What would happen if we upload our brains to computers? | Robin Hanson

150,923 views ・ 2017-09-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: sadegh zabihi
00:13
Someday, we may have robots as smart as people,
0
13341
4444
ممکن است روزی ربات‌هایی به هوشمندی یک انسان داشته باشیم،
00:17
artificial intelligence, AI.
1
17809
2474
هوش مصنوعی، اِی آی.
00:20
How could that happen?
2
20307
1476
چطور این اتفاق پیش خواهد آمد؟
00:22
One route is that we'll just keep accumulating better software,
3
22632
3184
یک راه این است که همچنان نرم افزارهای بهتری ایجاد کنیم،
00:25
like we've been doing for 70 years.
4
25840
1992
همانطور که در ۷۰ سالِ گذشته می‌کردیم.
00:28
At past rates of progress, that may take centuries.
5
28363
2936
با همان نرخ پیشرفت قبلی، ممکن است قرن‌ها طول بکشد.
00:31
Some say it'll happen a lot faster
6
31958
2350
بعضی‌ها می‌گویند که سریع تر پیش خواهد آمد
00:34
as we discover grand new powerful theories of intelligence.
7
34332
3491
چون ما نظریه‌های جدید و بنیادی و قدرتمند هوش را کشف خواهیم کرد.
00:38
I'm skeptical.
8
38227
1199
من شک دارم.
00:40
But a third scenario
9
40428
3061
اما راه حل سوم
00:43
is what I'm going to talk about today.
10
43513
1827
چیزی است که امروز در موردش صحبت می‌کنم
00:45
The idea is to port the software from the human brain.
11
45364
2738
این نظریه که نرم افزار را مستقیماً از مغز انسان انتقال دهیم.
00:48
To do this, we're going to need three technologies to be good enough,
12
48792
3301
برای انجامش، ما به سه فناوری مناسب نیاز خواهیم داشت،
00:52
and none of them are there yet.
13
52117
1555
که هنوز هیچ کدامشان وجود ندارند.
00:54
First, we're going to need lots of cheap, fast, parallel computers.
14
54237
4714
اول، به تعداد زیادی رایانه ارزان و سریع و موازی احتیاج خواهیم داشت.
01:00
Second, we're going to need to scan individual human brains
15
60675
4207
دوم، باید بتوانیم مغز انسان ها را اسکن کنیم
01:04
in fine spatial and chemical detail,
16
64906
2238
با جزئیات شیمیایی و مختصات فضایی دقیق،
01:07
to see exactly what cells are where, connected to what, of what type.
17
67168
4028
تا دقیقا ببینیم که هر سلولی کجاست، به چه متصل شده و چه نوعی است.
01:11
And third, we're going to need computer models
18
71220
4356
و سوم، به الگوهای رایانه ای
01:15
of how each kind of brain cell works --
19
75600
2222
از عملکرد هر نوع از سلول‌های مغز نیازمندیم --
01:18
taking input signals, changing interval state
20
78822
2580
که سیگنال‌های ورودی را می‌گیرند، و ترتیب‌ها را تغییر می‌دهند
01:21
and sending output signals.
21
81426
1294
و سیگنال های خروجی را می‌فرستند.
01:22
If we have good enough models of all the kinds of brain cells
22
82744
3818
اگر مدل های مناسبی از تمامی انواع سلول های مغزی
01:26
and a good enough model of the brain,
23
86586
1763
و الگوی مناسبی از مغز داشته باشیم،
01:28
we can put it together to make a good enough model of an entire brain,
24
88373
3434
می توانیم در کنار یکدیگر قرار دهیم و مدلی مناسب از تمامی مغز ایجاد کنیم،
01:31
and that model would have the same input-output behavior as the original.
25
91831
4003
که رفتارهای ورودی و خروجیِ یکسانی با نمونه اولیه خواهد داشت.
01:35
So if you talk to it, it might talk back.
26
95858
2485
بنابراین اگر با آن صحبت کنید، ممکن است پاسخ دهد.
01:38
If you ask it to do things, it might do them.
27
98367
2097
اگر از آن کاری بخواهید، ممکن است انجامش دهد.
01:40
And if we could do that, everything would change.
28
100488
2822
و اگر بتوانیم این کار را بکنیم، همه چیز تغییر خواهد کرد.
01:43
People have been talking about this idea for decades,
29
103334
2568
ده‌ها سال است که در باره این نظریه
01:45
under the name of "uploads."
30
105926
1789
به نام «بارگذاری» صحبت می‌کنند.
01:47
I'm going to call them "ems."
31
107739
1484
من آن را «اِم‌ها» نامیده ام.
