An economic case for protecting the planet | Naoko Ishii

84,312 views ・ 2018-02-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: Mansoureh Hadavand
00:13
Good evening, everyone.
0
13672
1396
عصر همگی بخیر.
00:16
I am from Japan,
1
16204
1894
من اهل ژاپن هستم،
00:18
so I'd like to start with a story about Japanese fishing villages.
2
18122
5428
خُب، دوست دارم با داستانی درباره دهکده‌های ماهیگیری ژاپن شروع کنم.
00:24
In the past, every fisherman was tempted to catch as many as fish as possible,
3
24671
6404
درگذشته، هر ماهیگیر وسوسه می‌شد که تا حد امکان ماهی بگیرد،
00:32
but if everybody did that,
4
32027
3404
اما اگر هر شخصی این کار را می کرد،
00:35
the fish, common shared resource in the community, would disappear.
5
35455
5269
ماهی، منبع رایج و مشترک جامعه، ناپدید می‌شد.
00:41
The result would be hardship and poverty for everyone.
6
41560
5041
نتیجه‌ی آن، سختی و فقر برای همه بود.
00:47
This happened in some cases,
7
47927
3301
در بعضی موارد این اتفاق رخ داد،
00:51
but it did not happen in other cases.
8
51252
4682
اما در موارد دیگر رخ نداد.
00:56
In these communities,
9
56694
1968
در این جوامع،
00:58
the fishermen developed a kind of social contract
10
58686
4438
نوعی قرارداد اجتماعی میان ماهیگیران شکل گرفت
01:03
that told each one of them to hold back a bit to prevent overfishing.
11
63148
5651
که به هر کدام از آن ها می‌گفت از صید بی‌رویه خودداری کنند.
01:09
The fisherman would keep an eye on each other.
12
69772
3436
ماهیگیران بر یکدیگر نظارت می‌کردند.
01:13
There would be a penalty if you were caught cheating.
13
73896
4152
آن‌هایی که تخلف می‌کردند، جریمه می‌شدند.
01:18
But once the benefit of a social contract became clear to everyone,
14
78965
6588
اما زمانی که همه متوجه نفع قرارداد اجتماعی شدند،
01:25
the incentive to cheat dramatically dropped.
15
85577
3509
انگیزه تخلف به شدت کاهش یافت.
01:30
We find the same story around the world.
16
90606
2564
داستان‌های مشابهی در گوشه و کنار جهان وجود دارد.
01:34
This is how villagers in medieval Europe
17
94361
4051
روستاییان اروپایی در قرون وسطی به همین شکل
01:38
managed pasture and forests.
18
98436
3190
جنگل‌ها و مراتع را اداره می‌کردند.
01:42
This is how communities in Asia managed water,
19
102353
4577
جوامع آسیایی به همین شکل آب را مدیریت می‌کردند،
01:46
and this is how indigenous peoples in the Amazon managed wildlife.
20
106954
5571
و بومیان آمازون به همین شکل حیات وحش را مدیریت می‌کردند.
01:53
These communities realized they relied on a finite, shared resource.
21
113858
6055
این جوامع متوجه شدند که به منابع محدود و مشترک وابسته هستند.
02:01
They developed rules and practices on how to manage those resources,
22
121318
6084
آن‌ها قوانین و شیوه‌‌هایی را در مورد چگونگی مدیریت این منابع تدوین کردند،
02:07
and they changed their behavior
23
127426
2429
و رفتار خود را تغییر دادند
02:09
so that they could continue to rely on those shared resources tomorrow
24
129879
6547
تا فرداها نیز بتوانند بر آن منابع مشترک تکیه کنند
02:16
by not overfishing,
25
136450
2547
با عدم صید بی‌رویه،
02:19
not overgrazing,
26
139021
1953
با جلوگیری از چراندن بیش از حد،
02:20
not polluting or depleting water streams today.
27
140998
4674
آلوده نکردن یا تخلیه نکردن جریان‌های آب در امروز.
02:26
This is a story of the commons,
28
146572
3032
این داستان منابع مشترک است،
02:29
and also how to avoid the so-called tragedy of the commons.
29
149628
6595
و همچنین چگونگی جلوگیری از به اصطلاح فاجعه منابع مشترک.
