What would happen if we upload our brains to computers? | Robin Hanson

151,318 views ・ 2017-09-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikolaos Benias Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:13
Someday, we may have robots as smart as people,
0
13341
4444
Κάποια ημέρα, μπορεί να έχουμε ρομπότ τόσο έξυπνα όσο οι άνθρωποι,
00:17
artificial intelligence, AI.
1
17809
2474
με την τεχνητή νοημοσύνη, ΤΝ.
00:20
How could that happen?
2
20307
1476
Πώς θα μπορούσε να συμβεί αυτό;
00:22
One route is that we'll just keep accumulating better software,
3
22632
3184
Ένας τρόπος είναι να συνεχίσουμε να φτιάχνουμε καλύτερο λογισμικό,
00:25
like we've been doing for 70 years.
4
25840
1992
όπως κάνουμε εδώ και 70 χρόνια.
00:28
At past rates of progress, that may take centuries.
5
28363
2936
Με βάση τα ποσοστά προόδου, μπορεί να χρειαστεί αιώνες.
00:31
Some say it'll happen a lot faster
6
31958
2350
Κάποιοι λένε ότι θα συμβεί πολύ ταχύτερα,
00:34
as we discover grand new powerful theories of intelligence.
7
34332
3491
καθώς ανακαλύπτουμε νέες μεγάλες ισχυρές θεωρίες της νοημοσύνης.
00:38
I'm skeptical.
8
38227
1199
Είμαι δύσπιστος.
00:40
But a third scenario
9
40428
3061
Αλλά, ένα τρίτο σενάριο
00:43
is what I'm going to talk about today.
10
43513
1827
είναι αυτό για το οποίο θα σας μιλήσω σήμερα
00:45
The idea is to port the software from the human brain.
11
45364
2738
Η ιδέα είναι να μετατρέψουμε τον ανθρώπινο εγκέφαλο σε λογισμικό.
00:48
To do this, we're going to need three technologies to be good enough,
12
48792
3301
Για να γίνει αυτό, θα χρειαστούμε τρεις ικανές τεχνολογίες
00:52
and none of them are there yet.
13
52117
1555
και καμία από αυτές δεν υπάρχει.
00:54
First, we're going to need lots of cheap, fast, parallel computers.
14
54237
4714
Πρώτον, θα χρειαστούμε πολλούς φθηνούς, γρήγορους, παράλληλους υπολογιστές.
01:00
Second, we're going to need to scan individual human brains
15
60675
4207
Δεύτερον, θα χρειαστεί να σαρώσουμε μεμονωμένους ανθρώπινους εγκεφάλους
01:04
in fine spatial and chemical detail,
16
64906
2238
σε λεπτομερείς χωρικές και χημικές λεπτομέρειες,
01:07
to see exactly what cells are where, connected to what, of what type.
17
67168
4028
για να δούμε ακριβώς ποια κελιά συνδέονται με τι, από ποιον τύπο.
01:11
And third, we're going to need computer models
18
71220
4356
Και τρίτον, θα χρειαστούμε μοντέλα υπολογιστών
01:15
of how each kind of brain cell works --
19
75600
2222
για τη λειτουργία κάθε είδους εγκεφαλικού κυττάρου --
01:18
taking input signals, changing interval state
20
78822
2580
παίρνοντας σήματα εισόδου, αλλάζοντας κατάσταση μεσοδιαστήματος
01:21
and sending output signals.
21
81426
1294
και στέλνοντας σήματα εξόδου.
01:22
If we have good enough models of all the kinds of brain cells
22
82744
3818
Εάν έχουμε αρκετά καλά μοντέλα όλων των ειδών των εγκεφαλικών κυττάρων
01:26
and a good enough model of the brain,
23
86586
1763
και ένα αρκετά καλό μοντέλο εγκεφάλου,
01:28
we can put it together to make a good enough model of an entire brain,
24
88373
3434
μπορούν να συνδυάστούν σε ένα αρκετά καλό μοντέλο ολοκληρωμένου εγκεφάλου
01:31
and that model would have the same input-output behavior as the original.
25
91831
4003
και αυτό το μοντέλο θα έχει την ίδια συμπεριφορά εισόδου-εξόδου όπως το αρχικό.
01:35
So if you talk to it, it might talk back.
26
95858
2485
Έτσι, αν του μιλήσετε, ίσως σας απαντήσει.
01:38
If you ask it to do things, it might do them.
27
98367
2097
Αν του ζητήσετε να κάνει κάτι, ίσως το κάνει.
01:40
And if we could do that, everything would change.
28
100488
2822
Αν μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό, όλα θα άλλαζαν.
01:43
People have been talking about this idea for decades,
29
103334
2568
Οι άνθρωποι μιλάνε γι' αυτή την ιδέα για δεκαετίες,
01:45
under the name of "uploads."
30
105926
1789
υπό το όνομα «μεταφορτώσεις».
