Can We Recreate the Voice of a 3,000-Year-Old Mummy? | David M. Howard | TED

37,910 views ・ 2023-06-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diogo Costa Revisor: Gustavo Seichi I. Shintate
00:04
I want to talk to you today about how it is I talk to you.
0
4220
5120
Hoje eu quero falar com vocês
sobre como é que eu falo com vocês.
00:11
Critical to human existence
1
11060
2520
Crucial para a existência humana
00:13
is that our voices define who we are.
2
13580
3120
é que nossas vozes definem quem somos.
00:17
My voice is me.
3
17700
2200
Minha voz sou eu.
00:19
Your voice is you.
4
19900
1720
Sua voz é você.
00:23
Voice is our main means of communication, evolved over millennia.
5
23100
5280
A voz é a nossa principal forma de comunicação,
habilidade evoluída em milênios.
00:29
And I want to argue today
6
29820
1240
E eu quero falar hoje
00:31
that there are three vocal resiliences for humans.
7
31100
4720
sobre as três resiliências vocais para humanos.
00:36
We need our voices for all kinds of things.
8
36540
4080
Nós precisamos das nossas vozes para todo tipo de coisas.
00:41
We transmit verbal information, ideas, feelings, emotions.
9
41180
4400
Nós transmitimos informações verbais, ideias, sentimentos, emoções.
00:46
But more to the point, our identity.
10
46460
3400
Mais especificamente, a nossa identidade.
00:50
You answer the phone,
11
50300
2360
Você atende o telefone,
00:52
and very often you recognize somebody
12
52660
2040
e com frequência reconhece a pessoa antes mesmo de se identificarem.
00:54
before they've even said what their name is.
13
54700
2680
00:58
It's also the way we call for attention if we're in trouble.
14
58540
3520
É também como chamamos atenção se estamos com problemas.
01:03
And of course,
15
63140
1240
E, é claro,
01:04
it also provides the lyrics in singing.
16
64420
4000
também propicia o lirismo ao cantar.
01:10
So voice is fundamental to human living.
17
70820
4800
Então a voz é fundamental para a vida humana.
01:16
In speech,
18
76580
1640
Na fala,
01:18
in different acoustic situations,
19
78260
1760
em diferentes situações acústicas,
01:20
in the presence of competing sounds
20
80060
1800
na presença de sons concorrentes
01:21
and in song,
21
81860
2000
e na música,
01:23
over millennia.
22
83860
2040
há milênios.
01:26
And part of what I want to say today reflects on the millennial part of this.
23
86580
5000
E parte do que quero falar hoje está na parte milenar disso.
01:31
But first, let's look at the three resiliencies.
24
91940
3120
Mas primeiro, vamos olhar para as três resiliências.
01:36
And before we do,
25
96900
3240
E antes que a gente faça isso,
01:40
I want just briefly to think about the role of hearing,
26
100140
3200
eu quero pensar brevemente sobre o papel da escuta,
01:43
particularly the role of mankind's creation of devices
27
103340
5400
particularmente do papel dos dispositivos criados pela humanidade
01:48
that can play very loud sounds.
28
108780
3680
que podem tocar sons muito altos.
01:52
Sounds that are louder than any human voice can produce
29
112500
5080
Sons mais altos do que qualquer voz humana pode produzir
01:57
through the application of electronics.
30
117580
2680
através da utilização de eletrônicos.
02:01
So over roughly the last 130 years,
31
121060
4040
Então mais ou menos ao longo dos últimos 130 anos,
02:05
we have the potential
32
125140
2000
temos o potencial
02:07
to break the human communication voice-to-ear train
33
127180
5080
de danificar o treino humano de comunicação voz-ouvido
02:12
because we are damaging hearing over just a century and a bit,
34
132260
6160
pois estamos danificando a escuta por mais ou menos um século e pouco,
02:18
having evolved over millennia, our communication system.
35
138460
4320
tendo nosso sistema de comunicação evoluído em milênios.
02:23
So these are my three resiliences.
36
143700
1960
Essas são as minhas três resiliências.
02:25
The first is resilience to other sounds in the environment.
37
145660
5880
A primeira é resiliência para outros sons do ambiente.
02:32
The second is allowing us one-to-many communication.
38
152260
6120
A segunda é nos permitir de uma a mais comunicações.
02:38
And the third is to preserve the voice over millennia.
39
158780
4320
E a terceira é preservar a voz ao longo dos milênios.