01:50
When they talk about it, they say,
32
110175
2604
وقتی که درباره اش صحبت می‌کنند، می‌پرسند،
01:52
"Is this even possible?
33
112803
1544
«اصلاً ممکن است؟
01:54
If you made one, would it be conscious? Or is it just an empty machine?
34
114658
3351
اگر یکی از آن ها بسازیم، ادراک خواهد داشت؟ یا فقط یک ماشین توخالی است؟
01:58
If you made one of me, is that me or someone else?"
35
118033
2452
اگر یکی از روی من بسازی، من خواهم بود یا کس دیگری؟»
02:00
These are all fascinating questions that I'm going to ignore ...
36
120856
3102
همه این ها، سوال‌هایی عالی هستند که جوابشان را نمی‌دهم ...
02:03
(Laughter)
37
123982
2365
(خنده حضار)
02:06
because I see a neglected question:
38
126861
2089
چون به نظرم سوال اصلی را ندیده‌ایم:
02:08
What would actually happen?
39
128974
1610
واقعاً چه اتفاقی خواهد افتاد؟
02:12
I became obsessed with this question.
40
132260
1904
من شیفته این سوال شده‌ام.
02:15
I spent four years trying to analyze it,
41
135813
2953
و چهار سال را به بررسی آن گذرانده‌ام،
02:18
using standard academic tools, to guess what would happen,
42
138790
3547
از ابزار‌های علمی برای پیش بینی آنچه اتفاق می‌افتد استفاده کرده‌ام،
02:22
and I'm here to tell you what I found.
43
142361
1849
و حالا اینجا هستم تا بگویم چه پیدا کرده‌ام.
02:24
But be warned --
44
144748
1382
اما حواستان باشد --
02:26
I'm not offering inspiration, I'm offering analysis.
45
146542
3407
نمی خواهم تشویقتان کنم، تنها تحلیل را ارائه می‌کنم.
02:29
I see my job as telling you what's most likely to happen
46
149973
2794
به نظرم کارم این است که بگویم به احتمال زیاد چه اتفاقی خواهد افتاد
02:32
if we did the least to avoid it.
47
152791
1777
شاید حداقل کاری برای جلوگیری کردیم.
02:35
If you aren't at least a bit disturbed by something I tell you here,
48
155952
3302
اگر حتی کمی نگران چیزی که اینجا می‌گویم نشده‌اید،
02:39
you're just not paying attention.
49
159278
1594
اصلاً توجه نکرده‌اید.
02:40
(Laughter)
50
160896
1351
(خنده حضار)
02:42
OK, the first thing I can tell you
51
162271
2596
اولین چیزی که می توانم بگویم
02:44
is that ems spend most of their life in virtual reality.
52
164891
3133
این است که «اِم‌ها» بیشتر زندگی خود را در واقعیت مجازی می‌گذراند.
02:48
This is what you might look like if you were using virtual reality.
53
168639
4484
اگر از واقعیت مجازی استفاده کنید ممکن است این شکلی شوید.
02:53
And this is what you might see:
54
173894
2150
و ممکن است این را ببینید:
02:57
sunlight glinting off of water, you might hear gulls flying above,
55
177064
3596
آفتاب برروی سطح اب می‌تابد، ممکن است صدای پرواز مرغ های دریایی را بشنوید،
03:00
you might even feel the wind on your cheeks or smell seawater,
56
180684
3031
ممکن است حتی نسیم را روی گونه های خود حس کنید و یا بوی دریا را بشنوید،
03:03
with advanced hardware.
57
183739
1325
با سخت افزارهایی پیشرفته.
03:05
Now, if you were to spend a lot of time here,
58
185902
2097
اگر لازم باشد مدت زمان زیادی اینجا باشید،
03:08
you might want a dashboard
59
188023
1266
یک صفحه کنترل نیاز دارید
03:09
where you could do things like make a phone call,
60
189313
2494
که با آن کارهایی مثل تلفن زدن انجام دهید،
03:11
move to a new virtual world,
61
191831
1550
به دنیای مجازی دیگری منتقل شوید،
03:13
check your bank account.
62
193405
1300
حساب بانکی خود را چک کنید.
03:15
Now, while this is what you would look like in virtual reality,
63
195780
3657
اگرچه شما در یک واقعیت مجازی این شکلی خواهید بود،
03:19
this is what an em would look like in virtual reality.
64
199461
3128
یک «اِم» در واقعیت مجازی به این شکل است،
03:22
It's computer hardware sitting in a server rack somewhere.
65
202613
2756
سخت افزار رایانه‌ای آن در جایی در کابینت سرور قرار دارد.
