Confessions of a recovering micromanager | Chieh Huang

184,774 views ・ 2018-12-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elisa Santos
00:12
What I'm really here to do today is talk to you about micromanagement
0
12160
3336
Estou aqui hoje para falar a vocês sobre microgestão
00:15
and what I learned about micromanagement
1
15520
2216
e o que aprendi a respeito desse assunto
00:17
by being a micromanager over the last few years of my life.
2
17760
3696
como microgestor nesses últimos anos.
00:21
But first off, what is micromanagement?
3
21480
2096
Mas, em primeiro lugar, o que é microgestão?
00:23
How do we really define it?
4
23600
2216
Como realmente a definimos?
00:25
Well, I posit that it's actually taking great, wonderful, imaginative people --
5
25840
4136
Presumo que seja, na verdade, pegar pessoas maravilhosas e imaginativas,
00:30
like all of you --
6
30000
1216
como vocês,
00:31
bringing them in into an organization
7
31240
1896
trazer para dentro de uma empresa
00:33
and then crushing their souls --
8
33160
1576
e esmagar a alma delas...
00:34
(Laughter)
9
34760
1216
(Risos)
00:36
by telling them what font size to use.
10
36000
1856
dizendo a elas qual tamanho de fonte usar.
00:37
In the history of mankind,
11
37880
1656
Na história da humanidade, alguém já disse isso?
00:39
has anyone ever said this?
12
39560
1816
00:41
"John, we were never going to close that deal with Times New Roman,
13
41400
4456
"John, nunca fecharíamos negócio usando a fonte Times New Roman,
00:45
but because you insisted on Helvetica --
14
45880
2856
mas como você insistiu na Helvética...
00:48
bam!
15
48760
1376
bam!
00:50
Dotted line --
16
50160
1216
Linha pontilhada...
00:51
millions of dollars started to flow.
17
51400
1736
milhões de dólares começaram a fluir.
Era a peça que faltava!"
00:53
That was the missing piece!"
18
53160
1376
00:54
No one's ever said that, right?
19
54560
1496
Ninguém jamais disse isso.
Há manifestações físicas que vemos provavelmente em nós mesmos
00:56
There's actually physical manifestations that we probably see in ourselves
20
56080
3496
00:59
by being micromanaged.
21
59600
1256
quando somos microgeridos.
01:00
Think about the most tired you've ever been in your life, right?
22
60880
3056
Pensem em quando vocês ficaram mais cansados na vida.
01:03
It probably wasn't when you stayed the latest at work,
23
63960
2576
Não deve ter sido quando trabalharam até mais tarde,
01:06
or it wasn't when you came home from a road trip,
24
66560
2536
ou chegaram em casa de uma longa viagem de carro.
01:09
it was probably when you had someone looking over your shoulder,
25
69120
3496
Foi provavelmente quando havia alguém monitorando suas ações,
01:12
watching your each and every move.
26
72640
2840
observando cada um de seus movimentos.
01:16
Kind of like my mother-in-law when she's over right?
27
76400
2456
É como minha sogra quando está por perto.
01:18
(Laughter)
28
78880
1016
(Risos)
01:19
I'm like, "I got this," you know?
29
79920
1696
Eu digo: "Deixa que eu faço".
01:21
And so there's actually data to support this.
30
81640
2136
Há dados que defendem essa teoria.
01:23
There was a recent study in the UK.
31
83800
1976
Em um recente estudo no Reino Unido,
01:25
They took 100 hospital employees,
32
85800
2136
100 empregados de hospitais receberam um monitor de atividade
01:27
put an activity tracker on them
33
87960
1656
01:29
and then let them go about their next 12-hour shift all alone,
34
89640
3416
e ficaram sozinhos nas 12 horas seguintes de um turno regular de trabalho.
01:33
just a regular 12-hour shift.
35
93080
1976
01:35
At the end of the shift, they asked them, "Do you feel fatigued?"
36
95080
3536
Ao final do turno, perguntaram a eles: "Vocês estão cansados?"
01:38
And what they found was actually really interesting.
37
98640
2456
Descobriu-se algo muito interessante.
