Confessions of a recovering micromanager | Chieh Huang

184,774 views ・ 2018-12-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: taha moosavi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
What I'm really here to do today is talk to you about micromanagement
0
12160
3336
امروزاینجا هستم است که با شما در مورد مدیریت ذره‌بینی صحبت کنم
00:15
and what I learned about micromanagement
1
15520
2216
و چیزی که درباره مدیریت ذره‌بینی در
00:17
by being a micromanager over the last few years of my life.
2
17760
3696
چند سال گذشته زندگی‌ام، به‌وسیله یک مدیر ذره بینی بودن، یاد گرفته‌ام.
00:21
But first off, what is micromanagement?
3
21480
2096
اما اول‌ ازهمه، مدیریت ذره‌بینی چیست؟
00:23
How do we really define it?
4
23600
2216
و چطور تعریفش می‌کنیم؟
00:25
Well, I posit that it's actually taking great, wonderful, imaginative people --
5
25840
4136
خب، من فرض می‌کنم که تعریف آن جذب کردن افراد عالی، شگفت‌انگیز و خلاق است--
00:30
like all of you --
6
30000
1216
مثل همه شما--
00:31
bringing them in into an organization
7
31240
1896
آوردن آن‌ها به یک سازمان
00:33
and then crushing their souls --
8
33160
1576
و بعد خرد کردن روحشان--
00:34
(Laughter)
9
34760
1216
(خنده)
00:36
by telling them what font size to use.
10
36000
1856
با گفتن این‌که از چه فونتی استفاده کنند.
00:37
In the history of mankind,
11
37880
1656
در تاریخ بشر،
00:39
has anyone ever said this?
12
39560
1816
آیا تا به‌ حال کسی چنین چیزی گفته است؟
00:41
"John, we were never going to close that deal with Times New Roman,
13
41400
4456
«جان، ممکن نبود که ما آن قرارداد را با فونت Times New Roman ببندیم،
00:45
but because you insisted on Helvetica --
14
45880
2856
اما چون تو بر Helvetica اصرار کردی--
00:48
bam!
15
48760
1376
بوم!
00:50
Dotted line --
16
50160
1216
خط‌چین (محل امضا)--
00:51
millions of dollars started to flow.
17
51400
1736
میلیون‌ها دلار سرازیر شد.
00:53
That was the missing piece!"
18
53160
1376
همان قطعه گمشده بود!»
00:54
No one's ever said that, right?
19
54560
1496
هیچ‌کس تاکنون این را نگفته است،
00:56
There's actually physical manifestations that we probably see in ourselves
20
56080
3496
نشانه‌های جسمانی وجود دارد که احتمالاً وقتی‌که زیر مدیریت ذره‌بینی هستیم
00:59
by being micromanaged.
21
59600
1256
در خودمان می‌بینیم.
01:00
Think about the most tired you've ever been in your life, right?
22
60880
3056
به خسته‌ترین حالتی که در زندگی‌تان بوده‌اید فکر کنید،
01:03
It probably wasn't when you stayed the latest at work,
23
63960
2576
احتمالاً زمانی نبوده که تا دیروقت در محل کار مانده‌اید،
01:06
or it wasn't when you came home from a road trip,
24
66560
2536
یا وقتی‌که از یک سفر زمینی برگشته‌اید،
01:09
it was probably when you had someone looking over your shoulder,
25
69120
3496
احتمالاً وقتی بوده است که کسی بالای سرتان بوده،
01:12
watching your each and every move.
26
72640
2840
و بر هر حرکت شما نظارت می‌کرده است.
01:16
Kind of like my mother-in-law when she's over right?
27
76400
2456
شبیه مادرزنم وقتی در خانه ما هست.
01:18
(Laughter)
28
78880
1016
(خنده)
01:19
I'm like, "I got this," you know?
29
79920
1696
میگویم، «بلدم» می‌دانید؟
01:21
And so there's actually data to support this.
30
81640
2136
درواقع داده‌هایی برای حمایت از این وجود دارد.
01:23
There was a recent study in the UK.
31
83800
1976
اخیراً مطالعه‌ای در انگلیس انجام‌ شده است.
01:25
They took 100 hospital employees,
32
85800
2136
صد نفر کارمند بیمارستان را انتخاب کردند،
01:27
put an activity tracker on them
33
87960
1656
دنبال کننده فعالیت برایشان گذاشتند
01:29
and then let them go about their next 12-hour shift all alone,
34
89640
3416
و اجازه دادند که دوازده ساعت بعدی از نوبتشان را تنها باشند،
01:33
just a regular 12-hour shift.
35
93080
1976
تنها یک نوبت عادی دوازده‌ ساعته.
01:35
At the end of the shift, they asked them, "Do you feel fatigued?"
36
95080
3536
در پایان نوبت، از آن‌ها پرسیدند، «آیا احساس خستگی می‌کنید؟»
01:38
And what they found was actually really interesting.
37
98640
2456
و چیزی که کشف کردند واقعاً جالب بود.