02:37
But this is also a story of an economy
30
157462
3354
اما داستان یک اقتصاد نیز است
02:40
that was mainly local,
31
160840
2231
اقتصادی که عمدتاً محلی بوده،
02:43
where everybody had a very strong sense of belonging.
32
163095
4341
در جاهایی که همه درکی قوی از دارایی‌ها داشته‌اند.
02:49
Our economies are no longer local.
33
169032
2714
اقتصادهای ما دیگر محلی نیستند.
02:52
When we moved away from being local,
34
172359
3349
از وقتی محلی بودن را ترک گفته‌ایم،
02:55
we started to lose our connection to the commons.
35
175732
4174
ارتباطمان را با منابع مشترک از دست داده‌ایم.
03:00
We carried economic objectives, goals and systems beyond the local,
36
180675
5833
اهداف و نظام‌هایی فراتر از سطح محلی داشته‌ایم،
03:06
but we did not carry the notion of taking care of the commons.
37
186532
4912
اما مفهوم محافظت از منابع مشترک را حفظ نکرده‌ایم.
03:13
So our oceans, forests,
38
193365
3991
اقیانوس‌ها و جنگل‌هایمان
03:17
once very close to us as our local commons,
39
197380
3934
که زمانی به عنوان منابع مشترک محلی بسیار به ما نزدیک بوده‌اند،
03:21
moved very far away from us.
40
201338
2872
حالا بسیار از ما دور شده‌اند.
03:25
So today, we pump millions of tons of greenhouse gases into the air,
41
205609
5825
پس امروزه، ما میلیون‌ها تن گازهای گلخانه‌ای را به هوا می‌فرستیم،
03:33
we dump plastics, fertilizers and industrial waste
42
213098
5285
پلاستیک‌ها، کودها و ضایعات صنعتی را
03:38
into the rivers and oceans,
43
218407
2483
در رودها و اقیانوس‌ها تخلیه می‌کنیم،
03:40
and we cut down forests that absorb CO2.
44
220914
3437
و جنگل‌های جذب‌کننده‌ی دی اکسید کربن را قطع می‌کنیم.
03:45
We make the wild biodiversity much more fragile.
45
225486
4143
ما تنوع زیستی حیات وحش را بسیار ضعیف‌تر کرده‌ایم.
03:51
We seem to have totally forgotten
46
231163
2676
به نظر می‌رسد کاملاً فراموش کرده‌ایم
03:53
that there is such a thing as global commons:
47
233863
4602
که اصلاً چیزی به نام منابع مشترک جهانی وجود دارد:
03:58
air, water, forests and biodiversity.
48
238489
5260
هوا، آب، جنگل و تنوع زیستی.
04:05
Now, it is modern science
49
245664
3165
حالا، این علم مدرن است
04:08
that reminds us how vital the global commons are.
50
248853
4287
که حیاتی بودن منابع مشترک جهانی را به ما یادآوری می‌کند.
04:14
In 2009, a group of scientists proposed
51
254536
4997
در سال ۲۰۰۹، گروهی از دانشمندان
04:19
how to assess the health of the global commons.
52
259557
3261
چگونگی ارزیابی سلامت منابع مشترک جهانی را مطرح کردند.
04:23
They defined nine planetary boundaries vital to our survival,
53
263726
6072
آن‌ها ۹ سرحد در سطح سیاره تعریف کردند که برای بقای ما حیاتی‌اند،
04:29
then they measured how far we could go
54
269822
3453
سپس سنجیدند چقدر می‌توانیم به پیش برویم
04:33
before we cross over the tipping points or thresholds
55
273299
4580
پیش از این که از نقاط اوج یا آستانه‌هایی عبور کنیم
04:37
that would lead us to the irreversible or even catastrophic change.
56
277903
5261
که به تغییر غیرقابل‌بازگشت یا حتی فاجعه‌بار خواهند انجامید.
04:45
This is where we were in the 1950s.
57
285716
3905
این وضعیت ما در دهه‌ی ۱۹۵۰ است.
04:51
We broadly remained within safe operating space,
58
291165
4842
به طور گسترده‌ای در فضایی امن قرار داشتیم،
04:56
marked by the green line.
59
296031
2204
که با خط سبز مشخص شده است.
05:00
But look at where we are now.
60
300196
2198
اما به وضعیت کنونی نگاه کنید.