03:25
But still, it could see and experience the same thing.
66
205393
3158
اما همچنان می تواند همان چیزها را ببیند و تجربه کند.
03:29
But some things are different for ems.
67
209102
1830
اما بعضی چیز‌ها برای «اِم ها» فرق می‌کنند.
03:31
First, while you'll probably always notice that virtual reality isn't entirely real,
68
211510
4786
اول، اگرچه احتمالاً شما همیشه می‌فهمید که واقعیت مجازی کاملاً واقعی نیست،
03:36
to an em, it can feel as real to them as this room feels to you now
69
216320
3254
برای یک «اِم» ممکن است کاملاً مثل این اتاق برای شما واقعی باشد
03:39
or as anything ever feels.
70
219598
1638
یا هر چیز دیگری که تا حالا حس کرده‌اید.
03:41
And ems also have some more action possibilities.
71
221260
2412
و همینطور «اِم‌ها» توانایی‌های بیشتری دارند
03:44
For example, your mind just always runs at the same speed,
72
224209
2716
مثلا، مغز شما همیشه با سرعت ثابتی فعالیت می‌کند،
03:46
but an em can add more or less computer hardware to run faster or slower,
73
226949
3841
اما یک «اِم» می تواند سرعت فعالیتش را با کم یا زیاد کردن سخت افزار تغییر دهد،
03:50
and therefore, if the world around them seems to be going too fast,
74
230814
3688
و بنابراین، اگه سرعت دنیای اطرافشان به نظر زیاد باشد،
03:54
they can just speed up their mind,
75
234526
1619
می توانند سرعت ذهنشان را زیاد کنند
03:56
and the world around them would seem to slow down.
76
236169
2350
و دنیای اطرافشان آهسته به نظر خواهد رسید
03:58
In addition, an em can make a copy of itself at that moment.
77
238543
4841
به علاوه، یک «اِم» می تواند هر لحظه از خود یک کپی بسازد
04:03
This copy would remember everything the same,
78
243940
2097
این کپی همه چیز را به همان شکل به یاد می آورد،
04:06
and if it starts out with the same speed, looking at the same speed,
79
246061
3316
و اگر با همان سرعت شروع کند، با توجه به همان سرعت،
04:09
it might even need to be told, "You are the copy."
80
249401
2651
شاید مجبور باشیم بگوییم «تو یک کپی هستی.»
04:12
And em could make archive copies,
81
252599
1573
یک «اِم» می تواند کپی های زیادی را بایگانی کند،
04:14
and with enough archives,
82
254196
1824
و با بایگانی های کافی،
04:16
an em can be immortal --
83
256044
2072
یک «اِم» می تواند ابدی باشد --
04:18
in principle, though not usually in practice.
84
258140
2190
اصولاً، اگرچه ممکن است عملی نباشد.
04:21
And an em can move its brain, the computer that represents its brain,
85
261231
3532
و یک «اِم» می تواند مغزش، رایانه‌ای که مغزش است را،
04:24
from one physical location to another.
86
264787
2087
از یک محل فیزیکی به جای دیگر جابجا کند.
04:27
Ems can actually move around the world at the speed of light,
87
267857
3318
در حقیقت «اِم‌ها» می توانند با سرعت نور در جهان جابجا شوند.
04:31
and by moving to a new location,
88
271199
1532
و با رفتن به جای جدید،
04:32
they can interact more quickly with ems near that new location.
89
272755
3264
می توانند با «اِم‌های» دیگر آن محل سریعتر ارتباط برقرار کنند.
04:36
So far, I've been talking about what ems can do.
90
276043
4277
تا الان، درباره اینکه «اِم‌ها» چه کارهایی می‌توانند انجام دهند صحبت کرده‌ام.
04:41
What do ems choose to do?
91
281047
1900
«اِم‌ها» چه کاری می‌خواهند انجام دهند؟
04:44
To understand that, we'll need to understand three key facts.
92
284225
2977
برای درک آن، نیازمند فهمیدن سه واقعیت هستیم.
04:47
First, ems by definition do what the human they emulate would do
93
287916
6151
اول، فرض اولیه این است که «اِم‌ها» همان کاری کنند که انسان معادلشان
04:54
in the same situation.
94
294091
1301
در همان شرایط انجام می‌دهند.
04:56
So their lives and behavior are very human.
95
296125
2643
بنابراین زندگی و رفتارشان کاملاً انسانی خواهد بود.
04:58
They're mainly different because they're living in a different world.
96
298792
3297
تفاوت اصلی‌شان این است که در دنیا‌های متفاوتی زندگی می‌کنند.
