Confessions of a recovering micromanager | Chieh Huang

183,962 views ・ 2018-12-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
What I'm really here to do today is talk to you about micromanagement
0
12160
3336
Hoy quiero hablarles de microgestión, y lo que aprendí sobre microgestión
00:15
and what I learned about micromanagement
1
15520
2216
00:17
by being a micromanager over the last few years of my life.
2
17760
3696
tras desempeñarme como microgestor los últimos años de mi vida
00:21
But first off, what is micromanagement?
3
21480
2096
En primer lugar, ¿qué es la microgestión?
00:23
How do we really define it?
4
23600
2216
¿Cómo la definimos concretamente?
00:25
Well, I posit that it's actually taking great, wonderful, imaginative people --
5
25840
4136
En mi opinión, es identificar un grupo de gente imaginativa, creativa y genial,
00:30
like all of you --
6
30000
1216
como Uds., integrarlos a la empresa y entonces aplastar su espíritu.
00:31
bringing them in into an organization
7
31240
1896
00:33
and then crushing their souls --
8
33160
1576
00:34
(Laughter)
9
34760
1216
(Risas)
al indicarles qué tipografía usar.
00:36
by telling them what font size to use.
10
36000
1856
00:37
In the history of mankind,
11
37880
1656
En la historia de la humanidad, ¿han escuchado a alguien decir esto?
00:39
has anyone ever said this?
12
39560
1816
00:41
"John, we were never going to close that deal with Times New Roman,
13
41400
4456
"John, nos hubiera sido imposible cerrar ese trato con Times New Roman,
00:45
but because you insisted on Helvetica --
14
45880
2856
pero gracias a que insististe con Helvetica...
00:48
bam!
15
48760
1376
¡Bam!
00:50
Dotted line --
16
50160
1216
Se firmó.
00:51
millions of dollars started to flow.
17
51400
1736
Empezamos a ganar millones de dólares. ¡Era justo lo que necesitábamos!"
00:53
That was the missing piece!"
18
53160
1376
00:54
No one's ever said that, right?
19
54560
1496
Nadie ha dicho eso jamás.
Hay manifestaciones físicas que probablemente vemos en nosotros mismos
00:56
There's actually physical manifestations that we probably see in ourselves
20
56080
3496
00:59
by being micromanaged.
21
59600
1256
al ser microgestionados.
01:00
Think about the most tired you've ever been in your life, right?
22
60880
3056
Piensen en esas situaciones en que se sintieron supercansados.
01:03
It probably wasn't when you stayed the latest at work,
23
63960
2576
Seguramente no fue al quedarse trabajando hasta tarde,
01:06
or it wasn't when you came home from a road trip,
24
66560
2536
ni cuando regresaron de un viaje de negocios.
01:09
it was probably when you had someone looking over your shoulder,
25
69120
3496
Probablemente fue al tener alguien a sus espaldas controlándolos,
01:12
watching your each and every move.
26
72640
2840
supervisando cada uno de sus movimientos.
01:16
Kind of like my mother-in-law when she's over right?
27
76400
2456
Como mi suegra cuando viene de visita.
01:18
(Laughter)
28
78880
1016
(Risas)
01:19
I'm like, "I got this," you know?
29
79920
1696
Y yo: "Tengo todo bajo control".
01:21
And so there's actually data to support this.
30
81640
2136
Además, hay información que sustenta esto.
01:23
There was a recent study in the UK.
31
83800
1976
En un estudio reciente en el Reino Unido
01:25
They took 100 hospital employees,
32
85800
2136
se seleccionaron 100 empleados de hospitales,
01:27
put an activity tracker on them
33
87960
1656
se les puso un seguidor de actividad
01:29
and then let them go about their next 12-hour shift all alone,
34
89640
3416
y se los dejó realizar su trabajo, su siguiente turno de 12 horas.
01:33
just a regular 12-hour shift.
35
93080
1976
01:35
At the end of the shift, they asked them, "Do you feel fatigued?"
36
95080
3536
Y, al finalizar su turno, se les pregunto: "¿Te sientes cansado?".
01:38
And what they found was actually really interesting.