01:47
I'm going to call them "ems."
31
107739
1484
Θα τις ονομάσω «ems».
01:50
When they talk about it, they say,
32
110175
2604
Όταν μιλάνε για αυτό, λένε:
01:52
"Is this even possible?
33
112803
1544
«Είναι καν εφικτό;
01:54
If you made one, would it be conscious? Or is it just an empty machine?
34
114658
3351
Εάν γινόταν, θα είχε συνείδηση ή θα ήταν μια κενή μηχανή;
01:58
If you made one of me, is that me or someone else?"
35
118033
2452
Εάν φτιάξετε έναν σαν εμένα, θα είμαι εγώ ή κάποιος άλλος;»
02:00
These are all fascinating questions that I'm going to ignore ...
36
120856
3102
Αυτές είναι όλες συναρπαστικές ερωτήσεις που θα τις αγνοήσω...
02:03
(Laughter)
37
123982
2365
(Γέλια)
02:06
because I see a neglected question:
38
126861
2089
γιατί βλέπω μια παραμελημένη ερώτηση:
02:08
What would actually happen?
39
128974
1610
Τι θα συμβεί πραγματικά;
02:12
I became obsessed with this question.
40
132260
1904
Έχω εμμονή με αυτήν την ερώτηση.
02:15
I spent four years trying to analyze it,
41
135813
2953
Πέρασα τέσσερα χρόνια προσπαθώντας να το αναλύσω,
02:18
using standard academic tools, to guess what would happen,
42
138790
3547
χρησιμοποιώντας απλά ακαδημαϊκά εργαλεία, για να μαντέψω τι θα συμβεί,
02:22
and I'm here to tell you what I found.
43
142361
1849
και είμαι εδώ για να σας πω τι βρήκα.
02:24
But be warned --
44
144748
1382
Αλλά προσέξτε -
02:26
I'm not offering inspiration, I'm offering analysis.
45
146542
3407
Δεν προσφέρω έμπνευση, προσφέρω ανάλυση.
02:29
I see my job as telling you what's most likely to happen
46
149973
2794
Δουλειά μου είναι να σας λέω τι είναι πιθανότερο να συμβεί
02:32
if we did the least to avoid it.
47
152791
1777
αν κάναμε το παραμικρό για να το αποφύγουμε.
02:35
If you aren't at least a bit disturbed by something I tell you here,
48
155952
3302
Αν δεν είστε τουλάχιστον λίγο ενοχλημένοι με κάτι που σας λέω,
02:39
you're just not paying attention.
49
159278
1594
απλά δεν δίνετε προσοχή.
02:40
(Laughter)
50
160896
1351
(Γέλια)
02:42
OK, the first thing I can tell you
51
162271
2596
Ωραία, το πρώτο πράγμα που μπορώ να σας πω
02:44
is that ems spend most of their life in virtual reality.
52
164891
3133
είναι ότι τα ems ζουν σε μια εικονική πραγματικότητα.
02:48
This is what you might look like if you were using virtual reality.
53
168639
4484
Έτσι μπορεί να μοιάζατε αν χρησιμοποιούσατε εικονική πραγματικότητα.
02:53
And this is what you might see:
54
173894
2150
Και αυτό μπορεί να δείτε:
02:57
sunlight glinting off of water, you might hear gulls flying above,
55
177064
3596
το ηλιακό φως να λάμπει στο νερό, να ακούσετε γλάρους να πετούν ψηλά,
03:00
you might even feel the wind on your cheeks or smell seawater,
56
180684
3031
ίσως να αισθανθείτε άνεμο στα μάγουλά σας ή να μυρίσετε θαλασσινό νερό,
03:03
with advanced hardware.
57
183739
1325
με προηγμένη τεχνολογία.
03:05
Now, if you were to spend a lot of time here,
58
185902
2097
Τώρα, αν περνούσατε πολύ ώρα εδώ, ίσως να θέλατε ένα ταμπλό,
03:08
you might want a dashboard
59
188023
1266
03:09
where you could do things like make a phone call,
60
189313
2494
όπου θα μπορούσατε να κάνετε τηλεφωνικές κλήσεις,
03:11
move to a new virtual world,
61
191831
1550
να πάτε σε έναν νέο εικονικό κόσμο,
03:13
check your bank account.
62
193405
1300
να δείτε τον τραπεζικό σας λογαριασμό.
03:15
Now, while this is what you would look like in virtual reality,
63
195780
3657
Τώρα, ενώ έτσι μπορεί να μοιάζατε αν χρησιμοποιούσατε εικονική πραγματικότητα,
03:19
this is what an em would look like in virtual reality.
64
199461
3128
έτσι μοιάζει ένα em στην εικονική πραγματικότητα.
03:22
It's computer hardware sitting in a server rack somewhere.
65
202613
2756
Είναι λογισμικό που βρίσκεται κάπου σε κάποια καμπίνα.