02:43
But I want us to remember,
40
163100
2040
Mas gostaria de lembrar
02:45
there is little resistance to loud human-made sounds.
41
165140
5240
que existe pouca resistência contra sons artificiais potentes
criados por humanos.
02:50
And that, I would argue, is an issue that's getting worse.
42
170740
3400
E isso, eu sugiro, é um problema que está ficando pior.
02:54
We need to act to both understand the problem
43
174580
3880
Nós precisamos agir tanto para entender o problema
02:58
and to protect our hearing.
44
178460
2680
quanto para proteger nossa audição.
03:01
Many of us carry devices around which can cause hearing difficulty
45
181980
6080
Muitos de nós andamos com dispositivos que podem causar dificuldades auditivas
03:08
if you play them too loud.
46
188060
1880
se forem tocados muito altos.
03:10
And hearing issues, of course,
47
190660
1880
E problemas de audição, certamente,
03:12
these are not on an evolutionary time scale.
48
192580
3080
não estão numa escala de tempo evolutiva.
03:16
These are on a very short time scale.
49
196020
2600
Estão em uma escala de tempo bem curta.
03:19
So here's the first one,
50
199060
1160
Então aqui está o primeiro, sons diversos no ambiente,
03:20
other sounds in the environment,
51
200260
2120
03:22
sounds of nature.
52
202420
1360
sons da natureza.
03:24
We have evolved a redundancy in our speech specifically
53
204140
6360
Nós evoluímos uma redundância, especificamente em nossa fala,
03:30
that allows us to hear speech in the presence of natural sound.
54
210500
3680
que nos permite ouvir a fala na presença de sons naturais.
03:34
So if, for example, there's a thunderstorm
55
214660
2760
Então, por exemplo, se há uma tempestade
03:37
or there's heavy rain,
56
217460
2520
ou se há uma chuva pesada,
03:40
then there is what we call masking in the sound.
57
220020
3400
existe o que se chama de mascaramento do som.
03:43
And I'm going to do a little experiment.
58
223980
1920
E vou fazer um teste rápido.
03:45
I want to demonstrate that you can understand my voice
59
225900
5120
Eu quero demonstrar que vocês podem entender a minha voz
03:51
even if we cut the high end off or cut the low end off.
60
231020
4200
mesmo se nós cortarmos fora as altas ou as baixas frequências.
03:55
So the way we're going to do this
61
235740
1840
E vamos fazer isso ouvindo primeiro as frequências baixas.
03:57
is we're going to listen to the low end first.
62
237620
3480
04:01
And I'm hoping that my microphone is connected now to a filter
63
241580
3400
Espero que meu microfone esteja conectado a um filtro enquanto…
04:05
as I give you a demonstration of just the low end.
64
245020
5160
(Voz com efeito grave) eu dou a vocês uma demonstração
com apenas as baixas frequências.
04:10
And I hope you can still understand me.
65
250220
2400
E eu espero que ainda possam me entender… (Fim do efeito da voz)
04:13
And now would you switch it so we only hear the high end,
66
253940
2800
E agora vou mudar para somente as frequências altas,
04:16
a so-called high-pass filter?
67
256780
1920
o chamado filtro passa-alto.
(Efeito de voz sibilante) Eu espero que ainda dê para me entender,
04:20
And now, I hope you can still understand me,
68
260180
3360
04:23
even though I sound a bit sibilant.
69
263540
2360
ainda que eu soe um pouco sibilante… (Fim da voz sibilante)
04:27
I hope you all understood what I was saying.
70
267620
3680
Eu espero que todos vocês tenham entendido o que eu falei.
04:32
Now, that means
71
272140
1520
Agora, isso significa
04:33
that if you're only able to hear the low end
72
273700
2760
que se você só consegue ouvir as baixas frequências
04:36
because of some high frequency noise that's in the environment,
73
276500
4200
por causa de algum barulho de frequência aguda presente no ambiente,
04:40
we can still communicate as human beings.
74
280740
3160
nós ainda podemos nos comunicar como seres humanos.
04:43
And vice versa.
75
283940
1160
E vice e versa.
04:45
If you can only hear the high end because there's rumbles of thunder
76
285140
3200
Se você só ouve as frequências altas porque há trovões
04:48
and other things going on,
77
288380
1280
e outras coisas acontecendo,
04:49
we can still communicate.
78
289660
2640
a gente ainda pode se comunicar.