05:02
Second, ems need real resources to survive.
97
302113
3298
دوم، «اِم‌ها» برای زنده ماندن به منابع تغذیه واقعی نیاز دارند.
05:05
You need food and shelter or you'll die.
98
305435
3663
شما به غذا و سرپناه نیاز دارید وگرنه می‌میرید.
05:09
Also, ems need computer hardware, energy, cooling, or they can't exist.
99
309122
4310
همچنین، «اِم‌ها» برای وجود به سخت افزار رایانه ای، انرژی، خنک کننده نیاز دارند.
05:13
For every subjective minute that an em experiences,
100
313456
2575
برای هر دقیقه فعالیت ذهنی یک «اِم،»
05:16
someone, usually that em, had to work to pay for it.
101
316055
3274
کسی، معمولاً همان «اِم،» باید کار کند تا هزینه‌اش را بپردازد.
05:19
Third, ems are poor.
102
319956
1690
سوم، «اِم‌ها» فقیر هستند.
05:21
(Laughter)
103
321670
1150
(خنده حضار)
05:23
The em population can grow quicker than the em economy,
104
323535
2635
جمعیت «اِم‌ها» سریعتر از اقتصادشان رشد می‌کند،
05:26
so that means wages fall down to em subsistence levels.
105
326194
3335
و این یعنی درآمدشان از سطح زندگیشان پایین‌تر خواهد بود.
05:29
That means ems have to be working most of the time.
106
329553
2604
و این یعنی «اِم‌ها» باید اکثر اوقات کار کنند.
05:32
So that means this is what ems usually see:
107
332181
2928
و این یعنی معمولاً «اِم‌ها» را اینگونه می‌بینیم:
05:35
beautiful and luxurious, but desks --
108
335504
2548
زیبا و اشرافی، اما میز‌ها --
05:38
they're working most of the time.
109
338076
1724
بیشتر اوقات مشغول کارند.
05:40
Now, a subsistence wage scenario, you might think, is exotic and strange,
110
340103
3969
موضوع درآمد در سطح زندگی، ممکن است برایتان عجیب و غریب باشد،
05:44
but it's actually the usual case in human history,
111
344096
2341
اما در واقع این موضوعی معمولی در تاریخ انسان است،
05:46
and it's how pretty much all wild animals have ever lived,
112
346461
2714
و تقریباً تمامی جانوران وحشی اینگونه زندگی کرده اند،
05:49
so we know what humans do in this situation.
113
349199
2276
ما می‌دانیم که انسان‌ها در این شرایط چه کرده‌اند.
05:51
Humans basically do what it takes to survive,
114
351499
2930
انسانها اساساً هر کاری برای نجات لازم است انجام می‌دهند،
05:54
and this is what lets me say so much about the em world.
115
354453
3309
و به همین‌ دلیل است که این همه از دنیای «اِم‌ها» می‌دانم.
05:58
When creatures are rich, like you,
116
358572
2389
وقتی موجودی ثروتمند است، مثل شما،
06:00
you have to know a lot about what they want
117
360985
2023
باید در مورد چیز‌هایی که می‌خواهند کلی بدانید
06:03
to figure out what they do.
118
363032
1341
تا بفهمید که چه می‌کنند.
06:04
When creatures are poor,
119
364397
1170
وقتی موجودات فقیرند،
06:05
you know that they mostly do what it takes to survive.
120
365591
2657
بیشتر کار‌هایی که برای بقا می‌کنند را می‌دانید.
06:08
So we've been talking about the em world from the point of view of the ems --
121
368596
3624
پس ما در مورد زندگی «اِم‌ها» از دیدگاه خودشان صحبت می‌کردیم --
06:12
now, let's step back and look at their whole world.
122
372244
2515
بیایید قدمی به عقب بر‌گردیم و به تمامی دنیایشان نگاه کنیم.
06:14
First, the em world grows much faster than ours,
123
374783
3080
اول، جهان «اِم» خیلی سریعتر از مال ما رشد می‌کند،
06:17
roughly a hundred times faster.
124
377887
2464
تقریباً صد برابر سریعتر.
06:20
So the amount of change we would experience in a century or two,
125
380375
3163
پس تغییراتی که ما در یک یا دوقرن تجربه می‌کنیم،
06:23
they would experience in a year or two.
126
383562
1858
آنها در یک یا دو سال تجربه می‌کنند.
06:25
And I'm not really willing to project this age much beyond that,
127
385444
3038
علاقه‌ای هم ندارم تا این زمان را بیشتر از این بررسی کنم.
06:28
because plausibly by then something else will happen, I don't know what.