01:41
It wasn't necessarily the people who moved the most
38
101120
2416
کسانی که بیشترین احساس خستگی را داشتند، لزوماً
01:43
that felt the most fatigued,
39
103560
1376
کسانی نبودند که تحرک زیادی داشتند
01:44
but it was the folks that didn't have control over their jobs.
40
104960
3280
بلکه کسانی بودند که کنترلی بر شغلشان نداشتند،
01:49
So if we know that micromanagement isn't really effective,
41
109120
3336
پس اگر ما می‌دانیم که مدیریت ذره‌بینی واقعاً کارآمد نیست،
01:52
why do we do it?
42
112480
1776
چرا انجامش می‌دهیم؟
01:54
Is it that the definition is wrong?
43
114280
1696
به این خاطر است که تعریفمان غلط است؟
01:56
I posited that micromanagement
44
116000
2416
من فرض کردم که مدیریت ذره‌بینی
01:58
is just bringing in great, wonderful, imaginative people
45
118440
3016
این است که افراد عالی، شگفت انگیز و خلاق را بیاوریم
02:01
and then crushing their souls,
46
121480
1456
و روحشان را خرد کنیم،
02:02
so is it that we actually want to hire --
47
122960
1976
آیا این چیزی است که می‌خواهیم جذب کنیم--
02:04
deep down inside of us --
48
124960
1376
در عمق وجودمان--
02:06
dull and unimaginative people?
49
126360
1840
افراد غیر خلاق و کودن؟
02:09
It's one of those questions you probably don't even need to ask.
50
129080
3056
این‌یکی از آن سؤالاتی است که احتمالاً نیازی به پرسیدنشان ندارید.
02:12
It's like, "Do you want to get your luggage stolen at the airport?"
51
132160
3176
مثل این است که «دوست داری بارهایت در فرودگاه دزدیده شوند؟»
02:15
Probably not, but I've never been asked, right?
52
135360
2216
احتمالاً نه اما هیچ‌وقت از من نپرسیده‌اند،
02:17
So has anyone asked you, as a manager,
53
137600
2415
پس آیا کسی از شما عنوان یک مدیر پرسیده است،
02:20
"Do you want to hire dull and unimaginative people?"
54
140039
2817
«آیا می‌خواهی افراد کودن و غیرخلاق را استخدام کنی؟»
02:22
So, I don't know, this is TED, we better back it up with data.
55
142880
2936
خب، اینجا TED است، بهتر است که با داده از حرفم پشتیبانی کنم.
02:25
We actually asked hundreds of people around the country --
56
145840
2736
درواقع ما از صدها نفر در گوشه و کنار کشور --
02:28
hundreds of managers across the country --
57
148600
2000
صدها مدیر در اطراف کشور پرسیدیم--
02:30
do you want to hire dull and unimaginative people?
58
150624
2560
آیا می‌خواهید افراد کودن و غیر خلاق را استخدام کنید؟
02:34
Alright, it's an interesting question.
59
154000
1856
خب، سؤال جالبی است.
02:35
Well, interesting results as well.
60
155880
1656
و نتایج جالبی هم دارد.
02:37
So, 94% said no --
61
157560
1256
۹۴ درصد گفته‌اند خیر--
02:38
(Laughter)
62
158840
1216
(خنده)
02:40
we don't want to hire dull and unimaginative people.
63
160080
2896
نمی‌خواهیم افراد کودن و غیر خلاق را استخدام کنیم.
02:43
Six percent probably didn't understand the question --
64
163000
2576
شش درصد هم احتمالاً منظور سؤال را نفهمیده‌اند--
02:45
(Laughter)
65
165600
1696
(خنده)
02:47
but, bless their hearts,
66
167320
1256
اما در کمال احترام،
02:48
maybe they do just want to hire dull and unimaginative people.
67
168600
2936
شاید واقعاً می‌خواسته‌اند افراد کودن و غیر خلاق را جذب کنند.
02:51
But 94 percent said they did not, and so why do we do this still then?
68
171560
3696
اما ۹۴ درصد نمی‌خواسته‌اند، پس چرا هنوز هم این‌گونه رفتار می‌کنیم؟
02:55
Well, I posit that it's something really, really simple
69
175280
2616
خب، فرض می‌کنم که پاسخ چیزی واقعاً ساده است.
02:57
that all of us deep down inside know and have actually felt.
70
177920
3736
که همه ما در عمق وجود خود می‌دانیم و آن را حس کرده‌ایم.
03:01
So when we get hired into an organization --
71
181680
2096
وقتی که ما به استخدام یک سازمان درمی‌آییم--
03:03
it could be a club, it could be a law firm,
72
183800
2056
می‌تواند یک کلوپ باشد، یک موسسه حقوقی،
03:05
it could be a school organization, it could be anything --
73
185880
3376
یک موسسه آموزشی باشد، یا هر چیز دیگر--
03:09
no one ever jumps to the top of the totem pole, right?
