아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hanwool Chung
검토: Tae Young Choi
00:12
What I'm really here to do today
is talk to you about micromanagement
0
12160
3336
제가 이 자리에 선 이유는
여러분에게 마이크로매니징이 무엇인지
00:15
and what I learned about micromanagement
1
15520
2216
지난 몇 년 동안
마이크로매니저로 행동하면서
00:17
by being a micromanager
over the last few years of my life.
2
17760
3696
무엇을 배웠는지
이야기하기 위해서 입니다.
00:21
But first off, what is micromanagement?
3
21480
2096
하지만 그전에,
마이크로매니징이란 무엇일까요?
00:23
How do we really define it?
4
23600
2216
어떻게 정의를 내릴 수 있을까요?
00:25
Well, I posit that it's actually taking
great, wonderful, imaginative people --
5
25840
4136
음, 저는 이렇게 얘기하고 싶습니다.
멋지고, 훌륭하고, 상상력이 넘치는
여러분과 같은 사람들을
00:30
like all of you --
6
30000
1216
00:31
bringing them in into an organization
7
31240
1896
조직으로 데려와서
00:33
and then crushing their souls --
8
33160
1576
영혼을 뭉개버리는 거죠.
00:34
(Laughter)
9
34760
1216
(웃음)
문서의 글자 크기까지 정해주면서요.
00:36
by telling them what font size to use.
10
36000
1856
00:37
In the history of mankind,
11
37880
1656
인류 역사상
00:39
has anyone ever said this?
12
39560
1816
이런 말을 한 사람이 있을까요?
00:41
"John, we were never going to close
that deal with Times New Roman,
13
41400
4456
"존, 돋움체로는 우린 절대
계약을 성사시키지 못했을 거예요.
00:45
but because you insisted on Helvetica --
14
45880
2856
하지만 당신이 맑은고딕체를
고집한 덕분에..
00:48
bam!
15
48760
1376
펑!
00:50
Dotted line --
16
50160
1216
점 점 점...
00:51
millions of dollars started to flow.
17
51400
1736
수 백만 불의 자금이
흐르기 시작했습니다.
마지막 조각이 맞춰졌습니다!"
00:53
That was the missing piece!"
18
53160
1376
아무도 이렇게 말한적 없을 거예요.
00:54
No one's ever said that, right?
19
54560
1496
마이크로매니징을 겪을 때
스스로 느낄 수 있는
00:56
There's actually physical manifestations
that we probably see in ourselves
20
56080
3496
신체적 징후들이 있을 거예요.
00:59
by being micromanaged.
21
59600
1256
01:00
Think about the most tired
you've ever been in your life, right?
22
60880
3056
인생에서 가장 피곤했던
순간을 떠올려보세요.
01:03
It probably wasn't when
you stayed the latest at work,
23
63960
2576
직장에서 가장 늦게
퇴근했을 때는 아닐 거예요.
01:06
or it wasn't when you
came home from a road trip,
24
66560
2536
또 장거리여행을 마치고
돌아왔을 때도 아니죠.
01:09
it was probably when you had someone
looking over your shoulder,
25
69120
3496
아마 그건 어깨뒤로 어떤
시선이 느껴지는 순간이었을 겁니다.
01:12
watching your each and every move.
26
72640
2840
여러분의 일거수일투족을
관찰하는 시선이요.
01:16
Kind of like my mother-in-law
when she's over right?
27
76400
2456
장모님이 집에 오셨을 때처럼요?
01:18
(Laughter)
28
78880
1016
(웃음)
01:19
I'm like, "I got this," you know?
29
79920
1696
"제가 할게요!"
01:21
And so there's actually
data to support this.
30
81640
2136
그리고 이를 뒷받침하는
자료도 있습니다.
01:23
There was a recent study in the UK.
31
83800
1976
영국에서 최근
한 연구를 진행했는데
01:25
They took 100 hospital employees,
32
85800
2136
그들은 병원 직원 100명에게
01:27
put an activity tracker on them
33
87960
1656
행동추적기를 달게하고
01:29
and then let them go about
their next 12-hour shift all alone,
34
89640
3416
12시간을 근무하게 해봤습니다.
혼자서요.
그냥 평범한 12시간 근무입니다.
01:33
just a regular 12-hour shift.
35
93080
1976
근무가 끝난 후 물어봤죠.
"피곤하신가요?"
01:35
At the end of the shift,
they asked them, "Do you feel fatigued?"
36
95080
3536
01:38
And what they found
was actually really interesting.
37
98640
2456
여기서 정말 흥미로운
결과가 발견되는데요.
무조건 가장 많이 움직인 사람이
01:41
It wasn't necessarily
the people who moved the most
38
101120
2416
01:43
that felt the most fatigued,
39
103560
1376
가장 피곤해하는게 아니었습니다.