37
98640
2456
Y lo que se descubrió fue muy interesante.
01:41
It wasn't necessarily the people who moved the most
38
101120
2416
No fueron las personas que más se mueven las que se sentían más cansadas,
01:43
that felt the most fatigued,
39
103560
1376
01:44
but it was the folks that didn't have control over their jobs.
40
104960
3280
sino las personas que no tenían control sobre su trabajo.
01:49
So if we know that micromanagement isn't really effective,
41
109120
3336
Y, si sabemos que la microgestión no es verdaderamente efectiva,
01:52
why do we do it?
42
112480
1776
¿por qué la mantenemos?
01:54
Is it that the definition is wrong?
43
114280
1696
¿Es la definición lo equivocado?
01:56
I posited that micromanagement
44
116000
2416
Yo planteé que la microgestión
01:58
is just bringing in great, wonderful, imaginative people
45
118440
3016
consistía en reunir personas imaginativas, creativas y geniales
02:01
and then crushing their souls,
46
121480
1456
y luego aplastar su espíritu.
02:02
so is it that we actually want to hire --
47
122960
1976
¿Significa que, en el fondo, queremos contratar
02:04
deep down inside of us --
48
124960
1376
gente aburrida y sin imaginación?
02:06
dull and unimaginative people?
49
126360
1840
02:09
It's one of those questions you probably don't even need to ask.
50
129080
3056
Probablemente es una de esas preguntas que no necesitan hacerse.
02:12
It's like, "Do you want to get your luggage stolen at the airport?"
51
132160
3176
Como "¿Te gustaría que te robaran el equipaje en el aeropuerto?"
02:15
Probably not, but I've never been asked, right?
52
135360
2216
Probablemente no, pero nunca me lo preguntaron.
02:17
So has anyone asked you, as a manager,
53
137600
2415
¿Alguna vez les han preguntado, en su calidad de gestores,
02:20
"Do you want to hire dull and unimaginative people?"
54
140039
2817
"¿Quieres contratar gente aburrida y sin imaginación?".
02:22
So, I don't know, this is TED, we better back it up with data.
55
142880
2936
No lo sé y, como esto es TED, conviene brindar información.
02:25
We actually asked hundreds of people around the country --
56
145840
2736
Así que les preguntamos a cientos de personas en todo el país,
02:28
hundreds of managers across the country --
57
148600
2000
a cientos de gestores en todo el país,
02:30
do you want to hire dull and unimaginative people?
58
150624
2560
si querían contratar gente aburrida y sin imaginación.
02:34
Alright, it's an interesting question.
59
154000
1856
Es una pregunta interesante.
02:35
Well, interesting results as well.
60
155880
1656
Obtuvimos resultados interesantes.
02:37
So, 94% said no --
61
157560
1256
El 94 % respondió que no.
02:38
(Laughter)
62
158840
1216
(Risas)
No queremos contratar gente aburrida y sin imaginación, ¿no?
02:40
we don't want to hire dull and unimaginative people.
63
160080
2896
El 6 % probablemente no entendió la pregunta.
02:43
Six percent probably didn't understand the question --
64
163000
2576
02:45
(Laughter)
65
165600
1696
(Risas)
02:47
but, bless their hearts,
66
167320
1256
Pero, pobre de ellos,
02:48
maybe they do just want to hire dull and unimaginative people.
67
168600
2936
quizá sí quieren contratar gente aburrida y sin imaginación.
Pero el 94 % contestó que no. Entonces, ¿por qué lo seguimos haciendo?
02:51
But 94 percent said they did not, and so why do we do this still then?
68
171560
3696
02:55
Well, I posit that it's something really, really simple
69
175280
2616
Yo creo que es algo bastante simple, que todos nosotros,
02:57
that all of us deep down inside know and have actually felt.
70
177920
3736
hemos sentido en nuestro interior.
03:01
So when we get hired into an organization --
71
181680
2096
Cuando nos contratan para trabajar en una organización,
03:03
it could be a club, it could be a law firm,
72
183800
2056
un club, un estudio jurídico, una escuela, o el tipo de organización que sea,
03:05
it could be a school organization, it could be anything --
73
185880
3376
03:09
no one ever jumps to the top of the totem pole, right?