128
388506
3437
چون احتمالاً از آن به بعد اتفاقات دیگری خواهد افتاد، که نمی‌دانم.
06:31
Second, the typical emulation runs even faster,
129
391967
2358
دوم، شبیه‌سازی‌های معمولی خیلی سریعند،
06:34
roughly a thousand times human speed.
130
394349
2189
تقریباً هزار برابر سریعتر از انسان.
06:37
So for them, they experience thousands of years in this year or two,
131
397136
5340
پس از دید آنها، یک یا دوسال، معادل هزاران سال خواهد بود،
06:42
and for them, the world around them is actually changing more slowly
132
402500
3192
و از دید آنها، جهان اطرافشان خیلی کندتر می‌گذرد
06:45
than your world seems to change for you.
133
405716
1942
تا دنیایی که در اطراف شما تغییر می‌کند.
06:48
Third, ems are crammed together in a small number of very dense cities.
134
408097
4484
سوم، «اِم‌ها»، در تعداد کمی شهر‌های خیلی پر تراکم، تنگ هم زندگی می‌کنند.
06:52
This is not only how they see themselves in virtual reality,
135
412605
3466
نه تنها در واقعیت مجازی خود را اینگونه می‌بینند،
06:56
it's also how they actually are physically crammed together.
136
416095
2896
بلکه در واقعیت هم تنگ هم قرار دارند.
06:59
So at em speeds, physical travel feels really painfully slow,
137
419294
3886
پس از دید «اِم‌ها» مسافرت فیزیکی به شدت کند است،
07:03
so most em cities are self-sufficient,
138
423204
2322
پس بیشتر شهر‌های «اِم» خودکفا هستند.
07:05
most war is cyber war,
139
425550
1750
بیشتر جنگ‌ها، سایبری است،
07:07
and most of the rest of the earth away from the em cities
140
427324
2691
و بیشتر مکان‌های زمین که از شهر‌های «اِم» دورند
07:10
is left to the humans, because the ems really aren't that interested in it.
141
430039
3674
برای انسانها باقی مانده‌اند چون «اِم‌ها» علاقه‌ای به آنها ندارند.
07:14
Speaking of humans,
142
434072
1508
از انسانها گفتیم،
07:15
you were wanting to hear about that.
143
435604
1784
حتماً باید این را بشنوید.
07:17
Humans must retire, at once, for good.
144
437412
4466
انسانها، همگی باید یکباره بازنشسته شوند، به خوبی.
07:22
They just can't compete.
145
442707
1523
نمی‌توانند رقابت کنند. به همین سادگی.
07:24
Now, humans start out owning all of the capital in this world.
146
444738
3072
انسانها شروع به تصاحب کل سرمایه جهان می‌کنند.
07:27
The economy grows very fast, their wealth grows very fast.
147
447834
2869
اقتصاد به سرعت رشد می‌کند. ثروتشان به سرعت زیاد می‌شود.
07:30
Humans get rich, collectively.
148
450727
2384
در کل، انسان‌ها ثروتمند می‌شوند.
07:34
As you may know, most humans today don't actually own that much
149
454048
3239
همانطور که می‌دانید، بیشتر انسانهای امروز، صاحب چیز زیادی نیستند.
07:37
besides their ability to work,
150
457311
1841
غیر از توان کاریشان،
07:39
so between now and then, they need to acquire sufficient assets,
151
459176
3548
پس از حالا باید سعی کنند تا سرمایه کافی را بدست آورند،
07:42
insurance or sharing arrangements,
152
462748
1833
بیمه یا تمهیدات سهام،
07:44
or they may starve.
153
464605
1461
یا ممکن است گرسنه بمانند.
07:46
I highly recommend avoiding this outcome.
154
466090
2015
توصیه اکید می‌کنم که نگذاریم این اتفاق بیافتد.
07:48
(Laughter)
155
468129
1285
(خنده حضار)
07:50
Now, you might wonder,
156
470285
1223
ممکن است تعجب کنید،
07:51
why would ems let humans exist?
157
471532
1478
چرا «اِم‌ها» می‌گذارند تا انسان‌ها باقی بمانند؟
07:53
Why not kill them, take their stuff?
158
473034
1715
چرا آنها را نکشند و چیز‌هایشان را بگیرند؟
07:55
But notice we have many unproductive retirees around us today,
159
475521
3077
توجه کنید که ما امروز هم بازنشتگان غیر مفید زیادی در میانمان داریم،
07:58
and we don't kill them and take their stuff.
160
478622
2105
که آنها را نمی‌کشیم و چیز‌هایشان را نمی‌گیریم.