01:44
but it was the folks
that didn't have control over their jobs.
40
104960
3280
가장 피곤한 사람은 자기 일에 대한
통제를 가지지 못한 사람이었죠.
01:49
So if we know that micromanagement
isn't really effective,
41
109120
3336
마이크로매니징이 별로 효과적이지
않다는 걸 알고있다면
01:52
why do we do it?
42
112480
1776
우리는 왜 그렇게 하고 있을까요?
01:54
Is it that the definition is wrong?
43
114280
1696
마이크로매니징의 정의가 잘못된 걸까요?
저는 마이크로매니징이라는 게
01:56
I posited that micromanagement
44
116000
2416
01:58
is just bringing in great,
wonderful, imaginative people
45
118440
3016
멋지고, 훌륭하고, 상상력이
뛰어난 사람들을 데려와서
02:01
and then crushing their souls,
46
121480
1456
영혼을 뭉개버리는 거라고 얘기했습니다.
02:02
so is it that we actually want to hire --
47
122960
1976
그렇다면 우리 마음 속 깊은 곳에는
02:04
deep down inside of us --
48
124960
1376
이런 생각이 자리잡고 있을까요?
02:06
dull and unimaginative people?
49
126360
1840
"둔하고 상상력이 없는
사람들을 뽑고싶다."
글쎄요, 별로 물어볼 가치가 있는
질문 같지는 않아보입니다.
02:09
It's one of those questions
you probably don't even need to ask.
50
129080
3056
02:12
It's like, "Do you want to get
your luggage stolen at the airport?"
51
132160
3176
이런거죠, "공항에서 짐을
도둑맞았으면 좋겠습니까?"
아마 아니겠죠? 하지만
처음 듣는 질문이네요. 그렇죠?
02:15
Probably not, but I've never
been asked, right?
52
135360
2216
02:17
So has anyone asked you, as a manager,
53
137600
2415
그럼 관리자인 여러분에게 누군가가
이렇게 물어본 적이 있었나요?
"둔하고 상상력이 없는 사람을
채용하기를 원하십니까?"
02:20
"Do you want to hire
dull and unimaginative people?"
54
140039
2817
02:22
So, I don't know, this is TED,
we better back it up with data.
55
142880
2936
글쎄, 잘 모르겠네요. 여긴 TED니까
근거 자료가 필요할 거예요.
02:25
We actually asked hundreds
of people around the country --
56
145840
2736
실제로 저희는 수 백명의
사람들에게 물어봤습니다.
02:28
hundreds of managers across the country --
57
148600
2000
전국의 수 백명의 관리자에게요.
02:30
do you want to hire
dull and unimaginative people?
58
150624
2560
"둔하고 상상력이 없는 사람을
채용하기를 원하십니까?"
네, 흥미로운 질문입니다.
02:34
Alright, it's an interesting question.
59
154000
1856
02:35
Well, interesting results as well.
60
155880
1656
네, 결과 또한 흥미로웠습니다.
02:37
So, 94% said no --
61
157560
1256
94%가 아니라고 대답했습니다.
02:38
(Laughter)
62
158840
1216
(웃음)
우리는 둔하고 상상력이 없는 사람을
고용하고 싶지 않아합니다.
02:40
we don't want to hire
dull and unimaginative people.
63
160080
2896
나머지 6%는 아마 질문을
잘못 이해한걸 거예요.
02:43
Six percent probably didn't
understand the question --
64
163000
2576
02:45
(Laughter)
65
165600
1696
(웃음)
뭐, 그들에겐 안됐지만
02:47
but, bless their hearts,
66
167320
1256
02:48
maybe they do just want to hire
dull and unimaginative people.
67
168600
2936
둔하고 상상력이 없는 사람을
채용하고 싶어할 수도 있죠.
하지만 94%는 그렇지 않았습니다.
그럼 왜 마이크로매니징을 하는 걸까요?
02:51
But 94 percent said they did not,
and so why do we do this still then?
68
171560
3696
02:55
Well, I posit that it's something
really, really simple
69
175280
2616
저는 아주 아주 간단한
이유라고 생각합니다.
02:57
that all of us deep down inside know
and have actually felt.
70
177920
3736
마음 속 깊숙이 우리 모두
이미 알고 있을 거예요.
03:01
So when we get hired
into an organization --
71
181680
2096
어느 조직에 들어가게 되면
03:03
it could be a club,
it could be a law firm,
72
183800
2056
클럽일 수도 있고 로펌일 수도 있고
03:05
it could be a school organization,
it could be anything --
73
185880
3376
학교기관이든 어느 곳이든
03:09
no one ever jumps to the top
of the totem pole, right?