04:52
It's a wonder of vocal evolution.
79
292340
3200
É uma maravilha da evolução vocal.
04:56
Resilience two.
80
296980
1320
Segunda resiliência.
04:59
Now, I have to admit, I'm cheating.
81
299100
2880
Agora, eu devo admitir, estou trapaceando.
05:02
I am talking one-to-many,
82
302660
2160
Eu estou falando demais, e eu estou usando essa coisa
05:04
and I'm wearing this thing
83
304860
1720
05:06
and you can hear me because of the loudspeakers.
84
306580
2920
e vocês podem me ouvir por causa dos alto falantes.
05:10
But if I was an opera singer on this stage,
85
310100
3320
Mas se eu fosse um cantor de ópera aqui nesse palco,
05:13
I wouldn't have a microphone,
86
313460
1400
Eu não teria um microfone,
05:14
I'd have an orchestra between me and you
87
314860
2240
teria uma orquestra entre eu e vocês
05:17
and loads of people in the auditorium.
88
317140
2640
e muitas pessoas no auditório.
05:20
And yet, you can hear the words of the opera singer without a microphone,
89
320540
5800
E ainda assim, você pode ouvir as palavras do cantor de ópera sem um microfone,
05:26
without loudspeakers.
90
326380
1600
sem alto falantes.
05:28
And the way they do it
91
328500
1680
(Voz alta) E a forma de fazer isso
05:30
is they engage that aspect of the human voice,
92
330220
3240
é que eles usam…
(Fim da voz alta) esse aspecto da voz humana,
05:33
which I won't use over a microphone.
93
333500
1800
que eu não vou usar em um microfone.
(RIsos)
05:36
And the way that works is this.
94
336220
2200
E a forma com que isso funciona é essa.
05:39
The voice box or the larynx, the picture in the middle,
95
339340
3760
A caixa vocal ou a laringe, a figura no meio,
05:43
is here in the neck, it's where the Adam's apple is.
96
343140
2760
está aqui no pescoço, é onde está o pomo de adão.
05:45
And of course, we have two ears.
97
345900
1880
E é claro, nós temos dois ouvidos.
05:48
When I do that kind of sound,
98
348900
2720
(Voz alta) Quando eu faço esse tipo de som…
05:51
I create a narrow tube,
99
351660
2120
(Fim da voz alta) eu crio um tubo estreito,
05:53
as shown by the light blue arrow in the larynx area.
100
353820
3720
como mostrado pela seta azul clara na área da laringe.
05:58
And that tube matches in dimensions
101
358940
5400
E esse tubo coincide em dimensões
06:04
the tube here and the tube here.
102
364380
3240
com este tubo aqui e este tubo aqui.
06:08
So in engineering terms,
103
368500
1520
Então em termos de engenharia,
06:10
we set up a transmitter and a receiver
104
370020
4120
nós armamos um transmissor e um receptor
06:14
that are tuned to work together.
105
374180
2720
que são afinados para serem usados juntos.
06:18
And again, that is an evolved way
106
378060
2840
E novamente, essa é uma forma evolutiva
06:20
in which the larynx has developed to allow us to do it.
107
380940
3960
que a laringe se desenvolveu para que a gente consiga fazer isso.
06:25
And you don't have to be a trained opera singer.
108
385620
2600
E você não precisa ser um cantor de ópera treinado.
06:29
If you're in danger,
109
389140
2960
Se você está em perigo,
06:32
you know how to do this
110
392140
2560
você sabe como fazer isso
06:34
because it's a natural,
111
394740
1560
porque é natural,
06:36
something that's stored in the brain from evolution,
112
396300
4080
algo que está armazenado no cérebro por conta da evolução,
06:40
which you can switch in in time of real need.
113
400380
3960
que você pode armar em um momento de real necessidade.
06:45
Let me go to the third one.
114
405900
1320
Deixe-me ir para o terceiro.
06:47
Now, this is the one that's been alluded to,
115
407220
2080
Agora, esse é o que foi mencionado,
06:49
was the question that our group asked:
116
409300
3160
foi a questão que o nosso grupo perguntou:
06:52
Can we recreate the sound of a 3,000-year-old mummy?
117
412460
4600
podemos recriar o som de uma múmia de 3000 anos de idade?