08:00
(Laughter)
161
480751
1634
(خنده حضار)
08:02
In part, that's because it would disrupt the institutions we share with them.
162
482409
4420
قسمتی از دلیلش این است که برای سازمان‌هایی که با هم شریکیم مشکل ایجاد می‌کند.
08:07
Other groups would wonder who's next,
163
487344
2116
گروه‌های دیگر می‌گویند نوبت بعدی کیست؟
08:09
so plausibly, ems may well let humans retire in peace during the age of em.
164
489484
4726
احتمالاً، «اِم‌ها» در دورانشان می‌گذارند تا انسان‌ها در صلح بازنشسته شوند.
08:14
You should worry more that the age of em only lasts a year or two
165
494234
3049
بیشتر باید نگران این باشی که دوران «اِم‌ها» یکی دو سال بیشتر نیست
08:17
and you don't know what happens next.
166
497307
1828
و نمی‌دانی بعدش چه می‌شود.
08:21
Ems are very much like humans,
167
501027
2366
«اِم‌ها» خیلی شبیه انسان‌ها هستند.
08:23
but they are not like the typical human.
168
503417
2309
اما شبیه انسان‌های معمولی نیستند.
08:26
The typical em is a copy of the few hundred most productive humans.
169
506258
5983
«اِم‌های» معمولی کپی چند صد نفر از پربازده‌ترین انسان‌ها هستند.
08:33
So in fact, they are as elite, compared to the typical human,
170
513149
3580
پس در حقیقت، آنها در مقایسه با انسان معمولی نخبه هستند،
08:36
as the typical billionaire, Nobel Prize winner,
171
516753
2262
مثل میلیاردر‌ها، برندگان جایزه نوبل،
08:39
Olympic gold medalist, head of state.
172
519039
2349
دارندگان مدال طلای المپیک، روسای کشور‌ها.
08:42
Ems look on humans perhaps with nostalgia and gratitude,
173
522347
4302
«اِم‌ها» به انسان‌ها نگاهی از روی دلتنگی وحق‌شناسی دارند،
08:46
but not so much respect,
174
526673
1508
اما نه از روی احترام،
08:48
which is, if you think about it, how you think about your ancestors.
175
528205
3195
به نگاهتان نسبت به اجدادتان توجه کنید.
08:51
We know many things about how humans differ in terms of productivity.
176
531424
3267
ما چیز‌های زیادی درباره تفاوت‌های انسان‌ها از دید تولید می‌دانیم.
08:54
We can just use those to predict features of ems --
177
534715
2419
که از آنها می‌توانیم برای پیش بینی ویژگی‌های «اِم‌ها» استفاده کنیم --
08:57
for example, they tend to be smart, conscientious, hard-working,
178
537158
3096
مثلاً، آنها دوست دارند باهوش، وظیفه شناس، سختکوش،
09:00
married, religious, middle-aged.
179
540278
1685
متاهل، مذهبی و میانسال باشند.
09:02
These are features of ems.
180
542281
1612
این ویژگی «اِم‌ها» است.
09:03
Em world also contains enormous variety.
181
543917
2228
دنیای «اِم» همچنین بی‌نهایت متنوع است.
09:06
Not only does it continue on with most of the kinds of variety that humans do,
182
546530
3668
نه تنها همان تنوع‌هایی که انسان‌ها دارند را دنبال می‌کند،
09:10
including variety of industry and profession,
183
550222
2395
مثل انواع صنایع یا مشاغل،
09:12
they also have many new kinds of variety,
184
552641
2162
انواع جدید زیادی را هم شامل می‌شود،
09:14
and one of the most important is mind speed.
185
554827
2345
و یکی از مهمترین آنها سرعت ذهنی است.
09:17
Ems can plausibly go from human speed
186
557532
3834
«اِم‌ها» ظاهراً می‌توانند از سرعت انسان
09:21
up to a million times faster than human speed,
187
561390
2880
تا یک میلیون برابر سریعتر،
09:24
and down to a billion times slower than human speed.
188
564294
2777
و تا یک میلیارد بار کند‌تر باشند.
09:28
Faster ems tend to have markers of high status.
189
568046
2766
«اِم‌های» سریعتر دوست دارند در جایگاه‌های بالا قرارگیرند.
09:30
They embody more wealth. They win arguments.
190
570836
2160
ثروت بیشتری را مجسم می‌کنند. در منازعات برنده می شوند.
09:33
They sit at premium locations.
191
573020
1663
در بهترین محل‌ قرار می‌گیرند.