74
189280
2816
바로 조직의 꼭대기로 뛰어오르는
사람은 없을거예요. 그렇죠?
03:12
You start at the very bottom.
75
192120
1816
아주 낮은 곳에서부터 시작합니다.
03:13
Doing what?
76
193960
1216
무얼 하죠?
03:15
Doing work.
77
195200
1216
일을 합니다.
03:16
You actually do the work, right?
78
196440
2336
실제로 일을 하죠. 그렇죠?
03:18
And if you're really good
at doing the work,
79
198800
2096
맡은 일을 정말 잘 해낸다면
03:20
what do you get rewarded with?
80
200920
1456
어떤 보상을 받게되죠?
03:22
More work, right?
81
202400
1216
더 많은 일입니다. 그쵸?
03:23
Yeah, that's right, you guys
are all great micromanagers.
82
203640
2696
그래요, 맞습니다. 여러분들은
모두 훌륭한 마이크로매니저들이예요.
03:26
(Laughter)
83
206360
1256
(웃음)
03:27
You do more work,
84
207640
1256
일을 더 많이하게 됩니다.
03:28
and then pretty soon,
if you're really good at it,
85
208920
2376
그리고 머지 않아서
정말 일을 잘하게 된다면
여전히 일은 하지만
03:31
you do a little bit of work still,
86
211320
1656
여러분은 이제 사람들을
관리하기 시작합니다.
03:33
but actually, you start to manage
people doing the work.
87
213000
2656
03:35
And if you're really good at that,
what happens after that?
88
215680
3096
그리고 그걸 정말로 잘해낸다면
어떤 일이 일어나나요?
03:38
You start managing the people
who manage the people doing the work,
89
218800
4496
사람들을 관리하는 사람들을
관리하기 시작합니다.
03:43
and it's at that point in time,
90
223320
1936
그리고 그 시점이 바로
03:45
you start to lose control
over the output of your job.
91
225280
4136
여러분이 직장에서의 성과를
통제하지 못하게 되는 시점입니다.
03:49
I've actually witnessed this firsthand.
92
229440
2056
저도 직접 경험해보았습니다.
03:51
So, I started a company
called Boxed in our garage,
93
231520
2416
저는 차고에서 박스드라는
회사를 운영했습니다.
03:53
and this was it --
I know it doesn't seem like much --
94
233960
2696
이게 그 사진이고요.
별 것 아니어 보이죠?
03:56
you know, there's a pressure
washer in the back --
95
236680
3136
뒤에 압력 호스가 보이죠?
03:59
this is "living the dream."
96
239840
1776
말그대로 "꿈을 사는 것"이죠.
04:01
And my wife was really proud of me
when we started this,
97
241640
2656
제가 회사를 차릴 때 아내는
매우 자랑스러워했습니다.
04:04
or that's what she said,
she was really proud of me --
98
244320
2576
아니면 그냥 해본 말일 수도 있겠네요.
제가 자랑스럽다고.
04:06
and so she would give me a hug,
and I'm pretty sure she had her phone up
99
246920
3416
아내는 저를 안아줬고,
핸드폰을 보고 있었던 거 같아요.
04:10
and she was thinking,
"Oh, is John from Harvard still single?"
100
250360
2936
그리곤 그녀는 이런 생각을 했죠.
"하버드 나온 존이 아직 결혼을 못했네."
04:13
It was kind of like a lemonade stand
gone wrong in the beginning,
101
253320
3056
처음부터 뭔가 잘못 된
레모네이드 가판대 같았어요.
하지만 회사는 실제로 잘 운영되었고
앞으로 모바일 시장이 커지겠다고 했죠.
04:16
but we actually went up and said
mobile commerce is going to be big,
102
256400
3216
04:19
and actually consumer packaged goods
were going to change over time,
103
259640
3216
그리고 점점 사람들이 구매하는
포장상품들도 변화하고 있었죠.
04:22
so let's take these big, bulky packs
that you don't want to lug home --
104
262880
3376
그래서 집으로 옮기기 어려운
큰, 대량의 상품들을 다뤄보자고 했고
오레오쿠키 2팩이 아니라 24팩을
04:26
so not the two-pack
of Oreo cookies but the 24-pack
105
266280
2416
04:28
and not the 24-pack
of toilet paper but the 48-pack --
106
268720
2976
두루마리 휴지 24팩이 아니라 48팩을
04:31
and let's ship it to you
much like a warehouse club would do
107
271720
2856
창고형 매장들이 그러는 것처럼
손님들의 집으로 배달해보기로 했습니다.
04:34
except they wouldn't ship it to you.
108
274600
1736
하지만 그들이 배달하지 않는 것들을요.
04:36
So that's what we basically did.
109
276360
1576
그게 기본적으로 저희가 한 일이에요.