74
189280
2816
nadie sube inmediatamente hasta los puesto más altos.
03:12
You start at the very bottom.
75
192120
1816
Se comienza en los puestos más bajos.
03:13
Doing what?
76
193960
1216
¿Y qué se hace? Se trabaja.
03:15
Doing work.
77
195200
1216
03:16
You actually do the work, right?
78
196440
2336
Precisamente, tienen que trabajar, ¿no es así?
03:18
And if you're really good at doing the work,
79
198800
2096
Y si son especialmente buenos en su trabajo, ¿cómo se los recompensa?
03:20
what do you get rewarded with?
80
200920
1456
03:22
More work, right?
81
202400
1216
Con más trabajo.
03:23
Yeah, that's right, you guys are all great micromanagers.
82
203640
2696
Así es, todos Uds. son muy buenos microgestores.
03:26
(Laughter)
83
206360
1256
(Risas)
03:27
You do more work,
84
207640
1256
Deben trabajar más y, en poco tiempo, si son buenos en su trabajo,
03:28
and then pretty soon, if you're really good at it,
85
208920
2376
03:31
you do a little bit of work still,
86
211320
1656
aún trabajarán un poco más,
pero luego comenzarán a gestionar a otras personas que harán el trabajo.
03:33
but actually, you start to manage people doing the work.
87
213000
2656
03:35
And if you're really good at that, what happens after that?
88
215680
3096
Y si son muy buenos en eso, ¿qué sigue?
03:38
You start managing the people who manage the people doing the work,
89
218800
4496
Comenzarán a gestionar a las personas que gestionan a quienes hacen el trabajo.
03:43
and it's at that point in time,
90
223320
1936
Y ése es el momento en que empiezan a perder el control
03:45
you start to lose control over the output of your job.
91
225280
4136
sobre el resultado de su trabajo.
03:49
I've actually witnessed this firsthand.
92
229440
2056
Yo lo experimenté en carne propia.
03:51
So, I started a company called Boxed in our garage,
93
231520
2416
Comencé una empresa llamada 'Boxed', en mi cochera.
03:53
and this was it -- I know it doesn't seem like much --
94
233960
2696
Aquí la ven, sé que no parece mucho.
03:56
you know, there's a pressure washer in the back --
95
236680
3136
Se puede ver la lavadora a presión al fondo.
03:59
this is "living the dream."
96
239840
1776
Es el "sueño hecho realidad".
04:01
And my wife was really proud of me when we started this,
97
241640
2656
Mi esposa estaba muy orgullosa de mí cuando comencé esto.
04:04
or that's what she said, she was really proud of me --
98
244320
2576
Es lo que dijo, que estaba muy orgullosa.
04:06
and so she would give me a hug, and I'm pretty sure she had her phone up
99
246920
3416
Estoy seguro de que cuando me abrazaba tomaba su teléfono y pensaba:
04:10
and she was thinking, "Oh, is John from Harvard still single?"
100
250360
2936
"Oh, ¿John de Harvard seguirá soltero?".
04:13
It was kind of like a lemonade stand gone wrong in the beginning,
101
253320
3056
Al principio fue como un puesto de limonada sin éxito.
Pero luego avanzamos y consideramos que el transporte de productos crecería
04:16
but we actually went up and said mobile commerce is going to be big,
102
256400
3216
04:19
and actually consumer packaged goods were going to change over time,
103
259640
3216
y que los bienes de consumo envasados iban a cambiar con el tiempo.
04:22
so let's take these big, bulky packs that you don't want to lug home --
104
262880
3376
Tomamos estos enormes paquetes que nadie quiere llevarse a casa,
es decir, no dos paquetes de galletas oreo, sino 24 paquetes;
04:26
so not the two-pack of Oreo cookies but the 24-pack
105
266280
2416
04:28
and not the 24-pack of toilet paper but the 48-pack --
106
268720
2976
no 24 paquetes de papel higiénico, sino 48 paquetes
04:31
and let's ship it to you much like a warehouse club would do
107
271720
2856
y los enviamos al cliente, como haría un almacén,
04:34
except they wouldn't ship it to you.