Não era necessariamente quem se movimentava mais
01:41
It wasn't necessarily the people who moved the most
38
101120
2416
01:43
that felt the most fatigued,
39
103560
1376
que estava mais cansado,
01:44
but it was the folks that didn't have control over their jobs.
40
104960
3280
mas sim quem não tinha controle sobre as tarefas.
01:49
So if we know that micromanagement isn't really effective,
41
109120
3336
Então, se sabemos que a microgestão não é realmente eficaz,
01:52
why do we do it?
42
112480
1776
por que a realizamos?
01:54
Is it that the definition is wrong?
43
114280
1696
Será que a definição está errada?
01:56
I posited that micromanagement
44
116000
2416
Eu presumia que a microgestão
01:58
is just bringing in great, wonderful, imaginative people
45
118440
3016
fosse apenas contratar pessoas maravilhosas e imaginativas
02:01
and then crushing their souls,
46
121480
1456
e esmagar a alma delas.
02:02
so is it that we actually want to hire --
47
122960
1976
Será que queremos contratar,
02:04
deep down inside of us --
48
124960
1376
na verdade,
02:06
dull and unimaginative people?
49
126360
1840
pessoas idiotas e sem imaginação?
Sei lá! É uma daquelas perguntas que talvez nem precisemos fazer,
02:09
It's one of those questions you probably don't even need to ask.
50
129080
3056
como: "Quer que sua bagagem seja roubada no aeroporto?"
02:12
It's like, "Do you want to get your luggage stolen at the airport?"
51
132160
3176
Talvez não, mas nunca me perguntaram isso.
02:15
Probably not, but I've never been asked, right?
52
135360
2216
02:17
So has anyone asked you, as a manager,
53
137600
2415
Já perguntaram a vocês, como gestores:
02:20
"Do you want to hire dull and unimaginative people?"
54
140039
2817
"Você quer contratar pessoas idiotas e sem imaginação?"
02:22
So, I don't know, this is TED, we better back it up with data.
55
142880
2936
Estamos no TED, então é melhor comprovar com dados.
02:25
We actually asked hundreds of people around the country --
56
145840
2736
Perguntamos a centenas de gestores em todo o país:
02:28
hundreds of managers across the country --
57
148600
2000
02:30
do you want to hire dull and unimaginative people?
58
150624
2560
"Você quer contratar pessoas idiotas e sem imaginação?"
02:34
Alright, it's an interesting question.
59
154000
1856
Está bem, é uma pergunta interessante.
02:35
Well, interesting results as well.
60
155880
1656
Os resultados também são.
02:37
So, 94% said no --
61
157560
1256
Então, 94% disseram que não:
02:38
(Laughter)
62
158840
1216
(Risos)
02:40
we don't want to hire dull and unimaginative people.
63
160080
2896
"Não queremos contratar pessoas idiotas e sem imaginação".
02:43
Six percent probably didn't understand the question --
64
163000
2576
Seis por cento provavelmente não entenderam a pergunta...
02:45
(Laughter)
65
165600
1696
(Risos)
02:47
but, bless their hearts,
66
167320
1256
ou talvez queiram mesmo contratar idiotas sem imaginação.
02:48
maybe they do just want to hire dull and unimaginative people.
67
168600
2936
Mas 94% disseram que não.
02:51
But 94 percent said they did not, and so why do we do this still then?
68
171560
3696
Então, por que ainda fazemos isso?
02:55
Well, I posit that it's something really, really simple
69
175280
2616
Presumo que seja algo muito simples
02:57
that all of us deep down inside know and have actually felt.
70
177920
3736
que todos nós, no fundo, sabemos e sentimos.
03:01
So when we get hired into an organization --
71
181680
2096
Quando somos contratados por uma empresa,
03:03
it could be a club, it could be a law firm,
72
183800
2056
pode ser um clube, um escritório de advocacia,
03:05
it could be a school organization, it could be anything --
73
185880
3376
uma organização escolar, qualquer coisa...
03:09
no one ever jumps to the top of the totem pole, right?
74
189280
2816
ninguém jamais salta para o topo da hierarquia.