05:04
We have crossed four of those boundaries,
61
304892
4278
از چهار سرحد عبور کرده‌ایم،
05:09
and we will be crossing others in the future.
62
309194
2754
و در آینده از بقیه نیز عبور خواهیم کرد.
05:13
How did we end up in this situation?
63
313279
3182
چگونه به این وضعیت دچار شدیم؟
05:17
Well, my personal story may tell us something.
64
317957
3301
خب، شاید چیزی از داستان من بفهمیم.
05:23
Five years ago, I was appointed
65
323167
2150
پنج سال پیش، من به عنوان
05:25
as CEO of the GEF, Global Environment Facility,
66
325341
4644
مدیرعامل جی‌ای‌اف، تسهیلات محیط‌زیست جهانی منصوب شدم،
05:30
but I am not a conservationist
67
330009
3739
اما من یک حامی محیط‌زیست
05:33
or an environmental activist.
68
333772
2665
یا فعال محیط‌زیست نیستم.
05:37
I am an economist,
69
337171
2017
من اقتصادان هستم،
05:39
and for the last 30 years,
70
339212
2349
و در ۳۰ سال گذشته،
05:41
I had worked for public finance in my home country and around the world.
71
341585
5460
در امور مالی عمومی در کشور خودم و سراسر جهان کار کرده‌ام.
05:48
I can tell you one thing for sure:
72
348616
2834
یک چیز را می‌توانم با اطمینان بگویم:
05:51
during these 30 years,
73
351474
2341
در طول این ۳۰ سال،
05:53
the notion of the global commons never crossed my mind.
74
353839
4049
مفهوم منابع مشترک جهانی هیچ‌گاه به ذهنم نرسیده بود.
05:58
I didn't have a single conversation about the global commons
75
358657
4065
حتی یک گفتگو درباره منابع مشترک جهانی
06:02
with my colleagues.
76
362746
1258
با همکارانم نداشتم.
06:05
This tells me that the notion of the global commons
77
365244
3874
این یعنی ایده‌ی منابع مشترک جهانی
06:09
was not really entering into the big money decisions
78
369142
3932
هیچ‌گاه به تصمیم‌گیری‌های پولی بزرگ
06:13
like state budgets or investment plans.
79
373098
3285
مانند بودجه‌های دولتی یا برنامه‌های سرمایه‌گذاری وارد نشده بود.
06:18
And I'm wondering, why do we have this sheer ignorance
80
378240
3674
و من کنجکاوم که چرا همه ما، این‌چنین
06:21
about the global commons,
81
381938
1920
نسبت به منابع مشترک جهانی بی‌تفاوت هستیم؟
06:23
including me, myself?
82
383882
2079
از جمله خودم.
06:27
One possible explanation might be
83
387835
3841
یکی از توضیحاتش می‌تواند این باشد که
06:31
that until recently, it didn't really matter too much.
84
391700
4140
تا همین اواخر، این موضوع اهمیت چندانی نداشت.
06:36
Even if we mess up some part of the environment,
85
396394
4130
حتی اگر بخشی از محیط‌زیست را تخریب می‌کردیم،
06:40
we were not fundamentally changing the functions of the earth system.
86
400548
5488
به طور اساسی عملکرد سیستم زمین را تغییر نمی‌دادیم.
06:47
The global commons had still enough capacity
87
407072
3991
منابع مشترک جهانی هنوز ظرفیت کافی را
06:51
to take the punches we gave them.
88
411087
2508
برای جذب ضربه‌هایی که به آن‌ها وارد می‌کردیم، داشتند.
06:54
In fact, the fish were still plentiful,
89
414500
3055
در واقع، هنوز به اندازه کافی ماهی وجود داشت،
06:59
the fields for grazing were still vast.
90
419325
3730
چراگاه‌ها هنوز وسیع بودند.
07:04
Our mistake was to assume
91
424849
2548
اشتباه ما، این بود که فرض کردیم
07:07
that the capacity of the earth for self-repair
92
427421
3199
ظرفیت خود ترمیمی زمین
07:10
had no limits.
93
430644
1308
محدودیت‌هایی ندارد.
07:12
It does have limits.
94
432752
1953
اما محدودیت‌هایی دارد.