108
274600
1736
sólo que ellos no se encargarían del envío.
04:36
So that's what we basically did.
109
276360
1576
Eso hicimos, básicamente.
04:37
We had a really slow printer
110
277960
1416
Teníamos una impresora muy lenta
04:39
and what we did was actually say, "OK, this printer is taking forever, man.
111
279400
3576
y entonces pensamos: "Esta impresora es superlenta".
"Improvisemos un mensaje que deleite a los clientes en el dorso de las facturas."
04:43
Let's scribble something that would delight the customer
112
283000
2656
04:45
on the back of these invoices."
113
285680
1496
04:47
So we'd say, "Hey, keep smiling," you know?
114
287200
2136
Cosas como "hey, sigue sonriendo", "hey, eres genial",
04:49
"Hey, you're awesome,"
115
289360
1576
04:50
or, "Hey, enjoy the Doritos,"
116
290960
1456
"hey, que disfrutes los Doritos", o "también nos gusta beber Gatorade".
04:52
or, "We love Gatorade, too."
117
292440
1976
04:54
Stuff like that.
118
294440
1336
Cosas así.
04:55
And so it started breaking up the monotony of the job as well
119
295800
4456
Así empezamos a acabar con la monotonía en el trabajo,
05:00
because I was picking and packing all of the boxes,
120
300280
2376
ya que debíamos empaquetar todas las cajas
05:02
and that's all you basically do for eight, nine, 10, 12 hours a day
121
302680
3176
y eso era básicamente todo lo que hacíamos 8, 9, 10, 12 horas al día,
05:05
when you're sitting in the garage.
122
305880
1656
sentados en la cochera.
05:07
And so an interesting thing happened.
123
307560
1816
Entonces pasó algo interesante.
05:09
So we actually started to grow.
124
309400
1960
Comenzamos a crecer.
05:12
And so, you know, over the last --
125
312080
2296
Y durante las últimas...
05:14
actually just even 36 months after that,
126
314400
2336
De hecho, 36 meses después
05:16
we ended up selling hundreds of millions of dollars worth of stuff,
127
316760
3256
terminamos vendiendo artículos por cientos de millones de dólares,
05:20
and we actually grew really, really quickly.
128
320040
2536
y crecimos muy, muy rápido.
05:22
But during that time, my role started to change, too.
129
322600
2656
Pero en ese momento mi función también comenzó a cambiar.
05:25
So, yes, I was the CEO in the garage;
130
325280
2496
Sí, yo era el CEO en la cochera, y también hacía el resto del trabajo,
05:27
I was picking and packing, doing all the work,
131
327800
2176
pero luego ascendí y comencé a gestionar a las personas que empaquetaban el producto;
05:30
but then I graduated
132
330000
1216
05:31
to actually managing the people who picked and packed,
133
331240
2736
y, al poco tiempo, a la gente que gestionaba a las personas
05:34
and then pretty soon I managed the people
134
334000
1976
05:36
who managed the people picking and packing.
135
336000
2056
que empaquetaban el producto.
05:38
And even now, I manage the C-staff who manage the departments
136
338080
3376
Y ahora incluso gestiono al personal a cargo de los departamentos,
05:41
who manage the people who manage the people picking and packing.
137
341480
3376
quienes gestionan a las personas
que gestionan a quienes empaquetan el producto.
05:44
And it is at that point in time, I lost control.
138
344880
2976
En ese preciso momento, perdí el control.
05:47
So I thought, OK, we were delighting all of these customers with these notes.
139
347880
3656
Sabía que a los clientes les encantaban estas notas.
05:51
They loved them, but I can't write these notes anymore,
140
351560
2616
Pero yo ya no podía seguir escribiéndolas.
05:54
so you know what I'm going to do?
141
354200
1616
¿Qué hacer entonces?
05:55
I'm going to tell these folks how to write these notes.
142
355840
2976
Voy a enseñarles a los empleados a escribir estas notas:
05:58
What pen to use, what color to use, what you should write,
143
358840
3936
qué bolígrafo usar, qué color elegir, qué deberían escribir,
06:02
what font you should use,
144
362800
1336
que tipografía escoger, cómo configurar los márgenes;
06:04
don't mess up the margins,
145
364160
1496
06:05
this has to be this big, this has to be that big.