74
189280
2816
کسی تابه‌حال ناگهان به اوج قدرت نرسیده، درست است؟
03:12
You start at the very bottom.
75
192120
1816
از کف شروع می‌کنید.
03:13
Doing what?
76
193960
1216
چه می‌کنید؟
03:15
Doing work.
77
195200
1216
کار می‌کنید.
03:16
You actually do the work, right?
78
196440
2336
کار را انجام می‌دهید، درست است؟
03:18
And if you're really good at doing the work,
79
198800
2096
و اگر واقعاً در انجام دادن کار خوب هستید،
03:20
what do you get rewarded with?
80
200920
1456
چه پاداشی می‌خواهید؟
03:22
More work, right?
81
202400
1216
کار بیشتر، درست است؟
03:23
Yeah, that's right, you guys are all great micromanagers.
82
203640
2696
بله درست است، شما همگی مدیران ذره‌بینی خوبی هستید.
03:26
(Laughter)
83
206360
1256
(خنده)
03:27
You do more work,
84
207640
1256
کار بیشتری می‌کنید،
03:28
and then pretty soon, if you're really good at it,
85
208920
2376
. بعد به‌ زودی، اگر واقعاً در آن خوب باشید،
03:31
you do a little bit of work still,
86
211320
1656
هنوز هم کمی کار می‌کنید،
03:33
but actually, you start to manage people doing the work.
87
213000
2656
اما شروع به مدیریت کردن کسانی که کار می‌کنند هم می‌کنید.
03:35
And if you're really good at that, what happens after that?
88
215680
3096
و اگر واقعاً خوب باشید، چه اتفاقی بعد از آن می‌افتد؟
03:38
You start managing the people who manage the people doing the work,
89
218800
4496
شروع به مدیریت افرادی می‌کنید که کسانی که کار را انجام می‌دهند را مدیریت می‌کنند.
03:43
and it's at that point in time,
90
223320
1936
در این برهه از زمان،
03:45
you start to lose control over the output of your job.
91
225280
4136
کم‌کم کنترلتان بر خروجی کار را از دست می‌دهید.
03:49
I've actually witnessed this firsthand.
92
229440
2056
من خودم این را به‌ صورت دسته اول دیده‌ام.
03:51
So, I started a company called Boxed in our garage,
93
231520
2416
من شرکتی به نام Boxed را در گاراژمان تأسیس کردم،
03:53
and this was it -- I know it doesn't seem like much --
94
233960
2696
و این‌طور بود که--می‌دانم که چندان زیاد به نظر نمی‌رسد--
03:56
you know, there's a pressure washer in the back --
95
236680
3136
می‌دانید، یک دستگاه شوینده با فشار در پشت‌ داریم--
03:59
this is "living the dream."
96
239840
1776
این «زندگی کردن برای رؤیاها» است.
04:01
And my wife was really proud of me when we started this,
97
241640
2656
و وقتی‌که شروعش کردیم، همسرم بسیار به من افتخار می‌کرد
04:04
or that's what she said, she was really proud of me --
98
244320
2576
یا این چیزی بود که می‌گفت، واقعاً به من افتخار می‌کرد--
04:06
and so she would give me a hug, and I'm pretty sure she had her phone up
99
246920
3416
و ممکن بود که مرا بغل کند و تقریباً مطمئنم که تلفنش را برداشته بود
04:10
and she was thinking, "Oh, is John from Harvard still single?"
100
250360
2936
و فکر می‌کرد، «اوه، آیا جان از هاروارد هنوز مجرد است؟»
04:13
It was kind of like a lemonade stand gone wrong in the beginning,
101
253320
3056
به‌ نوعی شبیه لیموناد فروشی بود که در ابتدا اشتباه پیش رفته بود،
04:16
but we actually went up and said mobile commerce is going to be big,
102
256400
3216
اما ما رشد کردیم و گفتیم تجارت موبایلی بزرگ خواهد شد.
04:19
and actually consumer packaged goods were going to change over time,
103
259640
3216
و درواقع خرده‌فروشی اجناس مصرفی در حال تغییر بود،
04:22
so let's take these big, bulky packs that you don't want to lug home --
104
262880
3376
پس بیایید این بسته‌های بزرگ و حجیم را که دوست ندارید حمل کنید را بگیریم-
04:26
so not the two-pack of Oreo cookies but the 24-pack
105
266280
2416
نه ۲ بسته بیسکوییت‌ اوریو بلکه بسته ۲۴ تایی
04:28
and not the 24-pack of toilet paper but the 48-pack --
106
268720
2976
و نه بسته ۲۴ تایی دستمال توالت بلکه بسته ۴۸ تایی--
04:31
and let's ship it to you much like a warehouse club would do
107
271720
2856
و بگذارید آن را برایتان ارسال کنیم مثل باشگاه‌های کلی‌فروشی
04:34
except they wouldn't ship it to you.
108
274600
1736
با این‌ تفاوت که آنها ارسال نمی‌کنند.
04:36
So that's what we basically did.