03:12
You start at the very bottom.
75
192120
1816
Começamos muito embaixo.
03:13
Doing what?
76
193960
1216
Fazendo o quê?
03:15
Doing work.
77
195200
1216
Trabalhando.
03:16
You actually do the work, right?
78
196440
2336
Fazemos o trabalho.
03:18
And if you're really good at doing the work,
79
198800
2096
Se formos muito bons no trabalho, com o que seremos recompensados?
03:20
what do you get rewarded with?
80
200920
1456
Com mais trabalho.
03:22
More work, right?
81
202400
1216
03:23
Yeah, that's right, you guys are all great micromanagers.
82
203640
2696
Sim, está certo, todos vocês são ótimos microgestores.
03:26
(Laughter)
83
206360
1256
(Risos)
03:27
You do more work,
84
207640
1256
Trabalhamos mais,
03:28
and then pretty soon, if you're really good at it,
85
208920
2376
e, logo, se formos muito bons nisso, trabalharemos ainda mais,
03:31
you do a little bit of work still,
86
211320
1656
mas começaremos a gerenciar pessoas que fazem o trabalho.
03:33
but actually, you start to manage people doing the work.
87
213000
2656
03:35
And if you're really good at that, what happens after that?
88
215680
3096
Se formos realmente bons nisso, o que acontecerá depois?
03:38
You start managing the people who manage the people doing the work,
89
218800
4496
Começaremos a gerenciar as pessoas que gerenciam as que fazem o trabalho.
03:43
and it's at that point in time,
90
223320
1936
É nesse momento
03:45
you start to lose control over the output of your job.
91
225280
4136
que começamos a perder o controle sobre o resultado de nosso trabalho.
03:49
I've actually witnessed this firsthand.
92
229440
2056
Testemunhei esse fato por experiência própria.
03:51
So, I started a company called Boxed in our garage,
93
231520
2416
Fundei uma empresa chamada "Boxed" em nossa garagem,
03:53
and this was it -- I know it doesn't seem like much --
94
233960
2696
e foi isso... sei que não parece muito...
03:56
you know, there's a pressure washer in the back --
95
236680
3136
há uma pressão enorme sobre nós...
03:59
this is "living the dream."
96
239840
1776
isso é "viver o sonho".
04:01
And my wife was really proud of me when we started this,
97
241640
2656
Minha esposa estava muito orgulhosa de mim quando começamos,
04:04
or that's what she said, she was really proud of me --
98
244320
2576
foi o que ela disse.
04:06
and so she would give me a hug, and I'm pretty sure she had her phone up
99
246920
3416
Ela me abraçava, e tenho certeza de que ela pegava o telefone
04:10
and she was thinking, "Oh, is John from Harvard still single?"
100
250360
2936
e pensava: "John, de Harvard, ainda está solteiro?"
04:13
It was kind of like a lemonade stand gone wrong in the beginning,
101
253320
3056
Foi como uma barraca de limonada que deu errado no começo,
04:16
but we actually went up and said mobile commerce is going to be big,
102
256400
3216
mas montamos o negócio e achávamos que as vendas pelo celular cresceriam,
04:19
and actually consumer packaged goods were going to change over time,
103
259640
3216
o mercado de produtos embalados ao cliente mudaria ao longo do tempo.
04:22
so let's take these big, bulky packs that you don't want to lug home --
104
262880
3376
Decidimos pegar pacotes grandes que você não quer levar pra casa,
04:26
so not the two-pack of Oreo cookies but the 24-pack
105
266280
2416
tipo aqueles volumes com 24 pacotes de biscoitos Oreo,
04:28
and not the 24-pack of toilet paper but the 48-pack --
106
268720
2976
ou um pacote de papel higiênico com 48 rolos,
04:31
and let's ship it to you much like a warehouse club would do
107
271720
2856
e enviá-los a você como um armazém, mas só que ele não enviaria.
04:34
except they wouldn't ship it to you.
108
274600
1736
Foi o que fizemos.
04:36
So that's what we basically did.