146
365680
2376
esto tiene que ser así, aquello así.
06:08
And pretty soon this goal of raising morale
147
368080
2496
Y esta intención de motivarlos para acabar con la monotonía
06:10
by breaking up the monotony in the fulfillment center
148
370600
2536
en el lugar de trabajo, rápidamente se volvió microgestión
06:13
actually became micromanagement, and people started complaining to HR.
149
373160
3306
y la gente comenzó a quejarse con RR. HH.
06:16
It's like, "Dude, this CEO guy has got to get out of my hair, OK?
150
376480
3056
"Este CEO tiene que darme un respiro; sé cómo escribir una tonta nota."
06:19
I know how to write a damn note."
151
379560
1616
06:21
(Laughter)
152
381200
1016
(Risas)
06:22
So it was at that point in time, we said, "OK, you know?
153
382240
3256
Y en ese momento nos pareció bien.
06:25
We hired these great, wonderful people,
154
385520
3176
Ya que contamos con estas personas geniales y creativas,
06:28
let's give them the mission that's 'delight the customer,'
155
388720
2736
dejemos en sus manos la misión de 'deleitar al cliente',
06:31
let's give them the tool to do so, and that's these notes -- have at it."
156
391480
3696
brindémosles las herramientas para hacerlo, es decir, las notas.
06:35
And so what we found was actually pretty startling.
157
395200
2416
Lo que descubrimos fue sorprendente.
06:37
Some folks actually took the notes
158
397640
1656
Algunos tomaron las notas y comenzaron a dibujar estos pequeños murales en ellas.
06:39
and actually started drawing these really ornate minimurals on them.
159
399320
3976
06:43
When folks ordered diapers, you'd get really fun notes like this:
160
403320
3616
Cuando la gente compraba pañales, recibían notas divertidas como esta:
06:46
"Say 'hi' to the baby for us!"
161
406960
1576
"¡Saluda al bebé por nosotros!".
06:48
And you know, the next size up, if they bought a bigger size,
162
408560
2896
Y al comprar pañales más grandes recibían la nota:
06:51
they'd write, "Growing up so fast."
163
411480
2336
06:53
And so people really, really took to it.
164
413840
2640
"Qué rápido crece".
A la gente realmente le gustó.
06:57
But it was at that time that it also went off the rails a few times.
165
417400
3216
Pero en esa época también nos descarrilamos un par de veces.
07:00
And so we had someone just writing, "Thx, thx," all the time,
166
420640
2976
P. ej., había quien escribía únicamente "Grx, grx" en todas las notas,
07:03
and it's like, "Alright, dude, my boss used to write that to me,"
167
423640
3096
y yo le comentaba: "Eso es lo que mi jefe solía escribirme,
07:06
so, let's not write "Thx" anymore.
168
426760
2256
así que ya no escribamos 'Grx'".
También surgieron respuestas interesantes en el otro extremo.
07:09
But you also had interesting things on the other side.
169
429040
2616
07:11
People got a little too creative.
170
431680
1896
Algunas personas eran demasiado creativas.
07:13
And so, like I said before, we sell everything in bulk:
171
433600
3616
Como expliqué antes, vendemos todo al por mayor:
07:17
the big packs of diapers, big packs of toilet paper,
172
437240
2456
paquetes enormes de pañales, de papel higiénico,
07:19
the big packs of Doritos and Oreo cookies.
173
439720
3296
de Doritos y de galletas Oreo.
07:23
We also sell the big packs of contraception,
174
443040
3296
También vendemos grandes paquetes de anticonceptivos,
07:26
and so --
175
446360
1336
así que...
07:27
this is getting a little hairy.
176
447720
1696
Esto se está poniendo incómodo.
07:29
(Laughter)
177
449440
1216
(Risas)
07:30
So we sell the 40-pack of condoms, right?
178
450680
3976
Vendemos paquetes de 40 preservativos, somos todos adultos, 40 preservativos.
07:34
We're all adults in this room -- 40-pack of condoms.