09:34
Slower ems are mostly retirees,
192
574707
1820
«اِم‌های» کندتر معمولاً بازنشسته‌ها هستند،
09:36
and they are like the ghosts of our literature.
193
576551
2250
شبیه ارواح در ادبیات ما هستند.
09:38
If you recall, ghosts are all around us --
194
578825
2041
اگر صدایشان کنی، در اطرافمان هستند --
09:40
you can interact with them if you pay the price.
195
580890
2270
اگر هزینه‌اش را بدهی می‌توانی با آنها ارتباط بگیری.
09:43
But they don't know much, they can't influence much,
196
583184
2429
اما چیز زیادی نمی‌دانند، و تأثیر زیادی هم ندارند،
09:45
and they're obsessed with the past, so what's the point?
197
585637
2698
و عاشق گذشته هستند، پس فایده‌ شان چیست؟
09:48
(Laughter)
198
588359
1151
(خنده حضار)
09:49
Ems also have more variety in the structure of their lives.
199
589534
2957
«اِم‌ها» تنوع زیادی از نگاه ساختار زندگی دارند.
09:52
This is your life: you start and you end, really simple.
200
592515
2682
زندگی شما اینطور است: شروع می‌شود و تمام می‌شود، خیلی ساده.
09:55
This is the life of an em,
201
595221
1613
زندگی «اِم» اینطور است،
09:56
who every day splits off some short-term copies
202
596858
2293
در هر روز به نسخه‌های کوتاه مدتی تقسیم می‌شود
09:59
to do short-term tasks and then end.
203
599175
1958
تا کار‌های کوتاه مدتی را انجام دهد و تمام می‌شود.
10:01
We'll talk more about those short term versions in a moment,
204
601157
4127
در مورد این نسخه‌های کوتاه مدت بعداً صحبت می‌کنیم،
10:05
but they are much more efficient
205
605308
1610
اما کاراییشان خیلی بالاست
10:06
because they don't have to rest for the next day.
206
606942
2365
چون نیازی به استراحت برای فردا ندارند.
10:09
This em is more opportunistic.
207
609331
1508
این «اِم» فرصت طلبتر است.
10:10
They make more copies of themselves when there's more demand for that.
208
610863
3287
کپی‌های بیشتری از خودش وقتی تقاضا بیشتر است می‌سازد.
10:14
They don't know which way the future's going.
209
614174
2097
نمی‌دانند که آینده در کدام جهت حرکت می‌کند.
10:16
This is an em designer,
210
616295
1299
این یک «اِم» طراح است،
10:17
who conceives of a large system
211
617618
1602
که به نظر ساختار بزرگی است
10:19
and then breaks recursively into copies who elaborate that,
212
619244
3485
که به شکلی قابل برگشت به کپی‌هایی برای انجام جزئیات تقسیم می‌شود.
10:22
so ems can implement larger, more coherent designs.
213
622753
3412
به این ترتیب «اِم‌ها» می‌توانند طراحی‌های بزرگتر و هماهنگتری را انجام دهند.
10:26
This an emulation plumber
214
626189
1358
این یک «شبه اِم» لوله کش است.
10:27
who remembers that every day, for the last 20 years,
215
627571
2445
که یادش می‌آید که همه روز‌های ۲۰ سال گذشته،
10:30
they only ever worked two hours a day, a life of leisure.
216
630040
2781
تنها روزی دو ساعت کار کرده، یک زندگی پر رفاه.
10:32
But what really happened is, every day they had a thousand copies,
217
632845
3097
اما در واقع آنچه اتفاق افتاده این است، هر روز هزار کپی از آنها،
10:35
each of whom did a two-hour plumbing job,
218
635966
1953
هر کدامشان دو ساعت لوله کشی کرده،
10:37
and only one of them went on to the next day.
219
637943
2165
و تنها یکی از آنها به روز بعد رفته.
10:40
Objectively, they're working well over 99 percent of the time.
220
640132
2999
از دید واقعی، ۹۹ درصد زمان را کار کرده‌اند.
10:43
Subjectively, they remember a life of leisure.
221
643155
2190
از دید ذهنی، یک زندگی پر رفاه را بیاد می‌آورند.
10:45
(Laughter)
222
645369
1008
(خنده حضار)
10:46
This, again, is you. You start and you end.
223
646401
2088
دوباره، این شمایید. شروع می‌کنی و تمام می‌کنی.
10:48
This could be you if at the start of party,
224
648513
2112
این می‌تواند شما در شروع یک میهمانی باشد،
10:50
you took a drug that meant you would not remember that party
225
650649
2811
مواد مخدری مصرف می‌کنی که دیگر میهمانی یادت نمی‌ماند
10:53
ever after that day.
