Can We Recreate the Voice of a 3,000-Year-Old Mummy? | David M. Howard | TED

37,942 views ・ 2023-06-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: riddler edward 검토: DK Kim
00:04
I want to talk to you today about how it is I talk to you.
0
4220
5120
저는 오늘 제가 말하는 것이 어떤지에 대해 강연하려고 합니다.
인간의 존재에 아주 중요한 것은
00:11
Critical to human existence
1
11060
2520
00:13
is that our voices define who we are.
2
13580
3120
우리 목소리가 우리가 누구인지를 정의한다는 것입니다.
00:17
My voice is me.
3
17700
2200
제 목소리가 저이고 여러분의 목소리가 여러분입니다.
00:19
Your voice is you.
4
19900
1720
00:23
Voice is our main means of communication, evolved over millennia.
5
23100
5280
몇 천 년을 거쳐 진화한 목소리는 우리의 주요 의사소통 방식입니다.
00:29
And I want to argue today
6
29820
1240
오늘 얘기하려는 것은
00:31
that there are three vocal resiliences for humans.
7
31100
4720
인간의 목소리에는 세 가지 특성이 있다는 겁니다.
00:36
We need our voices for all kinds of things.
8
36540
4080
목소리는 모든 일에 필요합니다.
00:41
We transmit verbal information, ideas, feelings, emotions.
9
41180
4400
우리는 언어로 정보, 생각, 느낌과 감정을 전달합니다.
00:46
But more to the point, our identity.
10
46460
3400
하지만 더 중요한 건, 정체성을 전달한다는 겁니다.
00:50
You answer the phone,
11
50300
2360
전화를 받을 때면
00:52
and very often you recognize somebody
12
52660
2040
상대방이 이름을 말하기도 전에 누군지 알아채는 경우가 아주 흔합니다.
00:54
before they've even said what their name is.
13
54700
2680
00:58
It's also the way we call for attention if we're in trouble.
14
58540
3520
또한 곤경에 처했을 때 도움을 받기 위해 소리치기도 하죠.
01:03
And of course,
15
63140
1240
물론 노래에 가사도 추가합니다.
01:04
it also provides the lyrics in singing.
16
64420
4000
01:10
So voice is fundamental to human living.
17
70820
4800
그러니 목소리는 인간의 삶에 근본이 되는 요소입니다.
01:16
In speech,
18
76580
1640
대화를 하거나,
01:18
in different acoustic situations,
19
78260
1760
다양한 음향 환경이나 노래할 때, 그리고 다른 소리들이 있는 곳에서
01:20
in the presence of competing sounds
20
80060
1800
01:21
and in song,
21
81860
2000
01:23
over millennia.
22
83860
2040
몇 천 년 동안 그랬습니다.
01:26
And part of what I want to say today reflects on the millennial part of this.
23
86580
5000
오늘 제가 말하고 싶은 것 중 일부는 이 몇 천 년 부분에 대한 것입니다.
01:31
But first, let's look at the three resiliencies.
24
91940
3120
하지만 첫 번째로, 세 가지 특성을 살펴보죠.
01:36
And before we do,
25
96900
3240
시작하기 전에,
01:40
I want just briefly to think about the role of hearing,
26
100140
3200
청각의 역할에 대해서,
01:43
particularly the role of mankind's creation of devices
27
103340
5400
특히 매우 큰 소리를 낼 수 있는 장치를 만든 것의 의미에 대해
01:48
that can play very loud sounds.
28
108780
3680
간단하게 얘기하려고 합니다.
01:52
Sounds that are louder than any human voice can produce
29
112500
5080
사람의 목소리보다 큰 소리를
전자 기기들을 활용해 만들어 낼 수 있습니다.
01:57
through the application of electronics.
30
117580
2680
02:01
So over roughly the last 130 years,
31
121060
4040
지난 130년 정도 동안,
02:05
we have the potential
32
125140
2000
몇 천 년 동안 진화한 대화 체계인 청력을 손상해 왔기에
02:07
to break the human communication voice-to-ear train
33
127180
5080
02:12
because we are damaging hearing over just a century and a bit,
34
132260
6160
겨우 일 세기 정도 만에
목소리에서 귀로 이어지는 경로를 파괴할
02:18
having evolved over millennia, our communication system.
35
138460
4320
잠재적인 위험이 있습니다.
02:23
So these are my three resiliences.
36
143700
1960
이게 세 가지 특성입니다.
02:25
The first is resilience to other sounds in the environment.
37
145660
5880
첫 번째는 자연 환경에서 다른 소리를 이기는 것입니다.
02:32
The second is allowing us one-to-many communication.
38
152260
6120
두 번째는 일 대 다의 의사소통을 할 수 있다는 겁니다.