03:25
But still, it could see and experience the same thing.
66
205393
3158
Παρόλα αυτά, μπορεί να δει και να βιώσει τα ίδια πράγματα.
03:29
But some things are different for ems.
67
209102
1830
Αλλά μερικά πράγματα είναι διαφορετικά για τα ems.
03:31
First, while you'll probably always notice that virtual reality isn't entirely real,
68
211510
4786
Πρώτον, ενώ εσείς διαπιστώνετε ότι δεν είναι εξ ολοκλήρου πραγματικό,
03:36
to an em, it can feel as real to them as this room feels to you now
69
216320
3254
το em το αισθάνεται τόσο πραγματικό όσο αισθάνεστε τώρα εσείς αυτόν το χώρο.
03:39
or as anything ever feels.
70
219598
1638
03:41
And ems also have some more action possibilities.
71
221260
2412
Επίσης, τα ems έχουν περισσότερες δυνατότητες δράσης.
03:44
For example, your mind just always runs at the same speed,
72
224209
2716
Για παράδειγμα, το μυαλό σας λειτουργεί με την ίδια ταχύτητα,
03:46
but an em can add more or less computer hardware to run faster or slower,
73
226949
3841
αλλά ένα em μπορεί να προσθαφαιρέσει λογισμικό για να τρέξει πιο αργά ή γρήγορα
03:50
and therefore, if the world around them seems to be going too fast,
74
230814
3688
και επομένως, αν ο κόσμος γύρω τούς φαίνεται ότι πηγαίνει πολύ γρήγορα,
03:54
they can just speed up their mind,
75
234526
1619
μπορούν απλώς να επιταχύνουν τη σκέψη τους
03:56
and the world around them would seem to slow down.
76
236169
2350
και ο κόσμος θα φαίνεται να επιβραδύνει.
03:58
In addition, an em can make a copy of itself at that moment.
77
238543
4841
Επιπλέον, ένα em μπορεί να κάνει ένα αντίγραφό του εκείνη τη στιγμή.
04:03
This copy would remember everything the same,
78
243940
2097
Αυτό το αντίγραφο θα θυμάται ακριβώς τα ίδια
04:06
and if it starts out with the same speed, looking at the same speed,
79
246061
3316
και αν ξεκινάει με την ίδια ταχύτητα, βλέπει με την ίδια ταχύτητα,
04:09
it might even need to be told, "You are the copy."
80
249401
2651
ίσως χρειαστεί να του πει κάποιος «Είσαι ένα αντίγραφο».
04:12
And em could make archive copies,
81
252599
1573
Το em μπορεί να αρχειοθετήσει αντίγραφα
04:14
and with enough archives,
82
254196
1824
και με αρκετά από αυτά,
04:16
an em can be immortal --
83
256044
2072
το em μπορεί να είναι αθάνατο -
04:18
in principle, though not usually in practice.
84
258140
2190
κατά βάση, αν και πρακτικά δεν εφαρμόζεται.
04:21
And an em can move its brain, the computer that represents its brain,
85
261231
3532
Το em μπορεί να μετακινήσει τον εγκέφαλό του,
τον υπολογιστή που το αντιπροσωπεύει,
04:24
from one physical location to another.
86
264787
2087
από μια φυσική θέση σε μια άλλη.
04:27
Ems can actually move around the world at the speed of light,
87
267857
3318
Τα ems μπορούν να μετακινηθούν με την ταχύτητα του φωτός
04:31
and by moving to a new location,
88
271199
1532
και με αυτή τη μετακίνηση
04:32
they can interact more quickly with ems near that new location.
89
272755
3264
μπορούν να αλληλεπιδρούν γρηγορότερα με τα ems σε αυτή τη νέα τοποθεσία.
04:36
So far, I've been talking about what ems can do.
90
276043
4277
Μέχρι στιγμής, μίλησα για το τι μπορούν να κάνουν τα ems.
04:41
What do ems choose to do?
91
281047
1900
Τι επιλέγουν να κάνουν τα ems;
04:44
To understand that, we'll need to understand three key facts.
92
284225
2977
Για να το καταλάβουμε, πρέπει να κατανοήσουμε τρία βασικά στοιχεία.
04:47
First, ems by definition do what the human they emulate would do
93
287916
6151
Πρώτον...
τα ems εξ' ορισμού κάνουν ό,τι θα έκανε ο άνθρωπος που μιμούνται
04:54
in the same situation.
94
294091
1301
αν βρισκόταν στην ίδια κατάσταση.
04:56
So their lives and behavior are very human.
95
296125
2643
Έτσι, η ζωή και η συμπεριφορά τους είναι πολύ ανθρώπινες.
04:58
They're mainly different because they're living in a different world.
96
298792
3297
Είναι διαφορετικά, επειδή ζουν σε διαφορετικό κόσμο.
Δεύτερον, τα ems χρειάζονται πραγματικούς πόρους για να επιβιώσουν.