109
276360
1576
04:37
We had a really slow printer
110
277960
1416
Tínhamos uma impressora muito lenta e dissemos:
04:39
and what we did was actually say, "OK, this printer is taking forever, man.
111
279400
3576
"Esta impressora está demorando, cara.
04:43
Let's scribble something that would delight the customer
112
283000
2656
Vamos escrever algo que encante o cliente
04:45
on the back of these invoices."
113
285680
1496
no verso dessas faturas".
Escrevíamos: "Continue sorrindo",
04:47
So we'd say, "Hey, keep smiling," you know?
114
287200
2136
04:49
"Hey, you're awesome,"
115
289360
1576
"Você é incrível",
04:50
or, "Hey, enjoy the Doritos,"
116
290960
1456
"Aproveite o Doritos"
04:52
or, "We love Gatorade, too."
117
292440
1976
ou "Também adoramos Gatorade".
04:54
Stuff like that.
118
294440
1336
Coisas assim.
04:55
And so it started breaking up the monotony of the job as well
119
295800
4456
Isso também começou a quebrar a monotonia do trabalho,
05:00
because I was picking and packing all of the boxes,
120
300280
2376
porque eu embrulhava todas as caixas,
05:02
and that's all you basically do for eight, nine, 10, 12 hours a day
121
302680
3176
e isso é tudo o que fazemos por 8, 9, 10 ou 12 horas por dia
05:05
when you're sitting in the garage.
122
305880
1656
quando estamos sentados na garagem.
05:07
And so an interesting thing happened.
123
307560
1816
Então, aconteceu uma coisa interessante.
05:09
So we actually started to grow.
124
309400
1960
Começamos a crescer.
05:12
And so, you know, over the last --
125
312080
2296
Ao longo dos últimos...
05:14
actually just even 36 months after that,
126
314400
2336
na verdade, apenas 36 meses depois,
05:16
we ended up selling hundreds of millions of dollars worth of stuff,
127
316760
3256
acabamos vendendo centenas de milhões de dólares em produtos
05:20
and we actually grew really, really quickly.
128
320040
2536
e crescemos muito rapidamente.
05:22
But during that time, my role started to change, too.
129
322600
2656
Mas, durante esse tempo, meu papel também começou a mudar.
05:25
So, yes, I was the CEO in the garage;
130
325280
2496
Sim, eu era o CEO na garagem;
05:27
I was picking and packing, doing all the work,
131
327800
2176
eu embalava, fazia todo o trabalho.
05:30
but then I graduated
132
330000
1216
Mas, então, fui "promovido" para gerenciar as pessoas que embalavam,
05:31
to actually managing the people who picked and packed,
133
331240
2736
05:34
and then pretty soon I managed the people
134
334000
1976
e logo eu gerenciava as pessoas que gerenciavam as que embalavam.
05:36
who managed the people picking and packing.
135
336000
2056
Mesmo agora, gerencio o pessoal que gerencia os departamentos
05:38
And even now, I manage the C-staff who manage the departments
136
338080
3376
05:41
who manage the people who manage the people picking and packing.
137
341480
3376
que gerencia as pessoas que gerenciam aquelas que embalam.
05:44
And it is at that point in time, I lost control.
138
344880
2976
Foi nesse momento que perdi o controle.
05:47
So I thought, OK, we were delighting all of these customers with these notes.
139
347880
3656
Pensei: "Estávamos encantando os clientes com aquelas notas.
05:51
They loved them, but I can't write these notes anymore,
140
351560
2616
Eles adoravam, mas não posso mais escrever as notas".
05:54
so you know what I'm going to do?
141
354200
1616
Sabe o que vou fazer?
05:55
I'm going to tell these folks how to write these notes.
142
355840
2976
Vou dizer às pessoas como escrever as notas,
05:58
What pen to use, what color to use, what you should write,
143
358840
3936
qual caneta e cor usar, o que escrever, qual fonte usar,
06:02
what font you should use,
144
362800
1336
pedir que não estraguem as margens, isso tem que ser desse ou daquele jeito...
06:04
don't mess up the margins,
145
364160
1496
06:05
this has to be this big, this has to be that big.