179
454680
2456
07:37
So, someone ordered four 40-packs of condoms --
180
457160
3976
Alguien ordenó cuatro paquetes de 40 preservativos.
07:41
(Laughter)
181
461160
1216
(Risas)
07:42
And that's all they ordered,
182
462400
2056
Y ésa fue toda la compra: 160 preservativos.
07:44
so, 160 condoms,
183
464480
2096
07:46
the packer was like, "I know how to delight the customer."
184
466600
2736
Y el empaquetador pensó: "Ya sé cómo divertir a este cliente".
07:49
(Laughter)
185
469360
1616
(Risas)
07:51
"This guy ..."
186
471000
1616
Este empaquetador escribió:
07:52
This is what they wrote:
187
472640
1936
07:54
[Everyone loves an optimist]
188
474600
1616
[Todos quieren a los optimistas]
07:56
(Laughter)
189
476240
1216
(Risas)
07:57
(Applause)
190
477480
3616
(Aplausos)
08:01
We didn't know whether to fire him or to promote him, but he's still there.
191
481120
3576
No sabíamos si ascenderlo o despedirlo, pero aún trabaja con nosotros.
08:04
So, "Everyone loves an optimist."
192
484720
1776
"Todos quieren a los optimistas."
08:06
But here is where it went a little bit off the rails
193
486520
5136
En este caso se descarriló un poco y me sentí un poco indeciso al respecto.
08:11
and I felt a little bit conflicted in all of this.
194
491680
2976
08:14
And --
195
494680
1656
Oh, hay un error de tipeo muy feo allí.
08:16
oh, there's a really bad typo --
196
496360
1576
08:17
so if there was only a red T-E-D on stage that I counted on being here,
197
497960
4696
Si tan sólo tuviera T, E y D en el escenario
no sería un error de tipeo, ¿no?
08:22
it wouldn't be a typo, right?
198
502680
1536
08:24
(Laughter)
199
504240
1016
(Risas)
08:25
(Applause)
200
505280
1536
(Aplausos)
08:26
I promised you I had a really bad sense of humor,
201
506840
2296
Les advertí que era malo haciendo bromas así que ahora lo estoy demostrando.
08:29
and now I'm gratifying that.
202
509160
1376
08:30
So I told you. But I really was conflicted, right?
203
510560
2536
Pero en verdad estaba indeciso.
08:33
At this point in time, we started doing things
204
513120
2176
Y en ese momento comenzamos a hacer cosas
08:35
that actually weren't part of our core mission
205
515320
2176
que no eran parte de la misión del negocio,
08:37
and people started failing at it.
206
517520
2096
y los empleados comenzaron a hacerlas mal.
08:39
And so, I thought, should we let them fail?
207
519640
3336
Entonces pensé: "¿Deberíamos dejarlos fracasar?,
08:43
Should we continue to let them do this?
208
523000
1880
¿deberíamos dejar que sigan haciendo esto?".
08:45
I don't know --
209
525640
1255
No lo sé.
08:46
I didn't know at that moment,
210
526919
1736
No lo sabía en ese momento.
08:48
but I thought this:
211
528679
1777
Pero me pregunté: "El fracaso ¿es de verdad algo tan malo?".
08:50
Is failure really that bad?
212
530480
1960
08:53
I'm not saying we should celebrate failure.
213
533320
2096
No digo que debamos festejar el fracaso.
08:55
There's a lot of talk in Silicon Valley that says, "Let's celebrate failure."
214
535440
3656
Muchos en Silicon Valley dicen "Festejemos el fracaso".
08:59
No, I don't know if we would go all the way there,
215
539120
2376
No, yo no estoy tan seguro.
09:01
because like, in our board meetings,
216
541520
1856
En nuestras reuniones nadie dice:
09:03
our board members are never like, "Hey, Chieh, you failed last quarter,
217
543400
3376
"Ey, Chieh, cómo fracasaste el último trimestre, sigue así, amigo".
09:06
keep doing that, buddy, OK?"
218
546800
1376
09:08
No one's ever said that.
219
548200
1256
Nunca nadie dice eso.