02:38
And the third is to preserve the voice over millennia.
39
158780
4320
세 번째는 수천 년 동안 목소리가 보존된다는 겁니다.
02:43
But I want us to remember,
40
163100
2040
하지만 우리가 기억해야 할 것은,
02:45
there is little resistance to loud human-made sounds.
41
165140
5240
사람이 만든 시끄러운 소리에 대처하는 힘은 거의 없다는 겁니다.
02:50
And that, I would argue, is an issue that's getting worse.
42
170740
3400
그리고 이 문제는 더 심해지고 있는 것 같습니다.
02:54
We need to act to both understand the problem
43
174580
3880
우리는 이 문제를 이해하고 청력을 보호하기 위해
02:58
and to protect our hearing.
44
178460
2680
행동해야만 합니다.
03:01
Many of us carry devices around which can cause hearing difficulty
45
181980
6080
우리 중 대부분은 너무 크게 틀면
다른 소리를 듣기 어렵게 만드는 장치를 들고 다닙니다.
03:08
if you play them too loud.
46
188060
1880
03:10
And hearing issues, of course,
47
190660
1880
물론, 청력 문제도 일으키는데,
03:12
these are not on an evolutionary time scale.
48
192580
3080
이 문제들은 오랜 시간에 걸쳐 나타난 것이 아닙니다.
매우 빠르게 발생합니다.
03:16
These are on a very short time scale.
49
196020
2600
03:19
So here's the first one,
50
199060
1160
이게 첫 번째 특성인데, 환경 속에서 들리는 다른 소리,
03:20
other sounds in the environment,
51
200260
2120
03:22
sounds of nature.
52
202420
1360
즉, 자연의 소리입니다.
03:24
We have evolved a redundancy in our speech specifically
53
204140
6360
우리 언어는 중복성을 갖도록 진화해서
특히 자연의 소리 속에서도 서로가 하는 말을 들을 수 있습니다.
03:30
that allows us to hear speech in the presence of natural sound.
54
210500
3680
03:34
So if, for example, there's a thunderstorm
55
214660
2760
예를 들어, 천둥 번개가 치거나
03:37
or there's heavy rain,
56
217460
2520
폭우가 내리는 날이면,
소리에 마스킹이라는 효과가 발생합니다.
03:40
then there is what we call masking in the sound.
57
220020
3400
03:43
And I'm going to do a little experiment.
58
223980
1920
간단한 실험을 해보죠.
03:45
I want to demonstrate that you can understand my voice
59
225900
5120
낮은 음역대나 높은 음역대를 제거한 목소리를 들려드려도
무슨 말인지 이해할 수 있다는 걸 보여주고 싶습니다.
03:51
even if we cut the high end off or cut the low end off.
60
231020
4200
03:55
So the way we're going to do this
61
235740
1840
이렇게 진행합니다.
03:57
is we're going to listen to the low end first.
62
237620
3480
먼저 낮은 음역대만 있는 목소리를 들을 겁니다.
04:01
And I'm hoping that my microphone is connected now to a filter
63
241580
3400
이제 제 마이크가 필터와 연결되어서
04:05
as I give you a demonstration of just the low end.
64
245020
5160
낮은 음역대만 들려주면 좋겠네요.
04:10
And I hope you can still understand me.
65
250220
2400
그렇게 해도 제 말을 알아들으실 겁니다.
04:13
And now would you switch it so we only hear the high end,
66
253940
2800
이제는 높은 음역대만 들려드릴려고 하는데,
04:16
a so-called high-pass filter?
67
256780
1920
하이패스 필터를 켜주시겠습니까?
04:20
And now, I hope you can still understand me,
68
260180
3360
제 목소리가 쇳소리처럼 들리겠지만, 여전히 알아들으실 수 있겠죠.
04:23
even though I sound a bit sibilant.
69
263540
2360
04:27
I hope you all understood what I was saying.
70
267620
3680
모두 제가 하는 말을 이해했길 바랍니다.
04:32
Now, that means
71
272140
1520
이 실험의 의미는 주변에서 발생하는 고주파 소음 때문에
04:33
that if you're only able to hear the low end
72
273700
2760
04:36
because of some high frequency noise that's in the environment,
73
276500
4200
낮은 음역대만 들을 수 있었다 해도,
04:40
we can still communicate as human beings.
74
280740
3160
여전히 사람들끼리 의사소통이 가능하다는 겁니다.
04:43
And vice versa.
75
283940
1160
다른 쪽도 성립하죠.
04:45
If you can only hear the high end because there's rumbles of thunder
76
285140
3200
천둥소리나 다른 소리 때문에 높은 음역대만 들을 수 있었더라도
04:48
and other things going on,
77
288380
1280
04:49
we can still communicate.