146
365680
2376
06:08
And pretty soon this goal of raising morale
147
368080
2496
Logo, esse objetivo de elevar o moral,
06:10
by breaking up the monotony in the fulfillment center
148
370600
2536
quebrando a monotonia no armazém,
tornou-se microgestão, e as pessoas começaram a reclamar para o RH:
06:13
actually became micromanagement, and people started complaining to HR.
149
373160
3306
06:16
It's like, "Dude, this CEO guy has got to get out of my hair, OK?
150
376480
3056
"Esse CEO tem que sair da minha cola. Sei escrever a tal da nota".
06:19
I know how to write a damn note."
151
379560
1616
(Risos)
06:21
(Laughter)
152
381200
1016
06:22
So it was at that point in time, we said, "OK, you know?
153
382240
3256
Foi nesse momento que dissemos: "Está bem.
06:25
We hired these great, wonderful people,
154
385520
3176
Contratamos essas pessoas maravilhosas.
06:28
let's give them the mission that's 'delight the customer,'
155
388720
2736
Vamos dar a elas a missão de 'encantar o cliente',
06:31
let's give them the tool to do so, and that's these notes -- have at it."
156
391480
3696
a ferramenta para fazer isso, que são essas notas. Mãos à obra".
06:35
And so what we found was actually pretty startling.
157
395200
2416
Descobrimos algo muito surpreendente: algumas pessoas começavam a fazer
06:37
Some folks actually took the notes
158
397640
1656
06:39
and actually started drawing these really ornate minimurals on them.
159
399320
3976
desenhos ornamentados nas notas.
06:43
When folks ordered diapers, you'd get really fun notes like this:
160
403320
3616
Quando as pessoas encomendavam fraldas, recebiam notas divertidas como esta:
06:46
"Say 'hi' to the baby for us!"
161
406960
1576
"Cumprimente o bebê por nós!"
06:48
And you know, the next size up, if they bought a bigger size,
162
408560
2896
Se comprassem um tamanho maior, escreviam: "Estão crescendo tão rápido".
06:51
they'd write, "Growing up so fast."
163
411480
2336
06:53
And so people really, really took to it.
164
413840
2640
As pessoas realmente gostaram disso.
06:57
But it was at that time that it also went off the rails a few times.
165
417400
3216
Mas, foi nessa época, que as coisas saíram dos trilhos algumas vezes.
07:00
And so we had someone just writing, "Thx, thx," all the time,
166
420640
2976
Alguém escrevia: "Valeu!", o tempo todo.
07:03
and it's like, "Alright, dude, my boss used to write that to me,"
167
423640
3096
Era como: "Cara, meu chefe costumava escrever isso pra mim".
07:06
so, let's not write "Thx" anymore.
168
426760
2256
Não vamos mais escrever "valeu".
07:09
But you also had interesting things on the other side.
169
429040
2616
Mas também havia coisas interessantes do outro lado.
07:11
People got a little too creative.
170
431680
1896
As pessoas ficaram um pouco criativas demais.
07:13
And so, like I said before, we sell everything in bulk:
171
433600
3616
Assim, como eu disse antes, vendemos tudo no atacado:
07:17
the big packs of diapers, big packs of toilet paper,
172
437240
2456
os pacotes grandes de fraldas e de papel higiênico,
07:19
the big packs of Doritos and Oreo cookies.
173
439720
3296
os pacotes grandes de Doritos e de biscoitos Oreo.
07:23
We also sell the big packs of contraception,
174
443040
3296
Também vendemos pacotes grandes de preservativos,
07:26
and so --
175
446360
1336
e então...
07:27
this is getting a little hairy.
176
447720
1696
isso está ficando um pouco cabeludo.
07:29
(Laughter)
177
449440
1216
(Risos)
07:30
So we sell the 40-pack of condoms, right?
178
450680
3976
Vendemos o pacote com 40 preservativos.
07:34
We're all adults in this room -- 40-pack of condoms.
179
454680
2456
Somos todos adultos aqui... 40 unidades.
07:37
So, someone ordered four 40-packs of condoms --
180
457160
3976
Alguém encomendou 4 pacotes com 40 preservativos...