07:15
The message from the science is very clear:
95
435812
3377
پیامِ علم بسیار واضح است:
07:19
we humans have become an overwhelming force
96
439213
3230
ما انسان‌ها به نیروی غالب
07:22
to determine the future living conditions on earth,
97
442467
4167
برای تعیین شرایط آینده‌ی زندگی در زمین تبدیل شده‌ایم،
07:26
and what's more, we are running out of time.
98
446658
3301
و علاوه بر آن، زمانمان در حال تمام شدن است.
07:30
If we don't act on them,
99
450589
4067
اگر در مورد آن‌ها اقدام نکنیم،
07:34
we will be losing the global commons.
100
454680
2358
منابع مشترک جهانی را از دست خواهیم داد.
07:37
It's only our generation who are able to preserve it --
101
457062
3658
تنها نسل ما قادر به حفظ آن است --
07:40
preserve the commons as we know them.
102
460744
2103
حفظ منابع مشترکی که می‌شناسیم.
07:44
Now is the time we start managing the global commons
103
464193
5120
حالا وقت شروع مدیریت منابع مشترک جهانی است
07:49
as our parents or our grandparents managed their local commons.
104
469337
5571
همانطور که پدرها و مادرهایمان و والدین‌شان منابع محلی خود را مدیریت کردند.
07:56
The first thing we need to do
105
476851
2447
نخستین کاری که باید انجام دهیم
07:59
is to simply recognize that we do have the global commons
106
479322
6035
به رسمیت شناختن وجود منابع مشترک جهانی است
08:05
and they are very, very important.
107
485381
2563
و این که آن‌ها بسیار بسیار مهم هستند.
08:09
Then we need to build the stewardship of the global commons
108
489393
3898
سپس باید مفهوم محافظت از منابع مشترک جهانی را
08:13
into all of our thinking,
109
493315
2079
در تفکرمان،
08:15
our business, our economy,
110
495418
2119
در کسب‌وکارهایمان، اقتصادمان،
08:17
our policy-making --
111
497561
1516
و در سیاست‌گذاری خود بسازیم --
08:19
in all of our actions.
112
499101
1737
در تمام اقداماتمان.
08:21
We need to recreate the social contract of the fishing villages
113
501567
5424
ما نیاز داریم قرارداد اجتماعی روستاهای ماهیگیری را دوباره
08:27
on the global scale.
114
507015
2120
در مقیاس جهانی خلق کنیم.
08:31
But what does it mean in practice?
115
511539
2283
اما این در عمل به چه معناست؟
08:34
Where to start with?
116
514875
1328
از کجا باید شروع کرد؟
08:37
I see there are four key economic systems
117
517375
4055
چهار نظام اقتصادی کلیدی وجود دارند
08:41
that fundamentally need to change.
118
521454
2103
که باید به طور اساسی تغییر کنند.
08:44
First, we need to change our cities.
119
524396
3174
نخست، ما باید شهرهایمان را تغییر دهیم.
08:48
By 2050, two thirds of our population will live in cities.
120
528298
5413
تا سال ۲۰۵۰ دو سوم جمعیت ما در شهرها زندگی خواهند کرد.
08:54
We need green cities.
121
534298
2135
ما به شهرهای پاک نیاز داریم.
08:57
Second, we need to change our energy system.
122
537092
3762
دوم، باید سیستم انرژی خود را تغییر دهیم.
09:00
The world economy must sharply decarbonize,
123
540878
3706
اقتصاد جهانی باید به سرعت و به طور اساسی
09:04
essentially in one generation.
124
544608
2253
در طول یک نسل کربن‌زدایی شود.
09:08
Third, we need to change our production-consumption system.
125
548050
4650
سوم، باید سیستم تولید-مصرف خود را تغییر دهیم.
09:13
We need to break away from current take-make-waste consumption patterns.
126
553376
6349
ما باید الگوهای فعلی مصرفِ برداشت-ساخت-ضایعات را کنار بگذاریم.
09:20
And finally, we need to change our food system,
127
560686
4838
و در نهایت، باید سیستم غذایی خود را تغییر دهیم،
09:25
what to eat and how to produce it.
128
565548
2566
این که چه بخوریم و چگونه آن را تولید کنیم.
09:28
And all of those four systems
129
568644
2842
و تمام این چهار سیستم
09:31
are putting enormous pressure on the global commons,
130
571510
4198
فشار زیادی به منابع مشترک جهانی وارد می‌کنند،
09:35
and it's also very difficult to flip them.