78
289660
2640
여전히 의사소통이 가능합니다.
04:52
It's a wonder of vocal evolution.
79
292340
3200
목소리 진화의 불가사의입니다.
04:56
Resilience two.
80
296980
1320
두 번째 특성입니다.
04:59
Now, I have to admit, I'm cheating.
81
299100
2880
제가 거짓말을 하고 있다는 걸 먼저 말해야겠네요.
05:02
I am talking one-to-many,
82
302660
2160
저는 일 대 다 대화를 하는데 이런 것을 쓰고 있으며
05:04
and I'm wearing this thing
83
304860
1720
05:06
and you can hear me because of the loudspeakers.
84
306580
2920
여러분은 스피커 덕분에 제 목소리를 들을 수 있습니다.
05:10
But if I was an opera singer on this stage,
85
310100
3320
하지만 제가 오페라 가수인데
05:13
I wouldn't have a microphone,
86
313460
1400
마이크 없이 무대에 섰고 여러분과 저 사이에 악단이 있고
05:14
I'd have an orchestra between me and you
87
314860
2240
05:17
and loads of people in the auditorium.
88
317140
2640
객석에 관객들이 많이 있다고 해 보죠.
05:20
And yet, you can hear the words of the opera singer without a microphone,
89
320540
5800
그렇다 하더라도 오페라 가수가 하는 말을
마이크나 큰 스피커 없이 들을 수 있었을 겁니다.
05:26
without loudspeakers.
90
326380
1600
05:28
And the way they do it
91
328500
1680
그런 일이 가능한 건
05:30
is they engage that aspect of the human voice,
92
330220
3240
마이크를 쓸 때는 사용하지 않는 목소리의 특징을 활용하기 때문입니다.
05:33
which I won't use over a microphone.
93
333500
1800
05:36
And the way that works is this.
94
336220
2200
그 방법은 이렇습니다.
05:39
The voice box or the larynx, the picture in the middle,
95
339340
3760
사진 가운데에 보이는 성대 즉, 후두는
05:43
is here in the neck, it's where the Adam's apple is.
96
343140
2760
목에서 목젖이라는 데에 있습니다.
05:45
And of course, we have two ears.
97
345900
1880
또, 물론 우리는 귀가 두 개죠.
05:48
When I do that kind of sound,
98
348900
2720
제가 이런 목소리를 낼 때는
05:51
I create a narrow tube,
99
351660
2120
후두 부위의 파란색 화살표처럼 폭이 좁은 관을 만듭니다.
05:53
as shown by the light blue arrow in the larynx area.
100
353820
3720
05:58
And that tube matches in dimensions
101
358940
5400
이 관은 크기에서
06:04
the tube here and the tube here.
102
364380
3240
여기 이 관, 여기 이 관과 같습니다.
06:08
So in engineering terms,
103
368500
1520
공학 용어로 말하면,
06:10
we set up a transmitter and a receiver
104
370020
4120
송신기와 수신기를 조정해서
06:14
that are tuned to work together.
105
374180
2720
서로 소통하게 맞추는 겁니다.
06:18
And again, that is an evolved way
106
378060
2840
이것도 역시, 후두가 이런 방식으로 진화하여
06:20
in which the larynx has developed to allow us to do it.
107
380940
3960
앞에서 말한 작업을 할 수 있게 된 겁니다.
06:25
And you don't have to be a trained opera singer.
108
385620
2600
숙련된 오페라 가수가 될 필요는 없습니다.
06:29
If you're in danger,
109
389140
2960
여러분이 위험에 처하면,
06:32
you know how to do this
110
392140
2560
저걸 어떻게 하는지 알게 되는데
06:34
because it's a natural,
111
394740
1560
이건 본능으로,
06:36
something that's stored in the brain from evolution,
112
396300
4080
진화 과정에서 뇌에 저장되어,
06:40
which you can switch in in time of real need.
113
400380
3960
정말로 필요할 때 사용할 수 있습니다.
06:45
Let me go to the third one.
114
405900
1320
이제 세 번째로 넘어가서 이번 주제는 앞에서 암시한 내용으로,
06:47
Now, this is the one that's been alluded to,
115
407220
2080
06:49
was the question that our group asked:
116
409300
3160
저희가 했던 질문입니다.
06:52
Can we recreate the sound of a 3,000-year-old mummy?
117
412460
4600
3000년 된 미라의 목소리를 복원할 수 있을까요?
06:57
It's an interesting question,
118
417100
1480
흥미로운 질문인데,
06:58
and the answer is that we can
119
418620
2400
답은 가능합니다.