109
276360
1576
این کاری بود که ما انجام دادیم.
04:37
We had a really slow printer
110
277960
1416
ما یک پرینتر بسیار کند داشتیم
04:39
and what we did was actually say, "OK, this printer is taking forever, man.
111
279400
3576
و می‌گفتیم «بسیار خب، پسر این پرینتر تا ابد وقت می‌برد.»
04:43
Let's scribble something that would delight the customer
112
283000
2656
بیایید چیزی سرهم کنیم که مشتری را سر ذوق آورد
04:45
on the back of these invoices."
113
285680
1496
پشت این صورت‌حساب‌ها.»
04:47
So we'd say, "Hey, keep smiling," you know?
114
287200
2136
پس گفتیم، «هی، لبخند بزن،»
04:49
"Hey, you're awesome,"
115
289360
1576
«هی، تو بی‌نظیری»
04:50
or, "Hey, enjoy the Doritos,"
116
290960
1456
یا «هی، از دوریتوزات لذت ببر»
04:52
or, "We love Gatorade, too."
117
292440
1976
یا «ما هم گاتوراد را دوست داریم.»
04:54
Stuff like that.
118
294440
1336
چیزهایی مثل آن.
04:55
And so it started breaking up the monotony of the job as well
119
295800
4456
این همچنین یکنواختی کار را نیز از بین برد
05:00
because I was picking and packing all of the boxes,
120
300280
2376
چون من تمام جعبه‌ها را بسته‌بندی می‌کردم،
05:02
and that's all you basically do for eight, nine, 10, 12 hours a day
121
302680
3176
و این همه‌ی چیزی است که برای هشت، نه ده، دوازده ساعت انجام می‌دادم
05:05
when you're sitting in the garage.
122
305880
1656
درحالی‌که در گاراژ نشسته بودم.
05:07
And so an interesting thing happened.
123
307560
1816
و ناگهان چیز جالبی اتفاق افتاد.
05:09
So we actually started to grow.
124
309400
1960
و ما شروع کردیم به رشد کردن
05:12
And so, you know, over the last --
125
312080
2296
می‌دانید، در طول--
05:14
actually just even 36 months after that,
126
314400
2336
تنها ۳۶ ماه پس‌ از آن،
05:16
we ended up selling hundreds of millions of dollars worth of stuff,
127
316760
3256
ما مجموعاً صدها میلیون دلار کالا فروختیم،
05:20
and we actually grew really, really quickly.
128
320040
2536
و بسیار بسیار سریع رشد کردیم.
05:22
But during that time, my role started to change, too.
129
322600
2656
اما در آن مدت، نقش من نیز شروع به تغییر کرد.
05:25
So, yes, I was the CEO in the garage;
130
325280
2496
بله من مدیرعامل آن گاراژ بودم؛ من بسته‌بندی را
05:27
I was picking and packing, doing all the work,
131
327800
2176
انجام می‌دادم، همه کارها را می‌کردم،
05:30
but then I graduated
132
330000
1216
اما کم‌کم ترفیع پیدا کردم
05:31
to actually managing the people who picked and packed,
133
331240
2736
به مدیریت افرادی که جمع آوری و بسته‌بندی می‌کردند،
05:34
and then pretty soon I managed the people
134
334000
1976
و سپس خیلی زود افرادی را مدیریت می‌کردم
05:36
who managed the people picking and packing.
135
336000
2056
که کارمندان بسته بندی را مدیریت می‌کردند.
05:38
And even now, I manage the C-staff who manage the departments
136
338080
3376
و حتی الآن، مدیران ارشدی را مدیریت می‌کنم که بخش‌ها را مدیریت می‌کنند
05:41
who manage the people who manage the people picking and packing.
137
341480
3376
که افرادی را مدیریت می‌کنند که کارکنان بسته‌بندی را مدیریت می‌کنند.
05:44
And it is at that point in time, I lost control.
138
344880
2976
و در این زمان، کنترل را از دست دادم.
05:47
So I thought, OK, we were delighting all of these customers with these notes.
139
347880
3656
پس فکر کردم، بسیار خب، ما همه این مشتریان را با این یادداشت‌ها سر ذوق آوردیم.
05:51
They loved them, but I can't write these notes anymore,
140
351560
2616
یادداشت‌ها را دوست داشتند، اما دیگر نمی‌توانم آن‌ها را
05:54
so you know what I'm going to do?
141
354200
1616
بنویسم، پس قراراست چه کنم؟
05:55
I'm going to tell these folks how to write these notes.
142
355840
2976
قرار است به کارکنان بگویم که چطور این یادداشت‌ها را بنویسند.
05:58
What pen to use, what color to use, what you should write,
143
358840
3936
چه خودکاری به کار ببرند، چه رنگی به کار ببرند، چه چیزی را باید بنویسند،
06:02
what font you should use,
144
362800
1336
چه فونتی را به کار ببرند،
06:04
don't mess up the margins,
145
364160
1496
حاشیه‌ها را کثیف نکنند،
06:05
this has to be this big, this has to be that big.