07:41
(Laughter)
181
461160
1216
(Risos)
07:42
And that's all they ordered,
182
462400
2056
Foi tudo o que encomendaram:
07:44
so, 160 condoms,
183
464480
2096
160 preservativos.
07:46
the packer was like, "I know how to delight the customer."
184
466600
2736
O empacotador disse: "Sei como encantar o cliente".
07:49
(Laughter)
185
469360
1616
(Risos)
07:51
"This guy ..."
186
471000
1616
Esse cara...
07:52
This is what they wrote:
187
472640
1936
eis o que ele escreveu:
07:54
[Everyone loves an optimist]
188
474600
1616
[Todos adoram um otimista]
07:56
(Laughter)
189
476240
1216
(Risos)
07:57
(Applause)
190
477480
3616
(Aplausos)
Não sabíamos se deveríamos demiti-lo ou promovê-lo, mas ele ainda está lá.
08:01
We didn't know whether to fire him or to promote him, but he's still there.
191
481120
3576
08:04
So, "Everyone loves an optimist."
192
484720
1776
Então: "Todos adoram um otimista".
08:06
But here is where it went a little bit off the rails
193
486520
5136
Mas foi aqui que as coisas saíram um pouco dos trilhos,
08:11
and I felt a little bit conflicted in all of this.
194
491680
2976
e me senti um pouco em conflito com tudo isso.
08:14
And --
195
494680
1656
08:16
oh, there's a really bad typo --
196
496360
1576
Há um grave erro de digitação aqui.
08:17
so if there was only a red T-E-D on stage that I counted on being here,
197
497960
4696
Se houvesse outro "TED" vermelho no palco que pudesse usar, não seria um erro, né?
08:22
it wouldn't be a typo, right?
198
502680
1536
(Risos)
08:24
(Laughter)
199
504240
1016
08:25
(Applause)
200
505280
1536
(Aplausos)
08:26
I promised you I had a really bad sense of humor,
201
506840
2296
Eu jurei que tinha um péssimo senso de humor,
08:29
and now I'm gratifying that.
202
509160
1376
e agora estou mostrando isso.
08:30
So I told you. But I really was conflicted, right?
203
510560
2536
Como eu disse, eu realmente estava em conflito.
08:33
At this point in time, we started doing things
204
513120
2176
Neste momento, começamos a fazer coisas
08:35
that actually weren't part of our core mission
205
515320
2176
que não faziam parte de nossa missão principal,
08:37
and people started failing at it.
206
517520
2096
e as pessoas começaram a pisar na bola.
08:39
And so, I thought, should we let them fail?
207
519640
3336
Pensei: "Devemos deixar que façam isso?
08:43
Should we continue to let them do this?
208
523000
1880
Deixamos que continuem fracassando?"
08:45
I don't know --
209
525640
1255
Não sei...
08:46
I didn't know at that moment,
210
526919
1736
Não sabia naquele momento,
08:48
but I thought this:
211
528679
1777
mas pensei:
08:50
Is failure really that bad?
212
530480
1960
"O fracasso é tão ruim assim?"
08:53
I'm not saying we should celebrate failure.
213
533320
2096
Não digo que devemos comemorar o fracasso.
08:55
There's a lot of talk in Silicon Valley that says, "Let's celebrate failure."
214
535440
3656
Muitos dizem que no Vale do Silício se fala: "Vamos comemorar o fracasso".
08:59
No, I don't know if we would go all the way there,
215
539120
2376
Não, não sei se faríamos isso,
09:01
because like, in our board meetings,
216
541520
1856
porque, em nossas reuniões da diretoria, os membros nunca dizem algo como:
09:03
our board members are never like, "Hey, Chieh, you failed last quarter,
217
543400
3376
"Chieh, você fracassou no último trimestre.
09:06
keep doing that, buddy, OK?"
218
546800
1376
Continue assim, colega".
09:08
No one's ever said that.
219
548200
1256
Ninguém nunca disse isso.
09:09
If you're part of an organization like that,
220
549480
2096
Se você faz parte de uma empresa assim, me ligue.