05:02
Second, ems need real resources to survive.
97
302113
3298
05:05
You need food and shelter or you'll die.
98
305435
3663
Εσείς χρειάζεστε τροφή και στέγη, αλλιώς θα πεθάνετε.
05:09
Also, ems need computer hardware, energy, cooling, or they can't exist.
99
309122
4310
Επίσης, τα ems χρειάζονται υλισμικό, ενέργεια, ψύξη, αλλιώς δεν υφίστανται.
05:13
For every subjective minute that an em experiences,
100
313456
2575
Για κάθε υποκειμενική στιγμή που βιώνει ένα em,
05:16
someone, usually that em, had to work to pay for it.
101
316055
3274
κάποιος, συνήθως το ίδιο em, πρέπει να εργαστεί για να πληρώσει γι 'αυτό.
05:19
Third, ems are poor.
102
319956
1690
Τρίτον, τα ems είναι φτωχά.
05:21
(Laughter)
103
321670
1150
(Γέλια)
05:23
The em population can grow quicker than the em economy,
104
323535
2635
Το πλήθος τους αναπτύσσεται γρηγορότερα από την οικονομία τους.
05:26
so that means wages fall down to em subsistence levels.
105
326194
3335
που μεταφράζεται ότι οι μισθοί πέφτουν στα επίπεδα επιβίωσης των ems.
05:29
That means ems have to be working most of the time.
106
329553
2604
Αυτό σημαίνει ότι τα ems πρέπει να εργάζονται την περισσότερη ώρα.
05:32
So that means this is what ems usually see:
107
332181
2928
Αυτό σημαίνει ότι τα ems συνήθως βλέπουν αυτό:
05:35
beautiful and luxurious, but desks --
108
335504
2548
όμορφα και πολυτελή, αλλά γραφεία -
05:38
they're working most of the time.
109
338076
1724
δουλεύουν την περισσότερη ώρα.
05:40
Now, a subsistence wage scenario, you might think, is exotic and strange,
110
340103
3969
Το σενάριο μισθών επιβίωσης, ίσως να σας φαίνεται περίεργο,
05:44
but it's actually the usual case in human history,
111
344096
2341
αλλά είναι πραγματικά σύνηθες στην ανθρώπινη ιστορία.
05:46
and it's how pretty much all wild animals have ever lived,
112
346461
2714
Όλα τα άγρια ζώα έτσι επέζησαν
και ξέρουμε τι κάνει ο άνθρωπος σε αυτή την κατάσταση.
05:49
so we know what humans do in this situation.
113
349199
2276
05:51
Humans basically do what it takes to survive,
114
351499
2930
Οι άνθρωποι κάνουν ό,τι χρειάζεται για να επιβιώσουν
05:54
and this is what lets me say so much about the em world.
115
354453
3309
και βάσει αυτού μπορώ να πω τόσα πολλά για τον κόσμο των ems.
05:58
When creatures are rich, like you,
116
358572
2389
Όταν τα πλάσματα είναι πλούσια, όπως εσείς,
06:00
you have to know a lot about what they want
117
360985
2023
πρέπει να ξέρετε πολλά για αυτό που θέλουν για να καταλάβετε τι θα κάνουν.
06:03
to figure out what they do.
118
363032
1341
06:04
When creatures are poor,
119
364397
1170
Όταν τα πλάσματα είναι φτωχά,
06:05
you know that they mostly do what it takes to survive.
120
365591
2657
κάνουν επί το πλείστον αυτό που χρειάζεται για να επιβιώσουν.
06:08
So we've been talking about the em world from the point of view of the ems --
121
368596
3624
Μιλάμε για τον κόσμο των ems από την άποψη των ems -
06:12
now, let's step back and look at their whole world.
122
372244
2515
τώρα, ας κάνουμε λίγο πίσω και ας δούμε τον κόσμο τους.
06:14
First, the em world grows much faster than ours,
123
374783
3080
Πρώτον, ο κόσμος των ems μεγαλώνει πολύ πιο γρήγορα από τον δικό μας,
06:17
roughly a hundred times faster.
124
377887
2464
περίπου εκατό φορές γρηγορότερα.
06:20
So the amount of change we would experience in a century or two,
125
380375
3163
Έτσι, οι αλλαγές που θα βιώναμε σε έναν ή δύο αιώνες
06:23
they would experience in a year or two.
126
383562
1858
θα τις βιώσουν σε ένα ή δύο χρόνια.
06:25
And I'm not really willing to project this age much beyond that,
127
385444
3038
Δεν θα προβάλλω αυτή την εποχή περισσότερο,
διότι εύλογα μέχρι τότε θα συμβεί κάτι άλλο, που δεν ξέρω.
06:28
because plausibly by then something else will happen, I don't know what.