09:09
If you're part of an organization like that,
220
549480
2096
Si son parte de una organización así,
09:11
give me a call, I want to sit in on that meeting.
221
551600
2336
llámenme, quiero participar en esas reuniones.
09:13
In private, I don't think many people celebrate failure,
222
553960
2656
No creo que nadie celebre el fracaso de forma privada,
09:16
but failure, I posit, is actually pretty necessary
223
556640
2576
pero yo pienso que el fracaso es realmente necesario
09:19
for the folks truly in the long-term,
224
559240
2176
para los empleados a largo plazo, para las personas inteligentes e imaginativas
09:21
for the smart and imaginative people
225
561440
1776
09:23
truly trying to fulfill the mission that you give them at hand.
226
563240
3856
que verdaderamente intentan completar la tarea que están realizando.
09:27
And so failure can actually be seen as a milestone
227
567120
3016
Por eso, el fracaso puede considerarse como un paso en el camino hacia el éxito.
09:30
along that mission towards success.
228
570160
2680
09:33
And if the downside of not micromanaging
229
573400
2096
Así que si la desventaja de no microgestionar
09:35
is potentially this perceived notion that you might fail more often,
230
575520
3336
es este supuesto de que puedes fracasar con más frecuencia,
09:38
and if it's really not that bad,
231
578880
2256
y si esto no es tan malo, ¿cuál es la ventaja?
09:41
what is the upside?
232
581160
1216
09:42
Well, we saw the upside and it's pretty great.
233
582400
2256
Pues bien, descubrimos la ventaja y es muy buena.
09:44
We tasked our engineers and said,
234
584680
1616
Les dimos una tarea a nuestros ingenieros y les explicamos:
09:46
"Hey, some of our fulfillment centers cost millions of dollars to build,
235
586320
3616
"Algunos de nuestros almacenes son muy costosos,
09:49
there's miles and miles of conveyor,
236
589960
1936
tienen kilómetros de cintas transportadoras.
09:51
and so, can you do the same thing,
237
591920
1656
¿Pueden hacer que sean más eficientes sin tener que gastar millones de dólares?
09:53
can you make them efficient without spending millions of dollars?"
238
593600
3136
09:56
So, they got to work:
239
596760
1256
Así que se pusieron a trabajar.
09:58
they actually did this -- this is not photoshopped,
240
598040
2416
Esto no es photoshop, él está soldando de verdad.
10:00
the guy is really grinding.
241
600480
1536
Construyeron un vehículo de guiado automático.
10:02
They built an autonomous guided vehicle.
242
602040
1936
No les indicamos qué construir ni de qué manera.
10:04
We didn't tell them what to build, what format it needed to be.
243
604000
2976
10:07
In 90 days they produced the first prototype:
244
607000
2136
El primer prototipo estuvo listo en 90 días.
10:09
powered off Tesla batteries, stereoscopic cameras, lidar systems.
245
609160
3096
Funciona con baterías Tesla, tiene cámaras estereoscópicas, sistemas LIDAR.
10:12
It basically replicates the efficiency of a conveyor belt
246
612280
2696
Básicamente, es lo mismo que la cinta transportadora:
10:15
without the actual capex of a conveyor belt.
247
615000
3256
misma eficiencia, menor costo.
10:18
So it doesn't actually just stop with engineers.
248
618280
2336
Y no nos limitamos a los ingenieros.
10:20
Our marketing department --
249
620640
1336
A nuestro departamento de marketing les dijimos:
10:22
we told them, "Hey, get the word out; do the right thing."
250
622000
3256
"Hey, comenten esto con los demás, hagan lo correcto".
10:25
We have this wonderful lady, Nitasha, on the marketing team.
251
625280
2976
Una excelente empleada en el equipo de marketing, Nitasha,
10:28
She stopped me in the morning,
252
628280
1456
una mañana me dijo: "Chieh, ¿qué vamos a hacer con el impuesto rosa?".
10:29
she's like, "Chieh, what are we doing about the pink tax?"
253
629760
2736
10:32
I went and got my coffee, I sat down,
254
632520
1816
Me senté junto a ella y le pregunté:
"Nitasha, ¿qué es el impuesto rosa?".