09:11
give me a call, I want to sit in on that meeting.
221
551600
2336
Quero participar dessa reunião.
09:13
In private, I don't think many people celebrate failure,
222
553960
2656
Aqui entre nós, não acho que muitos comemoram o fracasso,
09:16
but failure, I posit, is actually pretty necessary
223
556640
2576
mas presumo que o fracasso seja realmente essencial
09:19
for the folks truly in the long-term,
224
559240
2176
para as pessoas a longo prazo,
09:21
for the smart and imaginative people
225
561440
1776
para as pessoas inteligentes e imaginativas
09:23
truly trying to fulfill the mission that you give them at hand.
226
563240
3856
que tentam cumprir a missão que damos a elas.
09:27
And so failure can actually be seen as a milestone
227
567120
3016
Assim, o fracasso pode, na verdade, ser visto como um marco
09:30
along that mission towards success.
228
570160
2680
ao longo dessa missão para o sucesso.
09:33
And if the downside of not micromanaging
229
573400
2096
Se a desvantagem de não fazer microgestão
09:35
is potentially this perceived notion that you might fail more often,
230
575520
3336
for possivelmente a noção percebida de que podemos fracassar mais vezes,
09:38
and if it's really not that bad,
231
578880
2256
e se não for realmente ruim assim,
09:41
what is the upside?
232
581160
1216
qual será o lado positivo?
09:42
Well, we saw the upside and it's pretty great.
233
582400
2256
Vimos esse lado, e é muito importante.
09:44
We tasked our engineers and said,
234
584680
1616
Demos a tarefa aos engenheiros e dissemos:
09:46
"Hey, some of our fulfillment centers cost millions of dollars to build,
235
586320
3616
"Alguns de nossos centros de distribuição custaram milhões de dólares,
09:49
there's miles and miles of conveyor,
236
589960
1936
há quilômetros de esteiras transportadoras.
09:51
and so, can you do the same thing,
237
591920
1656
Será que podemos torná-los eficazes sem gastar milhões de dólares?"
09:53
can you make them efficient without spending millions of dollars?"
238
593600
3136
09:56
So, they got to work:
239
596760
1256
Eles entraram em ação, fizeram isso, não tem nada de Photoshop aqui.
09:58
they actually did this -- this is not photoshopped,
240
598040
2416
10:00
the guy is really grinding.
241
600480
1536
Ele está realmente esmerilhando.
10:02
They built an autonomous guided vehicle.
242
602040
1936
Construíram um veículo autoguiado.
10:04
We didn't tell them what to build, what format it needed to be.
243
604000
2976
Não dissemos o que construir, qual teria de ser o formato.
Em 90 dias, produziram o primeiro protótipo:
10:07
In 90 days they produced the first prototype:
244
607000
2136
movido a baterias Tesla, câmeras estereoscópicas, sistemas LIDAR.
10:09
powered off Tesla batteries, stereoscopic cameras, lidar systems.
245
609160
3096
10:12
It basically replicates the efficiency of a conveyor belt
246
612280
2696
Basicamente, replica a eficácia de uma esteira transportadora
sem o custo real de uma esteira.
10:15
without the actual capex of a conveyor belt.
247
615000
3256
10:18
So it doesn't actually just stop with engineers.
248
618280
2336
Isso não parou com os engenheiros.
10:20
Our marketing department --
249
620640
1336
Dissemos ao departamento de marketing: "Divulguem, façam a coisa certa".
10:22
we told them, "Hey, get the word out; do the right thing."
250
622000
3256
10:25
We have this wonderful lady, Nitasha, on the marketing team.
251
625280
2976
A Nitasha, uma senhora maravilhosa da equipe de marketing,
10:28
She stopped me in the morning,
252
628280
1456
me parou uma manhã e disse: "Chieh, o que fazemos com a taxa rosa?"
10:29
she's like, "Chieh, what are we doing about the pink tax?"
253
629760
2736
Peguei meu café e disse: "Certo, Nitasha, o que é essa taxa rosa?"
10:32
I went and got my coffee, I sat down,
254
632520
1816
10:34
I said, "OK, Nitasha, what is this pink tax?"