131
575732
2690
و تغییر آن‌ها نیز بسیار دشوار است.
09:38
They are extremely complex,
132
578840
2078
بسیار پیچیده هستند،
09:40
with many decision-makers, actors involved.
133
580942
2668
و تصمیم‌گیرندگان و بازیگران بسیاری در آن‌ها وجود دارند.
09:45
Let's take the example of the food system.
134
585753
2888
مثال سیستم غذایی را در نظر بگیرید.
09:50
Food production is currently responsible
135
590556
3643
تولید غذا در حال حاضر مسئول
09:54
for one quarter of greenhouse gas emissions.
136
594223
3158
یک چهارم انتشار گازهای گلخانه‌ای است.
09:58
It is also a main user of the world's water resources.
137
598190
4015
این بخش همچنین مصرف‌کننده اصلی منابع آبی جهان است.
10:02
In fact, 70 percent of today's water is used to grow crops.
138
602775
5992
در واقع، امروزه ۷۰ درصد آب‌ها برای پرورش محصولات زراعی مصرف می‌شوند.
10:09
Vast areas of tropical forest are used for agriculture.
139
609740
4707
نواحی گسترده‌ای از جنگل‌های استوایی به منظور کشاورزی استفاده می‌شوند.
10:15
This deforestation drives extinction.
140
615055
3702
جنگل‌زدایی موجب انقراض گونه‌ها می‌شود.
10:18
In fact, we are losing species 1,000 times faster
141
618781
4960
در واقع، ما انقراض گونه‌های جانوری هزار برابر سریع‌تر
10:23
than the natural rate.
142
623765
1214
از نرخ طبیعی رخ می‌دهد.
10:26
And on top of all of that bad news,
143
626200
3723
و مهم‌تر از تمام این خبرهای بد این است که
10:29
one third of food produced today globally
144
629947
4180
یک سوم غذای تولیدشده در سطح جهان،
10:34
is not eaten.
145
634151
1190
خورده نمی‌شود.
10:35
It's wasted.
146
635768
1717
به هدر می‌رود.
10:39
But there is the good news,
147
639449
2953
اما خبرهای خوبی هم هستند.
10:42
good signs.
148
642426
1150
نشانه‌های خوب.
10:44
Coalitions of stakeholders
149
644220
3360
ذی‌نفعان متعددی
10:47
are now coming together to try to transform the food system
150
647604
4877
هم‌اکنون با هم همکاری می‌کنند تا سیستم غذایی را متحول کنند.
10:52
with one shared goal:
151
652505
2385
با یک هدف مشترک:
10:54
how to produce enough healthy food for everyone,
152
654914
4552
چگونه می‌توان غذای سالم کافی برای همه تولید کرد
10:59
at the same time,
153
659490
1496
و هم‌زمان
11:01
to try to cut, to sharply reduce,
154
661010
3120
اثرگذاری سیستم غذایی
11:04
the footprint from the food system on the global commons.
155
664154
4241
بر روی منابع مشترک جهانی را به میزان زیادی کاهش داد.
11:10
I had an opportunity
156
670983
1699
من این فرصت را داشتم
11:12
to fly over the Indonesian island of Sumatra,
157
672706
4360
که بر روی جزیره سوماترا در اندونزی پرواز کنم،
11:17
and I saw with my own eyes
158
677090
2668
و با چشمان خودم
11:19
the massive deforestation
159
679782
2157
جنگل‌زدایی عظیم را دیدم
11:21
to make room for palm oil plantations.
160
681963
4199
که برای تولید روغن پالم رخ داده بود.
11:27
By the way, palm oil is included in thousands of food products
161
687178
4701
به هر حال روغن پالم در هزاران غذایی که
11:31
we eat every day.
162
691903
1601
هر روز می‌خوریم، وجود دارد.
11:33
The global demand for palm oil is just increasing.
163
693528
3071
تقاضای جهانی برای روغن پالم در حال افزایش است.
11:38
In Sumatra, I met smallholder farmers
164
698168
4136
در سوماترا، با کشاورزان خرده‌پایی ملاقات کردم
11:42
who need to make a day-to-day living from growing oil palm.
165
702328
4618
که زندگی خود را از راه تولید روغن پالم می‌گذرانند.