07:01
if we can recreate the tube between the larynx and the lips,
120
421060
3880
만약 입술과 후두 사이의 관을 복원할 수 있다면요.
07:04
because that's the tube, the so-called vocal tract,
121
424940
2920
왜냐하면 그 관이 바로 소리 길, 입과 목구멍이며,
07:07
the mouth and throat,
122
427900
1400
07:09
that I'm using now as I speak to you.
123
429340
2640
제가 말을 할 때 사용하는 기관입니다.
이렇게 생겼습니다.
07:12
And here is the very image.
124
432020
2560
07:14
This is a 3D plastic vocal tract.
125
434620
2960
이게 소리 길의 입체 플라스틱 모형입니다.
07:17
And if I put it next to mine, you can see it’s about the right shape.
126
437620
3640
이걸 제 목에 대면, 모양이 같다는 게 보일 겁니다.
07:21
And we then put this on an artificial larynx,
127
441260
2880
이걸 인공 후두에 집어넣었습니다.
07:24
which is the loudspeaker in the picture, that's two in from the top.
128
444140
4320
사진 위 두 번째에 있는 큰 스피커입니다.
07:29
We can then play a sound through the loudspeaker.
129
449100
3000
스피커를 통해 소리가 나올 수 있게 만들었죠.
07:32
And we get the sound of this vowel.
130
452740
2320
그래서 이런 모음 소리를 얻었습니다.
07:35
(Sound)
131
455100
1120
(소리)
07:37
Of course, it's not speech
132
457620
1440
물론, 이게 말은 아닙니다.
07:39
because to speak, I have to move my vocal tract,
133
459100
3520
말을 하려면 성대를 움직여야 하고 조음 기관도 움직여야 합니다.
07:42
I have to move the articulators.
134
462660
2280
07:44
And this, of course, is solid.
135
464940
1800
게다가 이건 단조롭죠.
07:46
But in this particular case, Nesyamun,
136
466740
3440
하지만 이 독특한 경우, 네시아문은,
07:50
the hieroglyphics shown on the right there,
137
470220
2840
화면에 보이는 상형 문자입니다,
07:53
in English, that hieroglyphic means true of voice.
138
473060
4560
영어로는 목소리의 진실이라는 뜻입니다.
07:57
And Nesyamun wrote
139
477940
2200
네시아문이 적은 글에 따르면
08:00
that he expected his voice to be heard in the afterlife.
140
480180
5040
그는 자신의 목소리가 사후 세계에도 들릴 것이라고 기대했습니다.
08:06
So this work was not just a technical “Can we make the sound?”
141
486140
5240
그래서 이 작업은
'소리를 복원할 수 있을까?' 같은 기술적인 작업만이 아닙니다.
08:11
It also had a message, particularly to Egyptologists,
142
491700
4360
여기에는 메시지도 담겨 있습니다.
특히 미라를 연구하는 이집트 학자들에겐
08:16
who study mummies,
143
496060
2000
08:18
of something rather special.
144
498100
2520
좀 더 특별할 겁니다.
08:21
So we are hearing a voice from three millennia ago.
145
501660
4800
우리는 3천 년 전의 목소리를 들었습니다.
08:27
So as I started, my voice is me.
146
507060
4160
시작할 때 말한 것처럼 제 목소리가 저입니다.
08:31
Your voice is you.
147
511220
1440
여러분의 목소리는 여러분이고요.
08:34
Our modern, noisier world is a challenge.
148
514180
3600
더 시끄러워진 현대 사회는 문제가 됩니다.
08:38
And it's a challenge from the last 100 to 150 years.
149
518300
4600
지난 100년에서 150년 동안 발생한 문제이며,
08:43
And it's something that we need to think about.
150
523580
3320
우리가 생각해 봐야 할 문제입니다.
08:47
We need to think about it in terms of the numbers of humans
151
527220
3880
우리는 주변의 소음으로 인해 청각 장애가 생긴
08:51
who are getting hearing problems because of the noise around us.
152
531100
4120
사람들의 수에 대해 생각해 볼 필요가 있습니다.
08:56
And if we're going to thrive as humans,
153
536220
2680
우리가 인간으로 번성하려면,
08:58
we need to communicate with each other
154
538900
2240
다른 사람과 소통해야 하며 그러려면 목소리가 필요합니다.
09:01
and we need our voices to do that.
155
541180
3440
09:05
And I've suggested three areas of vocal resilience.
156
545660
5840
저는 세 가지 분야에서 목소리의 특성을 말했습니다.
09:12
So please, look after yours.
157
552380
3320
그러니 자신의 목소리를 돌보세요.
09:15
Thank you.
158
555740
1160
감사합니다.
09:16
(Applause)
159
556900
3080
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7