04:37
We had a really slow printer
110
277960
1416
저흰 아주 느린 프린터를
가지고있었습니다.
04:39
and what we did was actually say,
"OK, this printer is taking forever, man.
111
279400
3576
실제로 이렇게 말했었습니다.
"이 프린터로는 하루종일 걸리겠다.
그냥 청구서뒤에
고객이 좋아할만한 문구를
04:43
Let's scribble something
that would delight the customer
112
283000
2656
04:45
on the back of these invoices."
113
285680
1496
대충 손으로 끄적여보자."
04:47
So we'd say, "Hey,
keep smiling," you know?
114
287200
2136
그래서 이렇게 적었어요.
"미소를 잃지마세요!" 이렇게요.
04:49
"Hey, you're awesome,"
115
289360
1576
"여러분은 멋저요."라든지
04:50
or, "Hey, enjoy the Doritos,"
116
290960
1456
"도리토스 맛있게 드세요."나
04:52
or, "We love Gatorade, too."
117
292440
1976
"우리도 게토레이를 좋아해요."
04:54
Stuff like that.
118
294440
1336
뭐 이런 식으로요.
04:55
And so it started breaking up
the monotony of the job as well
119
295800
4456
이 작업은 일의 단조로움도
없애주기 시작했습니다.
05:00
because I was picking
and packing all of the boxes,
120
300280
2376
그 전엔 단순히 박스를 나르고
포장하는 일만 했었거든요.
05:02
and that's all you basically do
for eight, nine, 10, 12 hours a day
121
302680
3176
하루에 8, 9, 10, 12시간씩
그 작업만 반복하고 있었어요.
05:05
when you're sitting in the garage.
122
305880
1656
차고안에 앉아서요.
05:07
And so an interesting thing happened.
123
307560
1816
그리고 흥미로운 일이 생겼습니다.
05:09
So we actually started to grow.
124
309400
1960
회사가 성장하기 시작했어요.
그리고 있잖아요. 그 후로..
05:12
And so, you know, over the last --
125
312080
2296
05:14
actually just even 36 months after that,
126
314400
2336
더 정확히말하면 그로부터 36개월 뒤
05:16
we ended up selling hundreds
of millions of dollars worth of stuff,
127
316760
3256
저희는 수 억 달러 치의
물건들을 판매하게 되었습니다.
실제로 아주 아주 빠르게 성장했습니다.
05:20
and we actually grew
really, really quickly.
128
320040
2536
05:22
But during that time,
my role started to change, too.
129
322600
2656
하지만 그러는 동안
제 역할에도 변화가 왔습니다.
05:25
So, yes, I was the CEO in the garage;
130
325280
2496
네. 저는 차고의 CEO였죠.
05:27
I was picking and packing,
doing all the work,
131
327800
2176
상품을 나르고 포장하고,
모든 일을 했습니다.
그러다가 갑자기 직책이 바뀌었습니다.
05:30
but then I graduated
132
330000
1216
05:31
to actually managing the people
who picked and packed,
133
331240
2736
상품을 나르고 포장하는 사람들을
관리하는 자리로요.
그리고 머지않아서
상품을 나르고 포장하는 사람들을
05:34
and then pretty soon I managed the people
134
334000
1976
05:36
who managed the people
picking and packing.
135
336000
2056
관리하는 사람들을
관리하게 되었습니다.
05:38
And even now, I manage the C-staff
who manage the departments
136
338080
3376
그리고 지금도 상품을 나르고
포장하는 사람들을 관리하는
05:41
who manage the people who manage
the people picking and packing.
137
341480
3376
부서를 관리하는 부서장들을
관리하고 있습니다.
05:44
And it is at that point
in time, I lost control.
138
344880
2976
그리고 그 시점에서
저는 통제를 잃었습니다.
05:47
So I thought, OK, we were delighting
all of these customers with these notes.
139
347880
3656
저는 생각했습니다. "고객들은
우리의 메모에서 만족감을 얻고있어.
05:51
They loved them, but I can't
write these notes anymore,
140
351560
2616
다들 좋아해. 그런데 이젠
내가 직접 쓰진 못하겠네.
05:54
so you know what I'm going to do?
141
354200
1616
그럼 내가 뭘 할 줄 알아?
05:55
I'm going to tell these folks
how to write these notes.
142
355840
2976
이 사람들한테 어떻게
메모를 써야되는지 알려줄거야.
05:58
What pen to use, what color to use,
what you should write,
143
358840
3936
어떤 펜, 어떤 색깔로
무슨 내용을 적어야하는 지
06:02
what font you should use,
144
362800
1336
어떤 글씨체를 써야하는지 말이야.
06:04
don't mess up the margins,
145
364160
1496
가장자리는 남겨두고
06:05
this has to be this big,
this has to be that big.