11:47
I met global food companies,
166
707803
2849
شرکت‌های غذایی جهانی را دیدم،
11:50
financial institutions
167
710676
1851
همینطور مؤسسات مالی
11:52
and local government officials.
168
712551
2055
و مقامات دولتی محلی.
11:56
All of them told me that they can't make the change by themselves,
169
716035
5811
تمام آن‌ها به من گفتند که نمی‌توانند به تنهایی تغییری ایجاد کنند،
12:01
and only by working together under a kind of new contract,
170
721870
5469
و تنها با همکاری با یکدیگر در چارچوب نوع جدیدی از قرارداد،
12:07
or a new practice,
171
727363
1563
یا عملی جدید،
12:08
do they have a chance to protect tropical forests.
172
728950
3468
شانسی برای محافظت از جنگل‌های استوایی دارند.
12:13
So it's so encouraging to see, at least for the last few years,
173
733891
5044
پس امیدوارکننده است که ببینیم حداقل در چند سال گذشته
12:18
this new coalition among these committed actors along the supply chain
174
738959
5708
اتحاد جدیدی میان این بازیگران متعهد در زنجیره تأمین به وجود آمده
12:24
come together to try to transform the food system.
175
744691
4110
که در تلاش برای تحولِ سیستم غذایی گرد هم آمده‌اند.
12:29
In fact, what they are trying to do
176
749392
3105
در واقع، کاری که سعی می‌کنند انجام دهند
12:32
is to create a new kind of social contract to manage the global commons.
177
752521
6420
ایجاد نوع جدیدی قرارداد اجتماعی برای مدیریت منابع مشترک جهانی است.
12:41
All changes start at home,
178
761697
3342
تمام تغییرات در خانه آغاز می‌شوند،
12:45
at your place and at my place.
179
765063
2578
در خانه‌ی شما و خانه‌ی من.
12:48
At GEF, Global Environment Facility,
180
768626
3666
در جی‌ای‌اف، تسهیلات محیط‌زیست جهانی،
12:52
we have now a new strategy,
181
772316
2437
ما اکنون راهبردی جدید داریم،
12:54
and we put the global commons at its center.
182
774777
3506
و منابع مشترک جهانی را در مرکزش قرار داده‌ایم.
13:00
I hope we won't be the only ones.
183
780552
2705
امیدوارم در این کار تنها نباشیم.
13:04
If everybody stays on the sidelines, waiting for others to step in,
184
784273
5604
اگر همه بیرون گود مانده و منتظر اقدام سایرین باشند،
13:09
the global commons will continue to deteriorate,
185
789901
3659
تخریب منابع مشترک جهانی ادامه خواهد یافت
13:13
and everybody will be much worse off.
186
793584
3983
و این به ضرر همه خواهد بود.
13:18
We need to save ourselves from the tragedy of the commons.
187
798388
4516
ما باید خود را از فجایع مشترک نجات دهیم.
13:24
So, I invite all of you to embrace the global commons.
188
804451
5642
پس من همه شما را به پذیرش منابع مشترک جهانی دعوت می‌کنم.
13:30
Please do remember that global commons do exist
189
810801
3840
لطفاً به یاد داشته باشید که منابع مشترک جهانی وجود دارند
13:34
and are waiting for your stewardship.
190
814665
2385
و در انتظار محافظت توسط شما هستند.
13:38
We all share one planet in common.
191
818609
3198
ما همه در یک سیاره مشترک زندگی می‌کنیم.
13:42
We breathe the same air,
192
822546
2325
یک هوا را تنفس می‌کنیم،
13:44
we drink the same water,
193
824895
1992
یک آب را می‌نوشیم،
13:46
we depend on the same oceans, forests, and biodiversity.
194
826911
4841
به اقیانوس‌ها، جنگل‌ها و تنوع زیستی مشترکی وابسته‌ایم.
13:52
There is no space left on earth for egoism.
195
832974
3405
در زمین دیگر فرصتی برای خودخواهی وجود ندارد.
13:57
The global commons must be kept within their safe operating space,
196
837144
5515
منابع مشترک جهانی باید در فضای امن خود حفظ شوند،
14:02
and we can only do it together.
197
842683
4206
و این کار را تنها می‌توانیم با همدیگر انجام دهیم.
14:08
Thank you so much.
198
848071
1246
بسیار سپاسگزارم.
14:09
(Applause)
199
849341
3579
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7