146
365680
2376
این‌یکی این‌قدر بزرگ باشد، آن‌یکی آن‌قدر بزرگ باشد.
06:08
And pretty soon this goal of raising morale
147
368080
2496
و خیلی زود این هدف افزایش روحیه
06:10
by breaking up the monotony in the fulfillment center
148
370600
2536
با شکستن یکنواختی در مرکز بسته‌بندی درواقع تبدیل به
06:13
actually became micromanagement, and people started complaining to HR.
149
373160
3306
مدیریت ذره‌بینی شد و کارمندان شروع به شکایت به منابع انسانی کردند.
06:16
It's like, "Dude, this CEO guy has got to get out of my hair, OK?
150
376480
3056
مثل این، «رفیق، مدیرعامل باید دست ازسرم بردارد، خب؟ می‌دانم چطور
06:19
I know how to write a damn note."
151
379560
1616
باید یک یادداشت لعنتی را بنویسم.»
06:21
(Laughter)
152
381200
1016
(خنده)
06:22
So it was at that point in time, we said, "OK, you know?
153
382240
3256
و در این برهه بود که ما گفتیم، «بسیار خب، می‌دانید؟
06:25
We hired these great, wonderful people,
154
385520
3176
ما این کارکنان عالی و شگفت انگیز را استخدام کردیم،
06:28
let's give them the mission that's 'delight the customer,'
155
388720
2736
بیایید به آن‌ها مأموریت <شاد کردن مشتری> را بدهیم، به آنها
06:31
let's give them the tool to do so, and that's these notes -- have at it."
156
391480
3696
ابزار اجرای چنین کاری را بدهیم و این‌ها یادداشت‌ها هستند-- سعی‌ات را بکن.»
06:35
And so what we found was actually pretty startling.
157
395200
2416
و چیزی که ما کشف کردیم واقعاً شگفت‌انگیز بود.
06:37
Some folks actually took the notes
158
397640
1656
بعضی از افراد یادداشت‌ها را گرفتند
06:39
and actually started drawing these really ornate minimurals on them.
159
399320
3976
و شروع به کشیدن نقاشی‌های کوچک جذاب روی آن‌ها کردند.
06:43
When folks ordered diapers, you'd get really fun notes like this:
160
403320
3616
وقتی مشتریان پوشک سفارش می‌دادند، یادداشت‌های بامزه‌ای مثل این می‌گرفتند:
06:46
"Say 'hi' to the baby for us!"
161
406960
1576
«از طرف ما به بچه سلام برسان!»
06:48
And you know, the next size up, if they bought a bigger size,
162
408560
2896
می‌دانید، در نوبت بعدی، اگر سایز بزرگ‌تری را خریدند،
06:51
they'd write, "Growing up so fast."
163
411480
2336
می‌نوشتند، «زود بزرگ می‌شوند.»
06:53
And so people really, really took to it.
164
413840
2640
و مردم خیلی خیلی دوستش داشتند.
06:57
But it was at that time that it also went off the rails a few times.
165
417400
3216
اما در همین زمان بود که چند بار از کنترل خارج شد،
07:00
And so we had someone just writing, "Thx, thx," all the time,
166
420640
2976
ما کسی را داشتیم که همیشه فقط می‌نوشت «مرسی، ممنون»
07:03
and it's like, "Alright, dude, my boss used to write that to me,"
167
423640
3096
انگار که «بسیار خب، رفیق، رئیسم عادت داشت که این را برایم بنویسد،»
07:06
so, let's not write "Thx" anymore.
168
426760
2256
پس بگذار دیگر ننویسم «ممنون».
07:09
But you also had interesting things on the other side.
169
429040
2616
اما از طرف دیگر چیزهای جالبی هم داشتیم.
07:11
People got a little too creative.
170
431680
1896
کارمندان کمی بیش از اندازه خلاق شدند.
07:13
And so, like I said before, we sell everything in bulk:
171
433600
3616
و این‌چنین، همان‌طور که قبلاً گفتم، ما همه‌چیز را کلی می‌فروشیم:
07:17
the big packs of diapers, big packs of toilet paper,
172
437240
2456
بسته‌های بزرگ پوشک، بسته‌های بزرگ دستمال توالت،
07:19
the big packs of Doritos and Oreo cookies.
173
439720
3296
بسته‌های بزرگ دوریتوز و بیسکوییت‌های اوریو.
07:23
We also sell the big packs of contraception,
174
443040
3296
ما همچنین بسته‌های بزرگ وسایل پیشگیری از بارداری می‌فروشیم،
07:26
and so --
175
446360
1336
و به این شکل--
07:27
this is getting a little hairy.
176
447720
1696
کم‌کم کمی سخت می‌شود.
07:29
(Laughter)
177
449440
1216
(خنده)
07:30
So we sell the 40-pack of condoms, right?