226
653484
1618
حتی بعد از آن روز.
10:55
Some people do this, I'm told.
227
655126
1929
شنیده‌ام بعضی‌ها این کار را می‌کنند.
10:57
Toward the end of the party,
228
657490
1635
اواخر میهمانی،
10:59
will you say to yourself, "I'm about to die, this is terrible.
229
659149
2926
به خودت می‌گویی، « دارم می‌میرم، افتضاح است.
11:02
That person tomorrow isn't me, because they won't remember what I do."
230
662099
3303
آن آدم فردا من نیستم، چون یادش نمی‌آید که چه می‌کنم.»
11:05
Or you could say, "I will go on tomorrow. I just won't remember what I did."
231
665426
3961
یا شاید بگویی،«فردا ادامه می‌دهم یادم نخواهد آمد چه کرده‌ام.»
11:09
This is an em who splits off a short-term copy
232
669411
2429
این «اِمی» است که از یک نسخه کوتاه مدت جدا می‌شود
11:11
to do a short-term task and then end.
233
671864
1864
تا کار‌های کوتاه مدتی که تمام می‌شود را انجام دهد.
11:13
They have the same two attitude possibilities.
234
673752
2206
هر دو نگرش یکسانی دارند.
11:15
They can say, "I'm a new short-term creature with a short life. I hate this."
235
675982
3679
ممکن است بگویند، « من از اینکه یک کپی کوتاه مدت با عمری کوتاهم، متنفرم.»
11:19
Or "I'm a part of a larger creature who won't remember this part."
236
679685
3134
یا «بخشی از یک موجود بزرگترم که این قسمت را یادش نخواهد آمد.»
11:22
I predict they'll have that second attitude,
237
682843
2118
پیش‌بینی‌ام اینست که که نگرش دوم را خواهند داشت،
11:24
not because it's philosophically correct, but because it helps them get along.
238
684985
3676
نه چون از دید فلسفی درست است، چون باعث پیش رفتشان می‌شود.
11:28
Today, if the president says we must invade Iraq,
239
688685
2328
امروز اگر رئیس جمهور بگوید باید به عراق حمله کنیم.
11:31
and you say, "Why?"
240
691037
1151
و بگویی، «چرا؟»
11:32
and they say, "State secret,"
241
692212
1382
و جواب دهند، « اسرار ملی،»
11:33
you're not sure if you can trust them,
242
693618
1850
مطمئن نیستی که به آنها اعتماد داری،
11:35
but for ems, a copy of the president and a copy of you can go inside a safe,
243
695492
3616
اما برای «اِم‌ها»، کپی تو و رئیس جمهور می‌توانند داخل یک گاو صندوق شوند،
11:39
explain all their secret reasons,
244
699132
1654
و همه اسرار را توضیح دهند،
11:40
and then one bit comes out from your copy to yourself,
245
700810
2531
بعد چیزی از کپی تو به تو منتقل شود،
11:43
telling you if you were convinced.
246
703365
1856
و به تو بگوید که قانع شده‌ای.
11:45
So now you can know there is a good reason.
247
705245
2223
و حالا می‌توانی بدانی که دلیل خوبی وجود دارد.
11:47
I know you guys are all eager to evaluate this world.
248
707796
2545
می‌دانم که شما‌ها بی‌صبرانه می‌خواهید این دنیا را بررسی کنید.
11:50
You're eager to decide if you love it or hate it.
249
710365
2334
دوست دارید بفهمید که دوستش دارید یا بدتان می‌آید.
11:52
But think: your ancestors from thousands of years ago
250
712723
2543
اما فکر کنید: اجداد شما از هزاران سال پیش
11:55
would have loved or hated your world
251
715290
1753
دنیای شما را دوست داشته یا متنفر بوده‌اند
11:57
based on the first few things they heard about it,
252
717067
2421
از روی چند چیزی که از آن شنیده‌اند،
11:59
because your world is really just weird.
253
719512
1853
چون دنیای شما واقعاً عجیب است.
12:01
So before judging a strange future world, you should really learn a lot about it,
254
721399
3818
پس قبل از قضاوت دنیای عجیب آینده، باید آن را خوب بشناسید،
12:05
maybe read a whole book about it,
255
725237
1570
مثلاً درباره‌اش یک کتاب بخوانید،
12:06
and then, if you don't like it, work to change it.
256
726851
2344
و بعد، اگر دوستش نداشتید، کاری کنید تا تغییرش دهید.
12:09
Thank you.
257
729229
1019
متشکرم.
12:10
(Applause)
258
730272
4833
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7