128
388506
3437
06:31
Second, the typical emulation runs even faster,
129
391967
2358
Δεύτερον, η τυπική εξομοίωση τρέχει ακόμα πιο γρήγορα,
06:34
roughly a thousand times human speed.
130
394349
2189
περίπου χίλιες φορές της ανθρώπινης ταχύτητας.
06:37
So for them, they experience thousands of years in this year or two,
131
397136
5340
Έτσι βιώνουν χιλιάδες χρόνια σε ένα ή δύο έτη
06:42
and for them, the world around them is actually changing more slowly
132
402500
3192
και για αυτά ο κόσμος γύρω τους αλλάζει πιο αργά
06:45
than your world seems to change for you.
133
405716
1942
από ό,τι φαίνεται να αλλάζει για εσάς.
06:48
Third, ems are crammed together in a small number of very dense cities.
134
408097
4484
Τρίτον, τα ems στριμώχνονται σε ένα μικρό αριθμό πυκνών πόλεων.
06:52
This is not only how they see themselves in virtual reality,
135
412605
3466
Δεν είναι μόνο το πώς βλέπουν τους εαυτούς τους στην εικονική πραγματικότητα,
06:56
it's also how they actually are physically crammed together.
136
416095
2896
είναι επίσης το πώς είναι σωματικά στριμωγμένα.
06:59
So at em speeds, physical travel feels really painfully slow,
137
419294
3886
Σε em ταχύτητα, το φυσικό ταξίδι είναι πραγματικά οδυνηρά αργό,
07:03
so most em cities are self-sufficient,
138
423204
2322
έτσι οι περισσότερες πόλεις των em είναι αυτοδύναμες,
07:05
most war is cyber war,
139
425550
1750
οι περισσότεροι πόλεμοι είναι στον κυβερνοχώρο
07:07
and most of the rest of the earth away from the em cities
140
427324
2691
και το μεγαλύτερο μέρος της υπόλοιπης Γης μακριά από τις πόλεις em
07:10
is left to the humans, because the ems really aren't that interested in it.
141
430039
3674
αφήνεται στους ανθρώπους, επειδή τα ems δεν ενδιαφέρονται για αυτό.
07:14
Speaking of humans,
142
434072
1508
Μιλώντας για τους ανθρώπους,
07:15
you were wanting to hear about that.
143
435604
1784
θα θέλατε να το ακούσετε αυτό.
07:17
Humans must retire, at once, for good.
144
437412
4466
Οι άνθρωποι πρέπει να αποσυρθούν, αμέσως, για πάντα.
07:22
They just can't compete.
145
442707
1523
Απλώς δεν μπορούν να ανταγωνιστούν.
07:24
Now, humans start out owning all of the capital in this world.
146
444738
3072
Οι άνθρωποι κατέχουν σχεδόν τα πάντα σε αυτόν τον κόσμο.
07:27
The economy grows very fast, their wealth grows very fast.
147
447834
2869
Η οικονομία και ο πλούτος τους αναπτύσσονται πολύ γρήγορα.
07:30
Humans get rich, collectively.
148
450727
2384
Οι άνθρωποι γίνονται πλούσιοι, συλλογικά.
07:34
As you may know, most humans today don't actually own that much
149
454048
3239
Όπως ξέρετε, οι περισσότεροι άνθρωποι δεν κατέχουν τόσα πολλά σήμερα,
07:37
besides their ability to work,
150
457311
1841
εκτός από την ικανότητα να εργάζονται,
07:39
so between now and then, they need to acquire sufficient assets,
151
459176
3548
έτσι στο ενδιάμεσο πρέπει να αποκτήσουν επαρκή περιουσιακά στοιχεία,
07:42
insurance or sharing arrangements,
152
462748
1833
ασφάλεια ή συμφωνίες κατανομής, αλλιώς μπορεί να λιμοκτονήσουν.
07:44
or they may starve.
153
464605
1461
07:46
I highly recommend avoiding this outcome.
154
466090
2015
Συστήνω ανεπιφύλακτα να αποφύγουμε αυτό το αποτέλεσμα.
07:48
(Laughter)
155
468129
1285
(Γέλια)
07:50
Now, you might wonder,
156
470285
1223
Τώρα, ίσως αναρωτηθήκατε,
07:51
why would ems let humans exist?
157
471532
1478
γιατί τα ems να αφήσουν τους ανθρώπους;
07:53
Why not kill them, take their stuff?
158
473034
1715
Γιατί να μην τους σκοτώσουν;
07:55
But notice we have many unproductive retirees around us today,
159
475521
3077
Δείτε ότι σήμερα έχουμε πολλούς μη παραγωγικούς συνταξιούχους,
07:58
and we don't kill them and take their stuff.
160
478622
2105
που δεν τους σκοτώνουμε και δεν παίρνουμε τα πράγματα τους.
08:00
(Laughter)
161
480751
1634
(Γέλια)
08:02
In part, that's because it would disrupt the institutions we share with them.