146
365680
2376
이건 이만큼 커야하고
이건 이만큼 커야해."
그리고 얼마 지나지 않아서
일의 단조로움을 타파하면서
06:08
And pretty soon this goal
of raising morale
147
368080
2496
06:10
by breaking up the monotony
in the fulfillment center
148
370600
2536
주문처리센터의 사기를도 높이던 행위는
06:13
actually became micromanagement,
and people started complaining to HR.
149
373160
3306
마이크로매니징이 되었습니다.
사람들은 인사부에 불평하기 시작했어요.
06:16
It's like, "Dude, this CEO guy
has got to get out of my hair, OK?
150
376480
3056
이렇게요. "있잖아요. 이 사장이라는
사람때문에 머리가 다 빠질거같아요.
저도 메모 나부랭이는 쓸 줄 알거든요."
06:19
I know how to write a damn note."
151
379560
1616
06:21
(Laughter)
152
381200
1016
(웃음)
06:22
So it was at that point in time,
we said, "OK, you know?
153
382240
3256
그 때 우린 이렇게 반응했습니다.
"좋아요."
06:25
We hired these great, wonderful people,
154
385520
3176
"우리는 멋지고
훌륭한 사람들을 채용했습니다.
06:28
let's give them the mission
that's 'delight the customer,'
155
388720
2736
그들에게 한 번 맡겨보죠.
고객을 즐겁게 하도록요.
06:31
let's give them the tool to do so,
and that's these notes -- have at it."
156
391480
3696
그럴 수 있는 도구를 쥐어주고요.
여기 메모지가 있습니다. 해보세요."
06:35
And so what we found
was actually pretty startling.
157
395200
2416
우리는 놀랐습니다.
06:37
Some folks actually took the notes
158
397640
1656
사람들이 문구를 적었고
06:39
and actually started drawing
these really ornate minimurals on them.
159
399320
3976
아주 화려한 그림을 그리기 시작했어요.
작은 벽화처럼요.
06:43
When folks ordered diapers,
you'd get really fun notes like this:
160
403320
3616
사람들이 기저귀를 주문하면
이런 재미있는 메모가 함께 갑니다.
06:46
"Say 'hi' to the baby for us!"
161
406960
1576
"아기에게 안부 좀 전해주세요!"
06:48
And you know, the next size up,
if they bought a bigger size,
162
408560
2896
그리고 그 이후에 더
큰 사이즈를 주문하면
06:51
they'd write, "Growing up so fast."
163
411480
2336
이렇게 적습니다.
"엄청 빨리 크네요!"
06:53
And so people really, really took to it.
164
413840
2640
고객들은 아주 좋아했습니다.
06:57
But it was at that time that it also
went off the rails a few times.
165
417400
3216
하지만 동시에 엇나가는
경우도 종종 있었습니다.
07:00
And so we had someone just writing,
"Thx, thx," all the time,
166
420640
2976
매번 "감사. 감사."라고만
쓰는 사람들도 있었죠.
07:03
and it's like, "Alright, dude,
my boss used to write that to me,"
167
423640
3096
"있잖아요, 사장님이 제게
그렇게 쓰곤 하셨어요."라면서요.
07:06
so, let's not write "Thx" anymore.
168
426760
2256
더 이상 "감사"라고는
쓰지 말자고 했죠.
반면에 흥미로운 사건들도 있었습니다.
07:09
But you also had interesting
things on the other side.
169
429040
2616
07:11
People got a little too creative.
170
431680
1896
어떤 이들은 조금 과하게 창의적이었죠.
07:13
And so, like I said before,
we sell everything in bulk:
171
433600
3616
제가 앞서 말했듯이
저희는 대량판매를 했습니다.
07:17
the big packs of diapers,
big packs of toilet paper,
172
437240
2456
대량의 기저귀, 대량의 두루마리 휴지,
07:19
the big packs of Doritos and Oreo cookies.
173
439720
3296
대량의 도리토스와
오레오쿠키 같은 것들이요.
저희는 또한 대량의
피임기구도 판매했습니다.
07:23
We also sell the big packs
of contraception,
174
443040
3296
07:26
and so --
175
446360
1336
그러니까..
07:27
this is getting a little hairy.
176
447720
1696
조금 애매하네요.
07:29
(Laughter)
177
449440
1216
(웃음)
07:30
So we sell the 40-pack of condoms, right?
178
450680
3976
저희는 40팩 들이
콘돔을 판매했습니다.
07:34
We're all adults in this room --
40-pack of condoms.
179
454680
2456
여기 계신분들 전부 어른이잖아요?
40팩의 콘돔을 팔았어요.
07:37
So, someone ordered
four 40-packs of condoms --
180
457160
3976
그런데 어떤 사람이 4묶음의
40팩들이 콘돔을 주문했습니다.
