960
و می‌توانید در زمان نیاز واقعی آن را به کار ببرید.
06:45
Let me go to the third one.
114
405900
1320
به سراغ سومین مورد برویم.
06:47
Now, this is the one that's been alluded to,
115
407220
2080
همان چیزی که به آن اشاره شده،
06:49
was the question that our group asked:
116
409300
3160
این سوالی بود که گروه ما پرسیدند:
06:52
Can we recreate the sound of a 3,000-year-old mummy?
117
412460
4600
آیا می‌توانیم صدای مومیایی ۳,۰۰۰ ساله را بازسازی کنیم؟
06:57
It's an interesting question,
118
417100
1480
این سوال جالبی است
06:58
and the answer is that we can
119
418620
2400
و پاسخ مثبت است،
07:01
if we can recreate the tube between the larynx and the lips,
120
421060
3880
اگر بتوانیم لوله بین حنجره و لب‌ها را بازسازی کنیم،
07:04
because that's the tube, the so-called vocal tract,
121
424940
2920
چون این لوله، به اصطلاح مجرای صوتی،
07:07
the mouth and throat,
122
427900
1400
دهان و گلو است
07:09
that I'm using now as I speak to you.
123
429340
2640
که من اکنون در حین صحبت با شما از آن استفاده می‌کنم.
07:12
And here is the very image.
124
432020
2560
و اینجا تصویر همان است.
07:14
This is a 3D plastic vocal tract.
125
434620
2960
این یک مجاری صوتی پلاستیکی سه‌بعدی است.
07:17
And if I put it next to mine, you can see it’s about the right shape.
126
437620
3640
و اگر آن را در کنار مال خودم قرار دهم، می‌توانید ببینید که شکل درستی دارد.
07:21
And we then put this on an artificial larynx,
127
441260
2880
و سپس آن را روی یک حنجره مصنوعی قرار می‌دهیم
07:24
which is the loudspeaker in the picture, that's two in from the top.
128
444140
4320
که بلندگوی در تصویر است و از بالا حدود پنج سانتی‌متر(دو اینچ) است.
07:29
We can then play a sound through the loudspeaker.
129
449100
3000
سپس می‌توانیم صدایی را از طریق بلندگو پخش کنیم.
07:32
And we get the sound of this vowel.
130
452740
2320
و صدای این مصوت را می‌گیریم.
07:35
(Sound)
131
455100
1120
(صدا)
07:37
Of course, it's not speech
132
457620
1440
البته این تکلم نیست
07:39
because to speak, I have to move my vocal tract,
133
459100
3520
چون برای حرف زدن باید مجرای صوتی‌ام را تکان بدهم،
07:42
I have to move the articulators.
134
462660
2280
باید اندام‌های آوایی را حرکت دهم.
07:44
And this, of course, is solid.
135
464940
1800
و این البته، جامد و بی‌حرکت است.
07:46
But in this particular case, Nesyamun,
136
466740
3440
اما در این مورد خاص، نسیامون،
07:50
the hieroglyphics shown on the right there,
137
470220
2840
که هیروگلیف نامش در سمت راست نشان داده شده است،
07:53
in English, that hieroglyphic means true of voice.
138
473060
4560
در انگلیسی، این هیروگلیف به معنای «حقیقت صدا» است.
07:57
And Nesyamun wrote
139
477940
2200
و نسیامون نوشت که
08:00
that he expected his voice to be heard in the afterlife.
140
480180
5040
انتظار داشت صدایش در آخرت شنیده شود.
08:06
So this work was not just a technical “Can we make the sound?”
141
486140
5240
بنابراین این کار فقط یک «آیا می‌توانیم صدا را بسازیم؟» نبود.
08:11
It also had a message, particularly to Egyptologists,
142
491700
4360
بلکه پیامی به‌ویژه برای مصرشناسانی
08:16
who study mummies,
143
496060
2000
که مومیایی‌ها را مطالعه می‌کنند،
08:18
of something rather special.
144
498100
2520
درباره چیز نسبتاً ویژه‌ای داشت.
08:21
So we are hearing a voice from three millennia ago.
145
501660
4800
بنابراین ما صدایی از سه هزار سال پیش را می‌شنویم.
08:27
So as I started, my voice is me.
146
507060
4160
همانطور که شروع کردم، صدایم هویت من است.
08:31
Your voice is you.
147
511220
1440
صدای شما هویت شماست.
08:34
Our modern, noisier world is a challenge.
148
514180
3600
دنیای مدرن و پرسروصداتر ما یک چالش است.
08:38
And it's a challenge from the last 100 to 150 years.
149
518300
4600
و چالشی از ۱۰۰ تا ۱۵۰ سال گذشته است.
08:43
And it's something that we need to think about.
150
523580
3320
و این چیزی است که باید به آن فکر کنیم.
08:47
We need to think about it in terms of the numbers of humans
151
527220
3880
ما باید به خاطر تعداد انسان‌هایی که به دلیل سروصدای اطرافمان
08:51
who are getting hearing problems because of the noise around us.
152
531100
4120
دچار مشکلات شنوایی می‌شوند، درباره آن فکر کنیم.
08:56
And if we're going to thrive as humans,
153
536220
2680
و اگر می‌خواهیم به عنوان انسان پیشرفت کنیم،
08:58
we need to communicate with each other
154
538900
2240
باید با یکدیگر ارتباط برقرار کنیم
09:01
and we need our voices to do that.
155
541180
3440
و برای انجام این کار به صدای خود نیاز داریم.
09:05
And I've suggested three areas of vocal resilience.
156
545660
5840
من سه زمینه سازگاری صوتی را پیشنهاد داده‌ام.
09:12
So please, look after yours.
157
552380
3320
پس لطفا مراقب خودتان باشید.
09:15
Thank you.
158
555740
1160
متشکرم.
09:16
(Applause)
159
556900
3080
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7