162
482409
4420
Εν μέρει, αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι θα διαταράξει τους κοινούς μας θεσμούς.
08:07
Other groups would wonder who's next,
163
487344
2116
Άλλες ομάδες θα αναρωτιόταν ποιος θα είναι επόμενος,
08:09
so plausibly, ems may well let humans retire in peace during the age of em.
164
489484
4726
έτσι εύλογα, τα ems μπορεί να μας αφήσουν να συνταξιοδοτηθούμε στην εποχή τους.
08:14
You should worry more that the age of em only lasts a year or two
165
494234
3049
Να ανησυχείτε περισσότερο αν η εποχή των ems διαρκέσει μόνο ένα ή δύο χρόνια
08:17
and you don't know what happens next.
166
497307
1828
και δεν ξέρετε τι θα συμβεί μετά.
08:21
Ems are very much like humans,
167
501027
2366
Τα ems μοιάζουν πολύ με τον άνθρωπο,
08:23
but they are not like the typical human.
168
503417
2309
αλλά όχι τον τυπικό άνθρωπο.
08:26
The typical em is a copy of the few hundred most productive humans.
169
506258
5983
Το τυπικό em είναι ένα αντίγραφο μερικών εκατοντάδων παραγωγικών ανθρώπων.
08:33
So in fact, they are as elite, compared to the typical human,
170
513149
3580
Στην πραγματικότητα, είναι η ελίτ, σε σύγκριση με τον τυπικό άνθρωπο,
08:36
as the typical billionaire, Nobel Prize winner,
171
516753
2262
όπως ο τυπικός δισεκατομμυριούχος, ο Νομπελίστας,
08:39
Olympic gold medalist, head of state.
172
519039
2349
ο χρυσός Ολυμπιονίκης, ο αρχηγός του κράτους.
08:42
Ems look on humans perhaps with nostalgia and gratitude,
173
522347
4302
Τα ems ίσως κοιτάζουν τους ανθρώπους με νοσταλγία και ευγνωμοσύνη,
08:46
but not so much respect,
174
526673
1508
αλλά όχι τόσο με σεβασμό,
08:48
which is, if you think about it, how you think about your ancestors.
175
528205
3195
όπως, αν το καλοσκεφτείτε, σκέφτεστε τους προγόνους σας.
08:51
We know many things about how humans differ in terms of productivity.
176
531424
3267
Ξέρουμε πολλά για τη διαφορετικότητα του ανθρώπου στην παραγωγικότητα.
08:54
We can just use those to predict features of ems --
177
534715
2419
Με αυτά μπορούμε να προβλέψουμε τα χαρακτηριστικά τους,
08:57
for example, they tend to be smart, conscientious, hard-working,
178
537158
3096
για παράδειγμα, τείνουν να είναι έξυπνα, ευσυνείδητα, σκληρά,
09:00
married, religious, middle-aged.
179
540278
1685
έγγαμα, θρησκευόμενα, μεσήλικα.
09:02
These are features of ems.
180
542281
1612
Αυτά είναι τα χαρακτηριστικά των ems.
09:03
Em world also contains enormous variety.
181
543917
2228
Ο κόσμος των ems περιέχει επίσης τεράστια ποικιλία.
09:06
Not only does it continue on with most of the kinds of variety that humans do,
182
546530
3668
Όχι μόνο συνεχίζει με τα περισσότερα είδη ποικιλίας του ανθρώπου,
09:10
including variety of industry and profession,
183
550222
2395
μαζί με την ποικιλία στη βιομηχανία και τα επαγγέλματα,
09:12
they also have many new kinds of variety,
184
552641
2162
έχουν επίσης πολλά νέα είδη ποικιλίας
09:14
and one of the most important is mind speed.
185
554827
2345
και ένα από τα πιο σημαντικά είναι η ταχύτητα σκέψης.
09:17
Ems can plausibly go from human speed
186
557532
3834
Τα ems μπορούν να περάσουν από την ανθρώπινη ταχύτητα
09:21
up to a million times faster than human speed,
187
561390
2880
μέχρι ένα εκατομμύριο φορές ταχύτερα
09:24
and down to a billion times slower than human speed.
188
564294
2777
και κάτω από ένα δισεκατομμύριο φορές πιο αργή.
09:28
Faster ems tend to have markers of high status.
189
568046
2766
Τα ταχύτερα ems τείνουν να έχουν δείκτες υψηλής κατάστασης.
09:30
They embody more wealth. They win arguments.
190
570836
2160
Ενσαρκώνουν περισσότερο πλούτο. Κερδίζουν επιχειρήματα.
09:33
They sit at premium locations.
191
573020
1663
Καθίζουν σε προνομιακές θέσεις.
09:34
Slower ems are mostly retirees,
192
574707
1820
Τα αργά ems είναι κυρίως συνταξιούχοι
09:36
and they are like the ghosts of our literature.