10:34
I said, "OK, Nitasha, what is this pink tax?"
255
634360
2136
Ella me contó y es algo muy interesante.
10:36
And so she told me, it's really interesting.
256
636520
2056
Puede que algunos de Uds. ya lo sepan, en 32 estados de EE. UU.
10:38
So, some of you might know that in 32 states across America,
257
638600
2856
10:41
we actually charge a luxury goods tax on women's products
258
641480
3176
se cobra un impuesto al lujo por productos para mujeres,
10:44
like feminine care products,
259
644680
1376
como productos de higiene femeninos.
10:46
so tampons and pads are taxed like luxury goods items.
260
646080
2536
Los tampones y las toallas sanitarias se venden como artículos de lujo.
10:48
So I would never dare call my wife --
261
648640
1816
Es como si mi esposa me pidiera:
10:50
or if she called me and said, "Hey, hon, bring some pads on the way home,"
262
650480
3496
"Cariño, compra unas toallas sanitarias camino a casa",
10:54
and I said, "Babe, you know, there's a trade war going on,
263
654000
2736
y yo contestara: "Cielo, ¿sabés qué? La economía no anda muy bien...
10:56
the economy's not that good,
264
656760
1376
Así que nada de artículos de lujo este mes,
10:58
so no luxury goods this month but next month I promise --
265
658160
2816
pero el próximo mes te conseguiré algunos."
11:01
(Laughter)
266
661000
1016
11:02
I'll take a look at it."
267
662040
1256
Me quedaría soltero bastante rápido, ¿no?
11:03
I'd be single pretty quickly, right?
268
663320
1736
11:05
But what's super interesting is now --
269
665080
2696
Lo interesante es que no les indicamos qué hacer.
11:07
we didn't tell them what to do --
270
667800
1616
11:09
but now, working with finance, they rebate the tax
271
669440
2376
En colaboración con finanzas, consiguieron una rebaja al impuesto a los consumidores
11:11
back to customers all around the country that we unfairly have to collect.
272
671840
3496
de todo el país que debemos cobrar injustamente.
11:15
And so at this point in time, you might be thinking,
273
675360
2456
Puede que se estén preguntando:
11:17
"OK, what is the real, real upside of not micromanaging?"
274
677840
3936
"Pues bien, ¿cuál es la verdadera ventaja de no microgestionar?
11:21
and it's this:
275
681800
1656
Es ésta:
11:23
I didn't do any of these projects.
276
683480
1656
Yo no creé ninguno de estos proyectos, no creé el vehículo,
11:25
I didn't make the AGV.
277
685160
1256
11:26
I didn't do the "Rethink the Pink Tax" campaign.
278
686440
2416
no ideé la campaña "Repensar el impuesto rosa".
11:28
I didn't do any of this,
279
688880
1216
Nada de esto fue idea mía.
11:30
but I'm standing here on a TED stage taking all the credit for it.
280
690120
3456
Sin embargo, soy yo quien está en el escenario TED llevándose el crédito.
11:33
(Laughter)
281
693600
2240
(Risas)
11:36
"This guy does nothing and takes all the credit for it.
282
696960
2616
"Este tipo no hace nada y se lleva todo el crédito.
11:39
He's a real CEO, this guy. He's really got it down."
283
699600
2456
Es un auténtico CEO, de verdad lo es."
11:42
(Laughter)
284
702080
1216
(Risas)
11:43
But the reality is this.
285
703320
1736
Pero la verdad es ésta:
11:45
I don't have the CEO thing down 100 percent pat,
286
705080
2416
No soy 100 % CEO,
11:47
but I've actually learned the most fundamentally challenging lesson
287
707520
4616
pero ciertamente he aprendido la lección más importante de mi vida
11:52
I've ever had to learn,
288
712160
2456
11:54
and that's this.
289
714640
1536
y es esta:
Existe una única solución a la microgestión
11:56
There is only one solution to micromanagement ...
290
716200
3616
11:59
and that's to trust.
291
719840
1456
y es confiar en los demás.
12:01
Thank you.
292
721320
1216
Gracias.
12:02
(Applause)
293
722560
4200
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7