07:41
(Laughter)
181
461160
1216
(웃음)
07:42
And that's all they ordered,
182
462400
2056
그게 주문의 전부였죠.
07:44
so, 160 condoms,
183
464480
2096
그러니까 160팩의 콘돔이죠.
07:46
the packer was like,
"I know how to delight the customer."
184
466600
2736
포장 직원은 생각했죠. "나는 이 손님을
즐겁게 해줄 수 있는 방법을 알고 있어."
07:49
(Laughter)
185
469360
1616
(웃음)
이 직원은
07:51
"This guy ..."
186
471000
1616
07:52
This is what they wrote:
187
472640
1936
이게 그 직원이 적은 문구입니다.
07:54
[Everyone loves an optimist]
188
474600
1616
[누구나 낙천주의자를 좋아하죠.]
07:56
(Laughter)
189
476240
1216
(웃음)
07:57
(Applause)
190
477480
3616
(박수)
08:01
We didn't know whether to fire him
or to promote him, but he's still there.
191
481120
3576
그를 해고해야할 지 승진시켜야할 지
고민했습니다. 다행히 아직 일하고 있어요.
08:04
So, "Everyone loves an optimist."
192
484720
1776
네, 누구나 낙천주의자를 좋아하죠.
08:06
But here is where it went
a little bit off the rails
193
486520
5136
하지만 이 경우도
살짝 엇나간 것 같네요.
08:11
and I felt a little bit
conflicted in all of this.
194
491680
2976
그리고 이 과정에서 저는
약간의 갈등을 느꼈습니다.
08:14
And --
195
494680
1656
그리고
08:16
oh, there's a really bad typo --
196
496360
1576
아, 스크린에 오타가 있네요.
08:17
so if there was only a red T-E-D on stage
that I counted on being here,
197
497960
4696
하지만 만약 여기에 제 예상대로
빨간 TED라는 글자가 있다면
08:22
it wouldn't be a typo, right?
198
502680
1536
오타가 아니겠죠?
08:24
(Laughter)
199
504240
1016
(웃음)
08:25
(Applause)
200
505280
1536
(박수)
08:26
I promised you I had
a really bad sense of humor,
201
506840
2296
제 유머감각이 아주 형편없다고 했는데
08:29
and now I'm gratifying that.
202
509160
1376
이제 증명하게 되었네요.
08:30
So I told you. But I really
was conflicted, right?
203
510560
2536
네 하지만 저는 말씀드린 것처럼
정말이지 갈등을 겪었습니다.
08:33
At this point in time,
we started doing things
204
513120
2176
이 시점에 우리는 핵심 목표가 아닌
08:35
that actually weren't part
of our core mission
205
515320
2176
무언가를 하기 시작했고
08:37
and people started failing at it.
206
517520
2096
사람들은 실패를 경험하고 있었습니다.
08:39
And so, I thought,
should we let them fail?
207
519640
3336
저희는 생각했죠.
"그냥 이대로 놔두어도 될까?"
"계속 이대로 방치해도 될까?"
08:43
Should we continue to let them do this?
208
523000
1880
08:45
I don't know --
209
525640
1255
글쎄요.
08:46
I didn't know at that moment,
210
526919
1736
그때는 몰랐어요.
08:48
but I thought this:
211
528679
1777
하지만 이런 생각을 했죠.
08:50
Is failure really that bad?
212
530480
1960
실패가 그렇게 나쁜 것인가?
08:53
I'm not saying
we should celebrate failure.
213
533320
2096
실패를 축하해야 한다는 말이 아닙니다.
08:55
There's a lot of talk in Silicon Valley
that says, "Let's celebrate failure."
214
535440
3656
실리콘밸리에선 많이들 얘기하죠.
"실패를 축하합시다."
08:59
No, I don't know
if we would go all the way there,
215
539120
2376
뭐, 그렇게까지 할 일인지는
모르겠어요.
09:01
because like, in our board meetings,
216
541520
1856
왜냐하면 저희 이사회는,
우리 이사회 멤버들은 절대
09:03
our board members are never like,
"Hey, Chieh, you failed last quarter,
217
543400
3376
"저기 체 사장님 작년
마지막 분기에 실패했네요.
09:06
keep doing that, buddy, OK?"
218
546800
1376
앞으로도 계속 그렇게
부탁드립니다. 알겠죠?"
09:08
No one's ever said that.
219
548200
1256
절대로 이렇게 말하지 않을 거예요.
09:09
If you're part of
an organization like that,
220
549480
2096
만약 그런 조직에 몸담고 계시다면
09:11
give me a call, I want
to sit in on that meeting.
221
551600
2336
전화주세요. 그 회사로 이직하게요.