193
576551
2250
και είναι σαν τα φαντάσματα της λογοτεχνίας μας.
09:38
If you recall, ghosts are all around us --
194
578825
2041
Αν θυμάστε, τα φαντάσματα είναι τριγύρω μας -
09:40
you can interact with them if you pay the price.
195
580890
2270
μπορείτε να αλληλεπιδράσετε με το ανάλογο τίμημα.
09:43
But they don't know much, they can't influence much,
196
583184
2429
Αλλά δεν ξέρουν πολλά, δεν μπορούν να επηρεάσουν πολύ
09:45
and they're obsessed with the past, so what's the point?
197
585637
2698
και έχουν εμμονή με το παρελθόν, άρα ποιο είναι το νόημα;
09:48
(Laughter)
198
588359
1151
(Γέλια)
09:49
Ems also have more variety in the structure of their lives.
199
589534
2957
Τα ems έχουν επίσης μεγαλύτερη ποικιλία στη δομή της ζωής τους.
09:52
This is your life: you start and you end, really simple.
200
592515
2682
Αυτή είναι η ζωή σας: ξεκινάτε και τελειώνετε, πραγματικά απλά.
09:55
This is the life of an em,
201
595221
1613
Αυτή είναι η ζωή ενός em,
09:56
who every day splits off some short-term copies
202
596858
2293
που κάθε μέρα αποκόπτει αντίγραφα για να κάνει καθήκοντα
09:59
to do short-term tasks and then end.
203
599175
1958
και στη συνέχεια να τελειώσει.
10:01
We'll talk more about those short term versions in a moment,
204
601157
4127
Θα μιλήσουμε περισσότερο για αυτές τις βραχυπρόθεσμες εκδόσεις σε λίγο,
10:05
but they are much more efficient
205
605308
1610
αλλά είναι πολύ πιο αποδοτικές,
10:06
because they don't have to rest for the next day.
206
606942
2365
επειδή δεν χρειάζεται να ξεκουραστούν για την επόμενη μέρα.
10:09
This em is more opportunistic.
207
609331
1508
Αυτό είναι πιο ευκαιριακό.
10:10
They make more copies of themselves when there's more demand for that.
208
610863
3287
Κάνει περισσότερα αντίγραφα του εαυτού του όταν υπάρχει περισσότερη ζήτηση.
10:14
They don't know which way the future's going.
209
614174
2097
Δεν γνωρίζουν πως θα εξελιχθεί το μέλλον.
10:16
This is an em designer,
210
616295
1299
Αυτός είναι ένας σχεδιαστής em,
10:17
who conceives of a large system
211
617618
1602
που σχεδιάζει ένα μεγάλο σύστημα
10:19
and then breaks recursively into copies who elaborate that,
212
619244
3485
και στη συνέχεια σπάει διαδοχικά σε αντίγραφα που το επεξεργάζονται,
10:22
so ems can implement larger, more coherent designs.
213
622753
3412
έτσι τα ems μπορεί να εφαρμόσουν μεγαλύτερα και πιο συνεπή σχέδια.
10:26
This an emulation plumber
214
626189
1358
Αυτό είναι μια εξομοίωση υδραυλικού που θυμάται ότι κάθε μέρα,
10:27
who remembers that every day, for the last 20 years,
215
627571
2445
τα τελευταία 20 χρόνια,
10:30
they only ever worked two hours a day, a life of leisure.
216
630040
2781
δούλευε μόνο δύο ώρες την ημέρα, μια ζωή αναψυχής.
10:32
But what really happened is, every day they had a thousand copies,
217
632845
3097
Αλλά αυτό που πραγματικά συνέβη είναι ότι κάθε μέρα υπήρχαν χιλιάδες αντίτυπα,
10:35
each of whom did a two-hour plumbing job,
218
635966
1953
καθένα από τα οποία δούλευε δύο ώρες
10:37
and only one of them went on to the next day.
219
637943
2165
και μόνο ένα από αυτά πήγε στην επόμενη μέρα.
10:40
Objectively, they're working well over 99 percent of the time.
220
640132
2999
Αντικειμενικά, δουλεύουν καλά πάνω από το 99% του χρόνου.
10:43
Subjectively, they remember a life of leisure.
221
643155
2190
Υποκειμενικά, θυμούνται μια ζωή αναψυχής.
10:45
(Laughter)
222
645369
1008
(Γέλια)
10:46
This, again, is you. You start and you end.
223
646401
2088
Εδώ είστε εσείς. Ξεκινάτε και τελειώνετε.
10:48
This could be you if at the start of party,
224
648513
2112
Αυτό θα μπορούσε να είναι εσείς αν στην αρχή του πάρτι
10:50
you took a drug that meant you would not remember that party
225
650649
2811
πέρνατε ένα ναρκωτικό για να μην το θυμάστε
10:53
ever after that day.
226
653484
1618
την επόμενη ημέρα.
10:55
Some people do this, I'm told.