06:57
It's an interesting question,
118
417100
1480
É uma pergunta interessante, e a resposta é de que poderíamos
06:58
and the answer is that we can
119
418620
2400
07:01
if we can recreate the tube between the larynx and the lips,
120
421060
3880
se nós pudermos recriar o tubo entre a laringe e os lábios,
07:04
because that's the tube, the so-called vocal tract,
121
424940
2920
porque esse é o tubo, chamado trato vocal,
07:07
the mouth and throat,
122
427900
1400
a boca e a garganta,
07:09
that I'm using now as I speak to you.
123
429340
2640
que eu estou usando agora enquanto falo com vocês.
07:12
And here is the very image.
124
432020
2560
E aqui está exatamente a imagem.
07:14
This is a 3D plastic vocal tract.
125
434620
2960
Esse é um trato vocal de plástico em 3D.
07:17
And if I put it next to mine, you can see it’s about the right shape.
126
437620
3640
E se eu colocar ao lado do meu, dá pra ver é do formato certo.
07:21
And we then put this on an artificial larynx,
127
441260
2880
E daí nós colocamos isso em uma laringe artificial,
07:24
which is the loudspeaker in the picture, that's two in from the top.
128
444140
4320
que é o alto falante na imagem, que são dois desde cima.
07:29
We can then play a sound through the loudspeaker.
129
449100
3000
A gente pode então tocar um som através do alto falante.
07:32
And we get the sound of this vowel.
130
452740
2320
E nós temos o som dessa vogal.
07:35
(Sound)
131
455100
1120
(Som descendente)
07:37
Of course, it's not speech
132
457620
1440
Claro, não é fala
07:39
because to speak, I have to move my vocal tract,
133
459100
3520
porque para falar, eu preciso mexer o meu trato vocal,
07:42
I have to move the articulators.
134
462660
2280
eu preciso mexer os articuladores.
07:44
And this, of course, is solid.
135
464940
1800
E isto, claro, é sólido.
07:46
But in this particular case, Nesyamun,
136
466740
3440
Mas nesse caso em particular, Nesyamun,
07:50
the hieroglyphics shown on the right there,
137
470220
2840
os hieróglifos mostrados na direita ali,
07:53
in English, that hieroglyphic means true of voice.
138
473060
4560
em português, aquele hieróglifo significa voz verdadeira.
07:57
And Nesyamun wrote
139
477940
2200
E Nesyamun escreveu
08:00
that he expected his voice to be heard in the afterlife.
140
480180
5040
que ele esperava que sua voz fosse ouvida no pós morte.
08:06
So this work was not just a technical “Can we make the sound?”
141
486140
5240
Então não foi somente um trabalho técnico de “podemos fazer o som?”
08:11
It also had a message, particularly to Egyptologists,
142
491700
4360
também tinha uma mensagem, particularmente para egiptólogos,
08:16
who study mummies,
143
496060
2000
que estudam múmias,
08:18
of something rather special.
144
498100
2520
de algo muito especial.
08:21
So we are hearing a voice from three millennia ago.
145
501660
4800
Então nós estamos ouvindo uma voz de três milênios passados.
08:27
So as I started, my voice is me.
146
507060
4160
E como eu comecei, a minha voz sou eu.
08:31
Your voice is you.
147
511220
1440
Sua voz é você.
08:34
Our modern, noisier world is a challenge.
148
514180
3600
Nosso mundo moderno e barulhento é desafiante.
08:38
And it's a challenge from the last 100 to 150 years.
149
518300
4600
E é um desafio pelos últimos 100 a 150 anos.
08:43
And it's something that we need to think about.
150
523580
3320
E é algo que precisamos pensar.
08:47
We need to think about it in terms of the numbers of humans
151
527220
3880
Nós precisamos pensar sobre ele em termos do número de humanos
08:51
who are getting hearing problems because of the noise around us.
152
531100
4120
que estão tendo problemas de audição por causa do barulho no nosso entorno.
08:56
And if we're going to thrive as humans,
153
536220
2680
E se nós formos prosperar como humanos,
08:58
we need to communicate with each other
154
538900
2240
nós precisamos nos comunicar uns com os outros
09:01
and we need our voices to do that.
155
541180
3440
e nós precisamos que nossas vozes façam isso.
09:05
And I've suggested three areas of vocal resilience.
156
545660
5840
E eu sugeri três áreas de resiliência vocal.
09:12
So please, look after yours.
157
552380
3320
Então por favor, cuide da sua.
09:15
Thank you.
158
555740
1160
Obrigado.
09:16
(Applause)
159
556900
3080
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7