09:13
In private, I don't think
many people celebrate failure,
222
553960
2656
개인적으론 별로 많은 사람들이
실패를 자축할거라고 생각하지 않습니다.
09:16
but failure, I posit,
is actually pretty necessary
223
556640
2576
하지만 제 생각에 실패는
확실히 필요하긴 합니다.
09:19
for the folks truly in the long-term,
224
559240
2176
장기적으로 보고 나아가는
사람들에게는요.
09:21
for the smart and imaginative people
225
561440
1776
똑똑하고 창의력 넘치는 사람들에게는,
09:23
truly trying to fulfill the mission
that you give them at hand.
226
563240
3856
주어진 사명을 최대한 이행하려고
진실로 노력하는 사람들에게는요.
09:27
And so failure can actually
be seen as a milestone
227
567120
3016
실패는 이정표로
사용할 수 있을 거예요.
09:30
along that mission towards success.
228
570160
2680
성공을 향해 나아가는 길위에서요.
09:33
And if the downside of not micromanaging
229
573400
2096
마이크로매니징하지 않는 것의 나쁜 점이
09:35
is potentially this perceived notion
that you might fail more often,
230
575520
3336
잠재적으로 더 많은 실패가
발생할 거라는 생각 뿐이라면
09:38
and if it's really not that bad,
231
578880
2256
그리고 그것이 생각만큼 나쁘지 않다면
09:41
what is the upside?
232
581160
1216
반대로 좋은점엔 무엇이 있을까요?
09:42
Well, we saw the upside
and it's pretty great.
233
582400
2256
여러분은 이미 보셨습니다.
그리고 꽤 굉장했죠?
09:44
We tasked our engineers and said,
234
584680
1616
저희 기술자들에게
일을 던져주고 이야기했습니다.
09:46
"Hey, some of our fulfillment centers
cost millions of dollars to build,
235
586320
3616
"여러분, 저희 주문처리센터중 몇몇은
수 백만 달러를 들여 지었습니다.
09:49
there's miles and miles of conveyor,
236
589960
1936
그 센터 들에는 수 마일의
컨베이어벨트가 있는데
09:51
and so, can you do the same thing,
237
591920
1656
그것들을 대체할 수 있겠습니까?
09:53
can you make them efficient
without spending millions of dollars?"
238
593600
3136
수 백만 달러의 비용을 들이지 않으면서
더 효율적으로 만들 수 있겠어요?"
09:56
So, they got to work:
239
596760
1256
그들은 일을 하러 갔죠.
그리고 그들은 해냈습니다.
이건 포토샵한 사진이 아닙니다.
09:58
they actually did this --
this is not photoshopped,
240
598040
2416
10:00
the guy is really grinding.
241
600480
1536
이 직원은 실제로
그라인더를 쓰고있습니다.
그들은 자율주행카트를 만들었습니다.
10:02
They built an autonomous guided vehicle.
242
602040
1936
저희는 그들에게 무엇을 만들지 어떤 형식을
갖춰야할지 이야기하지 않았습니다.
10:04
We didn't tell them what to build,
what format it needed to be.
243
604000
2976
그리고 90일만에
첫 시제품이 완성됐습니다.
10:07
In 90 days they produced
the first prototype:
244
607000
2136
10:09
powered off Tesla batteries,
stereoscopic cameras, lidar systems.
245
609160
3096
테슬라 항공배터리,
입체카메라, 라이다시스템 등
10:12
It basically replicates
the efficiency of a conveyor belt
246
612280
2696
그들은 컨베이어 벨트 설비 없이
그만큼의 효율성을 따라 잡았습니다.
10:15
without the actual capex
of a conveyor belt.
247
615000
3256
10:18
So it doesn't actually
just stop with engineers.
248
618280
2336
그래서 저희는 여기서 끝내지 않았죠.
10:20
Our marketing department --
249
620640
1336
마케팅부서로 넘어갔습니다.
그들에게 "여러분, 문구를 떠올리세요.
올바른 일을 합시다." 라고 말했습니다.
10:22
we told them, "Hey,
get the word out; do the right thing."
250
622000
3256
10:25
We have this wonderful lady, Nitasha,
on the marketing team.
251
625280
2976
저희 마케팅팀은 니타샤라는
훌륭한 여직원을 가지고 있습니다.
10:28
She stopped me in the morning,
252
628280
1456
니타샤는 오전에 저를 멈춰세우고
10:29
she's like, "Chieh, what are
we doing about the pink tax?"
253
629760
2736
"사장님, 핑크택스는
어떻게 할 생각이에요?"
커피를 가지고 그 앞에 앉았습니다.
10:32
I went and got my coffee, I sat down,
254
632520
1816
"좋아요, 니타샤,
그 핑크택스라는게 뭐예요?"