178
450680
3976
ما بسته ۴۰ تایی کاندوم می‌فروشیم، خب؟
07:34
We're all adults in this room -- 40-pack of condoms.
179
454680
2456
همه در این اتاق بزرگ‌سالیم--بسته‌‌های ۴۰ تایی کاندوم
07:37
So, someone ordered four 40-packs of condoms --
180
457160
3976
حالا، کسی چهار بسته ۴۰ تایی از کاندوم سفارش داده بود--
07:41
(Laughter)
181
461160
1216
(خنده)
07:42
And that's all they ordered,
182
462400
2056
و این تمام چیزی بود که آن‌ها سفارش دادند،
07:44
so, 160 condoms,
183
464480
2096
پس ۱۶۰ کاندوم، مسئول بسته‌بندی
07:46
the packer was like, "I know how to delight the customer."
184
466600
2736
این شکلی بود، «می‌دانم چطور این مشتری را شاد کنم.»
07:49
(Laughter)
185
469360
1616
(خنده)
07:51
"This guy ..."
186
471000
1616
«این آدم...»
07:52
This is what they wrote:
187
472640
1936
این چیزی است که آن‌ها نوشتند:
07:54
[Everyone loves an optimist]
188
474600
1616
{همه آدم خوش‌بین را دوست دارند}
07:56
(Laughter)
189
476240
1216
(خنده)
07:57
(Applause)
190
477480
3616
(تشویق)
08:01
We didn't know whether to fire him or to promote him, but he's still there.
191
481120
3576
نمی‌دانستیم که اخراجش کنیم یا به او ترفیع دهیم، اما هنوز بین ماست.
08:04
So, "Everyone loves an optimist."
192
484720
1776
خب، «همه آدم خوش‌بین را دوست دارند.»
08:06
But here is where it went a little bit off the rails
193
486520
5136
اما اینجاست که اوضاع از کنترل خارج شد
08:11
and I felt a little bit conflicted in all of this.
194
491680
2976
و من در تمام این مدت احساس تعارض می‌کردم.
08:14
And --
195
494680
1656
و--
08:16
oh, there's a really bad typo --
196
496360
1576
اوه، یک غلط املایی دارم--
08:17
so if there was only a red T-E-D on stage that I counted on being here,
197
497960
4696
اما اگر یک T-E-D قرمز روی صحنه وجود داشته باشد که قبلا روی آن
08:22
it wouldn't be a typo, right?
198
502680
1536
حساب کرده باشم، دیگر اشتباه نیست
08:24
(Laughter)
199
504240
1016
(خنده)
08:25
(Applause)
200
505280
1536
(تشویق)
08:26
I promised you I had a really bad sense of humor,
201
506840
2296
به گفته‌بودم که من واقعاً حس شوخ‌طبعی بدی دارم،
08:29
and now I'm gratifying that.
202
509160
1376
حالا از آن ‌قدردانم.
08:30
So I told you. But I really was conflicted, right?
203
510560
2536
به شما گفتم. من واقعاً در تعارض بودم، خب؟
08:33
At this point in time, we started doing things
204
513120
2176
در این برهه، شروع به اجرای کارهایی کردیم که
08:35
that actually weren't part of our core mission
205
515320
2176
در عمل بخشی از رسالت اصلی ما نبود
08:37
and people started failing at it.
206
517520
2096
و کارکنان کم‌کم در آن شکست خوردند.
08:39
And so, I thought, should we let them fail?
207
519640
3336
پس فکر کردم، آیا باید به آن ها اجازه دهیم شکست بخورند؟
08:43
Should we continue to let them do this?
208
523000
1880
آیا باید اجازه بدهیم این کار را
08:45
I don't know --
209
525640
1255
انجام دهند؟ نمی‌دانم--
08:46
I didn't know at that moment,
210
526919
1736
آن موقع نمی‌دانستم،
08:48
but I thought this:
211
528679
1777
اما این‌طور فکر کردم:
08:50
Is failure really that bad?
212
530480
1960
آیا شکست واقعاً بد است؟
08:53
I'm not saying we should celebrate failure.
213
533320
2096
نمی‌گویم که باید شکست را جشن بگیریم.
08:55
There's a lot of talk in Silicon Valley that says, "Let's celebrate failure."
214
535440
3656
کلی صحبت در سیلیکون ولی هست که می‌گوید، «بیایید شکست را جشن بگیریم.»
08:59
No, I don't know if we would go all the way there,
215
539120
2376
نه نمی‌دانم اگر قرار است که کار را تمام کنیم،
09:01
because like, in our board meetings,
216
541520
1856
چراکه در جلسات هیئت‌مدیره ما،
09:03
our board members are never like, "Hey, Chieh, you failed last quarter,
217
543400
3376
هیئت‌مدیره هیچ‌وقت این‌طوری نیستند، «هی، چی یه، سه ماه قبل را خراب کردی،
09:06
keep doing that, buddy, OK?"
218
546800
1376
همین‌طور ادامه بده، باشد؟»
09:08
No one's ever said that.