255
634360
2136
Ela me disse que era muito interessante.
10:36
And so she told me, it's really interesting.
256
636520
2056
Alguns de vocês devem saber que, em 32 estados dos EUA,
10:38
So, some of you might know that in 32 states across America,
257
638600
2856
10:41
we actually charge a luxury goods tax on women's products
258
641480
3176
é cobrada uma taxa de artigos de luxo sobre produtos para mulheres,
10:44
like feminine care products,
259
644680
1376
como os de cuidados femininos: absorventes são taxados como artigos de luxo.
10:46
so tampons and pads are taxed like luxury goods items.
260
646080
2536
10:48
So I would never dare call my wife --
261
648640
1816
Jamais ousaria ligar para minha esposa ou se ela me ligasse dizendo:
10:50
or if she called me and said, "Hey, hon, bring some pads on the way home,"
262
650480
3496
"Querido, compre absorventes para mim",
e eu falasse: "Querida, há uma guerra comercial;
10:54
and I said, "Babe, you know, there's a trade war going on,
263
654000
2736
10:56
the economy's not that good,
264
656760
1376
a economia não está tão boa, nada artigos de luxo este mês,
10:58
so no luxury goods this month but next month I promise --
265
658160
2816
mas, no próximo, prometo que darei uma olhada".
11:01
(Laughter)
266
661000
1016
11:02
I'll take a look at it."
267
662040
1256
Eu ficaria solteiro bem depressa.
11:03
I'd be single pretty quickly, right?
268
663320
1736
11:05
But what's super interesting is now --
269
665080
2696
O interessante é que não dissemos a eles nada quanto ao que fazer,
11:07
we didn't tell them what to do --
270
667800
1616
11:09
but now, working with finance, they rebate the tax
271
669440
2376
mas o departamento de finanças restitui o imposto que temos de cobrar injustamente
11:11
back to customers all around the country that we unfairly have to collect.
272
671840
3496
aos clientes em todo o país.
11:15
And so at this point in time, you might be thinking,
273
675360
2456
Agora devem estar pensando:
11:17
"OK, what is the real, real upside of not micromanaging?"
274
677840
3936
"Qual é o verdadeiro lado positivo de não fazer microgestão?".
11:21
and it's this:
275
681800
1656
É o seguinte.
11:23
I didn't do any of these projects.
276
683480
1656
Não desenvolvi nenhum desses projetos, não criei o veículo autoguiado
11:25
I didn't make the AGV.
277
685160
1256
11:26
I didn't do the "Rethink the Pink Tax" campaign.
278
686440
2416
nem a campanha "Repense a Taxa Rosa".
11:28
I didn't do any of this,
279
688880
1216
Não fiz nada disso,
11:30
but I'm standing here on a TED stage taking all the credit for it.
280
690120
3456
mas estou aqui no palco do TED recebendo todo o crédito por isso.
11:33
(Laughter)
281
693600
2240
(Risos)
11:36
"This guy does nothing and takes all the credit for it.
282
696960
2616
"Esse cara não faz nada e leva todo o crédito.
11:39
He's a real CEO, this guy. He's really got it down."
283
699600
2456
Esse cara é um verdadeiro CEO; é realmente bom nisso."
11:42
(Laughter)
284
702080
1216
(Risos)
11:43
But the reality is this.
285
703320
1736
Mas a realidade é essa.
11:45
I don't have the CEO thing down 100 percent pat,
286
705080
2416
Não entendo 100% da coisa do CEO,
11:47
but I've actually learned the most fundamentally challenging lesson
287
707520
4616
mas, na verdade, aprendi a lição desafiadora mais importante
11:52
I've ever had to learn,
288
712160
2456
que já tive que aprender,
11:54
and that's this.
289
714640
1536
e é esta.
11:56
There is only one solution to micromanagement ...
290
716200
3616
Existe apenas uma solução para a microgestão:
11:59
and that's to trust.
291
719840
1456
a confiança.
12:01
Thank you.
292
721320
1216
Obrigado.
12:02
(Applause)
293
722560
4200
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7