10:34
I said, "OK, Nitasha,
what is this pink tax?"
255
634360
2136
니타샤가 설명해준 내용은
흥미로웠습니다.
10:36
And so she told me,
it's really interesting.
256
636520
2056
몇몇 분들은 이미 아실텐데
미국 전역의 32개 주에서 실제로
10:38
So, some of you might know
that in 32 states across America,
257
638600
2856
여성용품에 사치세를
매기고 있다는 겁니다.
10:41
we actually charge a luxury goods tax
on women's products
258
641480
3176
여성전용 관리용품 같은 것에요.
10:44
like feminine care products,
259
644680
1376
그러니까 생리대에 사치품에 매겨지는 것과
같은 세금이 부과된다는 겁니다.
10:46
so tampons and pads
are taxed like luxury goods items.
260
646080
2536
10:48
So I would never dare call my wife --
261
648640
1816
그렇다고 아내에게
물어볼 수는 없었습니다.
10:50
or if she called me and said, "Hey, hon,
bring some pads on the way home,"
262
650480
3496
아니면 아내가 전화로 "여보, 집에
오는 길에 생리대좀 사와."라고 했을 때
제가 " 여보, 알잖아
요새 무역전쟁있는거
10:54
and I said, "Babe, you know,
there's a trade war going on,
263
654000
2736
10:56
the economy's not that good,
264
656760
1376
요새 경기가 나빠서
이번 달에 사치 부리기는
어려울 것 같아. 다음달에는..
10:58
so no luxury goods this month
but next month I promise --
265
658160
2816
(웃음)
한번 둘러볼게. 약속해."라고 한다면
11:01
(Laughter)
266
661000
1016
11:02
I'll take a look at it."
267
662040
1256
저는 빠르게 다시 싱글이 될 겁니다.
11:03
I'd be single pretty quickly, right?
268
663320
1736
하지만 지금 이 상황에서
가장 흥미로운 건
11:05
But what's super interesting is now --
269
665080
2696
11:07
we didn't tell them what to do --
270
667800
1616
저희가 직원들에게 방법을
이야기하지 않았다는 것입니다.
하지만 그들이 열심히 힘쓴 결과로
그동안 불합리하게 걷어왔던
11:09
but now, working with finance,
they rebate the tax
271
669440
2376
11:11
back to customers all around the country
that we unfairly have to collect.
272
671840
3496
그 세금을 전세계의 소비자들에게
돌려주고 있습니다.
11:15
And so at this point in time,
you might be thinking,
273
675360
2456
이쯤되면 생각하실 거예요.
11:17
"OK, what is the real, real upside
of not micromanaging?"
274
677840
3936
"그래. 그래서 말하고 싶은
진짜 장점은 뭔데?"
11:21
and it's this:
275
681800
1656
그리고 그건
11:23
I didn't do any of these projects.
276
683480
1656
저는 전혀 이런 프로젝트를
지시한 적이 없습니다.
저는 자율주행카트를 만들지도 않았고
11:25
I didn't make the AGV.
277
685160
1256
11:26
I didn't do the "Rethink
the Pink Tax" campaign.
278
686440
2416
반 핑크택스 캠페인도 하지 않았습니다.
11:28
I didn't do any of this,
279
688880
1216
저는 하나도 한 게 없어요.
11:30
but I'm standing here on a TED stage
taking all the credit for it.
280
690120
3456
하지만 저는 이 무대에 서서
모든 공로를 인정받고 있죠.
11:33
(Laughter)
281
693600
2240
(웃음)
11:36
"This guy does nothing
and takes all the credit for it.
282
696960
2616
"이 사람 아무것도 안했으면서
생색은 엄청 내잖아.
11:39
He's a real CEO, this guy.
He's really got it down."
283
699600
2456
이 사람 타고난 CEO네
아주 제대로야."
(웃음)
11:42
(Laughter)
284
702080
1216
하지만 사실은 이렇습니다..
11:43
But the reality is this.
285
703320
1736
저는 100% 완벽한 CEO는 아니지만
11:45
I don't have the CEO thing down
100 percent pat,
286
705080
2416
11:47
but I've actually learned
the most fundamentally challenging lesson
287
707520
4616
가장 어렵고 값진 교훈을
하나 배웠습니다.
11:52
I've ever had to learn,
288
712160
2456
진작에 알았어야 했죠.
11:54
and that's this.
289
714640
1536
여러분.
11:56
There is only one solution
to micromanagement ...
290
716200
3616
마이크로매니징의 해결책은
딱 한가지입니다.
11:59
and that's to trust.
291
719840
1456
바로 믿음이죠.
12:01
Thank you.
292
721320
1216
감사합니다.
12:02
(Applause)
293
722560
4200
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.