219
548200
1256
هیچ‌کس تاحالا این را نگفته.
09:09
If you're part of an organization like that,
220
549480
2096
اگر شما عضوی از چنین سازمانی هستید،
09:11
give me a call, I want to sit in on that meeting.
221
551600
2336
با من تماس بگیرید، می‌خواهم در آن نشست حاضر باشم.
09:13
In private, I don't think many people celebrate failure,
222
553960
2656
در خلوت، فکر نمی‌کنم که افراد زیادی شکست را جشن بگیرند،
09:16
but failure, I posit, is actually pretty necessary
223
556640
2576
اما شکست، فرض می‌کنم که تا حدی ضروری
09:19
for the folks truly in the long-term,
224
559240
2176
است برای افراد در درازمدت،
09:21
for the smart and imaginative people
225
561440
1776
برای افراد باهوش و خلاق
09:23
truly trying to fulfill the mission that you give them at hand.
226
563240
3856
که صادقانه تلاش می‌کنند تا مسئولیتی را که به آن‌ها سپرده‌ای انجام دهند.
09:27
And so failure can actually be seen as a milestone
227
567120
3016
پس شکست می‌تواند به صورت مرحله‌ای مهم
09:30
along that mission towards success.
228
570160
2680
در طول مأموریت به سمت موفقیت باشد.
09:33
And if the downside of not micromanaging
229
573400
2096
و اگر جنبه منفی مدیریت غیر ذره‌بینی
09:35
is potentially this perceived notion that you might fail more often,
230
575520
3336
احتمالاً این تصور است که بیشتر شکست خواهید خورد،
09:38
and if it's really not that bad,
231
578880
2256
و اگر آن‌قدرها هم بد نیست،
09:41
what is the upside?
232
581160
1216
جنبه مثبت آن چیست؟
09:42
Well, we saw the upside and it's pretty great.
233
582400
2256
خب، ما فایده‌اش را دیدیم و نسبتاً زیاد است.
09:44
We tasked our engineers and said,
234
584680
1616
به مهندسانمان کاری سپردیم و گفتیم،
09:46
"Hey, some of our fulfillment centers cost millions of dollars to build,
235
586320
3616
«هی،ساخته‌شدن بعضی از مراکز بسته‌بندی‌مان میلیون‌ها دلار هزینه داشته،
09:49
there's miles and miles of conveyor,
236
589960
1936
مایل‌ها و مایل‌ها نوار نقاله داریم،
09:51
and so, can you do the same thing,
237
591920
1656
می‌توانید همین کار را انجام دهید؟
09:53
can you make them efficient without spending millions of dollars?"
238
593600
3136
می‌توانید بدون هزینه کردن میلیون‌ها دلار بازده را بالا ببرید؟»
09:56
So, they got to work:
239
596760
1256
مشغول شدند:
09:58
they actually did this -- this is not photoshopped,
240
598040
2416
آن‌ها درواقع این کار را کردند -- این فتوشاپ نشده،
10:00
the guy is really grinding.
241
600480
1536
این فرد واقعاً سنگ می‌زند.
10:02
They built an autonomous guided vehicle.
242
602040
1936
آن‌ها یک وسیله خودران ساختند.
10:04
We didn't tell them what to build, what format it needed to be.
243
604000
2976
ما به آن‌ها نگفتیم که چه چیزی را بسازند، به چه صورتی باید باشد،
10:07
In 90 days they produced the first prototype:
244
607000
2136
در ۹۰ روز اولین نمونه را ساختند:
10:09
powered off Tesla batteries, stereoscopic cameras, lidar systems.
245
609160
3096
باتری‌های تسلا، دوربین‌های سه‌بعدی، و رادارهای نوری را
10:12
It basically replicates the efficiency of a conveyor belt
246
612280
2696
خاموش کردند.این اصولاً بازده نوار نقاله را دوچندان می‌کند
10:15
without the actual capex of a conveyor belt.
247
615000
3256
بدون هزینه مالی برای یک نقاله دیگر.
10:18
So it doesn't actually just stop with engineers.
248
618280
2336
و این تنها در مورد مهندسان صدق نمی‌کند.
10:20
Our marketing department --
249
620640
1336
بخش بازاریابی‌مان--
10:22
we told them, "Hey, get the word out; do the right thing."
250
622000
3256
به آن‌ها گفتیم، «هی، همه را مطلع کن، کار درست را انجام بده.»
10:25
We have this wonderful lady, Nitasha, on the marketing team.
251
625280
2976
ما این بانوی شگفت‌انگیز، نیتاشا را در گروه بازاریابی‌مان داریم.
10:28
She stopped me in the morning,
252
628280
1456
یک روز صبح جلوی من را گرفت،
10:29
she's like, "Chieh, what are we doing about the pink tax?"
253
629760
2736
این‌طور می‌گفت که «چی یه، برای مالیات صورتی چه می‌کنیم؟»
10:32
I went and got my coffee, I sat down,
254
632520
1816
رفتم و قهوه‌ام را گرفتم، نشستم،
10:34
I said, "OK, Nitasha, what is this pink tax?"