227
655126
1929
Έμαθα ότι μερικοί άνθρωποι το κάνουν αυτό.
10:57
Toward the end of the party,
228
657490
1635
Προς το τέλος του πάρτι,
10:59
will you say to yourself, "I'm about to die, this is terrible.
229
659149
2926
θα πείτε στον εαυτό σας: «Σχεδόν πεθαίνω, αυτό είναι τρομερό.
11:02
That person tomorrow isn't me, because they won't remember what I do."
230
662099
3303
Αύριο αυτός ο άνθρωπος δεν θα είμαι εγώ, γιατί δεν θα θυμούνται τι κάνω».
11:05
Or you could say, "I will go on tomorrow. I just won't remember what I did."
231
665426
3961
Ή θα μπορούσατε να πείτε: «Θα πάω αύριο. Απλά δεν θα θυμάμαι τι έκανα».
11:09
This is an em who splits off a short-term copy
232
669411
2429
Αυτό είναι ένα em που φτιάχνει ένα σύντομο αντίγραφο
11:11
to do a short-term task and then end.
233
671864
1864
για να κάνει ένα έργο και μετά να τερματίσει.
11:13
They have the same two attitude possibilities.
234
673752
2206
Έχει τις ίδιες δύο δυνατότητες στάσης.
11:15
They can say, "I'm a new short-term creature with a short life. I hate this."
235
675982
3679
Μπορεί να πει: «Είμαι κάτι με μικρή διάρκεια ζωής. Το μισώ αυτό».
11:19
Or "I'm a part of a larger creature who won't remember this part."
236
679685
3134
Ή «Είμαι μέρος κάτι μεγαλύτερου που δεν θα θυμάται αυτό το κομμάτι».
11:22
I predict they'll have that second attitude,
237
682843
2118
Προβλέπω ότι θα έχουν τη δεύτερη στάση,
11:24
not because it's philosophically correct, but because it helps them get along.
238
684985
3676
όχι επειδή είναι φιλοσοφικά σωστή, αλλά γιατί τους βοηθά να προχωρούν.
11:28
Today, if the president says we must invade Iraq,
239
688685
2328
Σήμερα, αν ο πρόεδρος πει να εισβάλουμε στο Ιράκ
11:31
and you say, "Why?"
240
691037
1151
και ρωτήσετε «Γιατί;»
11:32
and they say, "State secret,"
241
692212
1382
σας λένε «Κρατικό μυστικό»,
11:33
you're not sure if you can trust them,
242
693618
1850
δεν ξέρετε αν θα τους εμπιστευτείτε, αλλά για τα ems,
11:35
but for ems, a copy of the president and a copy of you can go inside a safe,
243
695492
3616
ένα αντίγραφο σας και του προέδρου μπορούν να μπουν σε ένα χρηματοκιβώτιο,
11:39
explain all their secret reasons,
244
699132
1654
να εξηγήσει όλους τους λόγους
11:40
and then one bit comes out from your copy to yourself,
245
700810
2531
και στη συνέχεια ένα μέρος του αντίγραφου σας
11:43
telling you if you were convinced.
246
703365
1856
μπορεί να σας πει αν είστε πεπεισμένοι.
11:45
So now you can know there is a good reason.
247
705245
2223
Έτσι τώρα θα ξέρετε ότι υπάρχει ένας καλός λόγος.
11:47
I know you guys are all eager to evaluate this world.
248
707796
2545
Ξέρω ότι είστε όλοι πρόθυμοι να αξιολογήσετε αυτόν τον κόσμο.
11:50
You're eager to decide if you love it or hate it.
249
710365
2334
Είστε πρόθυμοι να αποφασίσετε αν σαν αρέσει ή όχι.
11:52
But think: your ancestors from thousands of years ago
250
712723
2543
Αλλά σκεφτείτε: οι πρόγονοί σας χιλιάδες χρόνια πριν
11:55
would have loved or hated your world
251
715290
1753
θα αγαπούσαν ή θα μισούσαν τον κόσμο σας βάσει των αυτών που θα άκουγαν γι αυτόν,
11:57
based on the first few things they heard about it,
252
717067
2421
11:59
because your world is really just weird.
253
719512
1853
επειδή ο κόσμος σας είναι πραγματικά περίεργος.
12:01
So before judging a strange future world, you should really learn a lot about it,
254
721399
3818
Πριν κρίνετε έναν παράξενο μελλοντικό κόσμο,
θα πρέπει να μάθετε πολλά για αυτόν, ίσως να διαβάσετε ένα ολόκληρο βιβλίο
12:05
maybe read a whole book about it,
255
725237
1570
12:06
and then, if you don't like it, work to change it.
256
726851
2344
και μετά, αν δεν σας αρέσει, τον αλλάζετε.
12:09
Thank you.
257
729229
1019
Σας ευχαριστώ.
12:10
(Applause)
258
730272
4833
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7