255
634360
2136
و گفتم، «بسیار خب نیتاشا، مالیات صورتی چیست؟»
10:36
And so she told me, it's really interesting.
256
636520
2056
و او برایم توضیح داد، واقعاً جالب است.
10:38
So, some of you might know that in 32 states across America,
257
638600
2856
ممکن است بدانید که در ۳۲ ایالت در سراسر امریکا،
10:41
we actually charge a luxury goods tax on women's products
258
641480
3176
ما درواقع بر محصولات زنانه مالیات کالاهای لوکس را تحمیل می‌کنیم
10:44
like feminine care products,
259
644680
1376
مثل محصولات بهداشتی زنانه،
10:46
so tampons and pads are taxed like luxury goods items.
260
646080
2536
اینگونه از نواربهداشتی مالیات اقلام لوکس گرفته می‌شود
10:48
So I would never dare call my wife --
261
648640
1816
من جرئت نخواهم کرد که به همسرم بگویم--
10:50
or if she called me and said, "Hey, hon, bring some pads on the way home,"
262
650480
3496
یا اگر او صدایم زد و گفت، «هی، عزیزم،
10:54
and I said, "Babe, you know, there's a trade war going on,
263
654000
2736
و من بگویم، «عزیزم، می‌دانی که در جنگ تجاری هستیم،
10:56
the economy's not that good,
264
656760
1376
وضع اقتصادی آن‌قدر خوب نیست،
10:58
so no luxury goods this month but next month I promise --
265
658160
2816
پس این ماه جنس لوکس نمی‌خریم اما برای ماه بعد قول می‌دهم--
11:01
(Laughter)
266
661000
1016
(خنده)
11:02
I'll take a look at it."
267
662040
1256
بررسی‌اش خواهم کرد.»
11:03
I'd be single pretty quickly, right?
268
663320
1736
خیلی زود مجرد خواهم شد، خب؟
11:05
But what's super interesting is now --
269
665080
2696
اما چیزی که فوق‌العاده برایم جالب است این است که الآن--
11:07
we didn't tell them what to do --
270
667800
1616
به آن‌ها نگفتیم که چه‌ کار کنند--
11:09
but now, working with finance, they rebate the tax
271
669440
2376
اما اکنون، در همکاری با امور مالی، آن‌ها مالیات را
11:11
back to customers all around the country that we unfairly have to collect.
272
671840
3496
به همه مشتریان در سراسر کشور بازگرداندند.
11:15
And so at this point in time, you might be thinking,
273
675360
2456
و در این نقطه از زمان، شاید فکر می‌کنید،
11:17
"OK, what is the real, real upside of not micromanaging?"
274
677840
3936
«بسیار خب، فواید واقعی ذره بینی مدیریت نکردن چیست؟»
11:21
and it's this:
275
681800
1656
این است:
11:23
I didn't do any of these projects.
276
683480
1656
من این پروژه‌ها را انجام ندادم.
11:25
I didn't make the AGV.
277
685160
1256
ماشین‌های خودران نساختم.
11:26
I didn't do the "Rethink the Pink Tax" campaign.
278
686440
2416
من پویش «بازنگری در مالیات صورتی» را اجرا نکردم.
11:28
I didn't do any of this,
279
688880
1216
هیچ‌کدام را انجام ندادم
11:30
but I'm standing here on a TED stage taking all the credit for it.
280
690120
3456
اما اکنون روی یک صحنه TED ایستاده‌ام و مالک تمام اعتبار آن هستم.
11:33
(Laughter)
281
693600
2240
(خنده)
11:36
"This guy does nothing and takes all the credit for it.
282
696960
2616
«این فرد هیچ کار نمی‌کند و مالک تمام اعتبار است.»
11:39
He's a real CEO, this guy. He's really got it down."
283
699600
2456
او مدیرعاملی واقعی است، کارش را عالی انجام داده است.
11:42
(Laughter)
284
702080
1216
(خنده)
11:43
But the reality is this.
285
703320
1736
اما واقعیت این است که:
11:45
I don't have the CEO thing down 100 percent pat,
286
705080
2416
من همه‌چیز را در مورد مدیریت نمی‌دانم،
11:47
but I've actually learned the most fundamentally challenging lesson
287
707520
4616
اما واقعاً اساسی‌ترین و چالش‌برانگیزترین چیزی را که مجبور بوده‌ام یاد بگیرم
11:52
I've ever had to learn,
288
712160
2456
یاد گرفته‌ام،
11:54
and that's this.
289
714640
1536
و آن این است.
11:56
There is only one solution to micromanagement ...
290
716200
3616
تنها یک‌ راه حل برای مدیریت ذره‌بینی وجود دارد...
11:59
and that's to trust.
291
719840
1456
و آن اعتماد است.
12:01
Thank you.
292
721320
1216
متشکرم.
12:02
(Applause)
293
722560
4200
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7