Patricia Burchat: Shedding light on dark matter

75,137 views ・ 2008-08-25

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Meelis Seedre Reviewer: TED Translators admin
00:18
As a particle physicist, I study the elementary particles
0
18330
4000
Osakeste füüsikuna, uurin ma elementaarosakesi
00:22
and how they interact on the most fundamental level.
1
22330
3000
ja seda kuidas nad kõige fundamentaalsemal tasandil suhtlevad
00:25
For most of my research career, I've been using accelerators,
2
25330
3000
Enamuse oma teaduskarjäärist olen ma kasutanud kiirendeid,
00:28
such as the electron accelerator at Stanford University, just up the road,
3
28330
3000
selliseid nagu elektronkiirendi Stanford'i Ülikoolis, siinsamas kõrval,
00:31
to study things on the smallest scale.
4
31330
3000
et uurida asju kõige väiksemal mõõtkaval.
00:34
But more recently, I've been turning my attention
5
34330
2000
Hiljuti aga olen ma oma tähelepanu pööranud
00:36
to the universe on the largest scale.
6
36330
3000
universumile suurel mõõtkaval.
00:39
Because, as I'll explain to you,
7
39330
2000
Sest, nagu ma teile selgitan,
00:41
the questions on the smallest and the largest scale are actually very connected.
8
41330
4000
küsimused väiksel ja suurel mõõtkaval on tegelikult väga seotud.
00:45
So I'm going to tell you about our twenty-first-century view of the universe,
9
45330
5000
Nüüd ma räägin teile meie 21. sajandi arusaamast universumi kohta,
00:50
what it's made of and what the big questions in the physical sciences are --
10
50330
3000
millest see tehtud on ja mis on suured küsimused füüsikateaduses --
00:53
at least some of the big questions.
11
53330
2000
vähemalt mõned neist suurtest küsimustest.
00:55
So, recently, we have realized
12
55330
3000
Niisis, hiljuti oleme mõistnud
00:58
that the ordinary matter in the universe --
13
58330
2000
et tavaline aine universumis --
01:00
and by ordinary matter, I mean you, me,
14
60330
3000
ja tavalise aine all mõtlen ma sina, OK, mina,
01:03
the planets, the stars, the galaxies --
15
63330
2000
planeedid, tähed, galaktikat --
01:05
the ordinary matter makes up only a few percent
16
65330
3000
tavaline aine moodustab ainult mõne protsendi
01:08
of the content of the universe.
17
68330
2000
universumi mahust.
01:10
Almost a quarter, or approximately a quarter
18
70330
3000
Peaaegu veerand, või ligikaudu veerand
01:13
of the matter in the universe, is stuff that's invisible.
19
73330
3000
universumis olevast ainest, on aine mis on nähtamatu.
01:16
By invisible, I mean it doesn't absorb in the electromagnetic spectrum.
20
76330
4000
Nähtamatu all pean ma silmas et see ei neeldu elektormagneetilises spektris.
01:20
It doesn't emit in the electromagnetic spectrum. It doesn't reflect.
21
80330
3000
See ei kiirga elektromagneetilises spektris. See ei peegelda.
01:23
It doesn't interact with the electromagnetic spectrum,
22
83330
2000
See ei mõjuta vastastikuliselt elektromagneetilist spektrit,
01:25
which is what we use to detect things.
23
85330
2000
mis on see mida me kasutame asjade avastamiseks.
01:27
It doesn't interact at all. So how do we know it's there?
24
87330
3000
See ei tekita üldse mingit vastasmõju. Kuidas me siis teame et see üldse on olemas?
01:30
We know it's there by its gravitational effects.
25
90330
2000
Me teame et see on olemas selle gravitatsiooniliste mõjude tõttu.
01:32
In fact, this dark matter dominates
26
92330
3000
Tegelikult, see tumeaine domineerib
01:35
the gravitational effects in the universe on a large scale,
27
95330
3000
gravitatsioonilisi mõjusid universumi suures mastaabis,
01:38
and I'll be telling you about the evidence for that.
28
98330
2000
ja ma räägin teile tõenditest selle kohta.
01:40
What about the rest of the pie?
29
100330
2000
Ja kuidas on ülejäänud sektordiagrammiga?
01:42
The rest of the pie is a very mysterious substance called dark energy.
30
102330
4000
Ülejäänud sektordiagramm on väga müstiline aine mida kutsutakse tumeenergiaks.
01:46
More about that later, OK.
31
106330
2000
Sellest hiljem, OK.
01:48
So for now, let's turn to the evidence for dark matter.
32
108330
3000
Nüüd aga pöördume tumeaine tõendite juurde.
01:51
In these galaxies, especially in a spiral galaxy like this,
33
111330
3000
Nendes galaktikates, eriti sellises spiraalses galaktikas nagu see,
01:54
most of the mass of the stars is concentrated in the middle of the galaxy.
34
114330
5000
on enamus tähtede massi koondunud galaktika keskele.
01:59
This huge mass of all these stars keeps stars in circular orbits in the galaxy.
35
119330
7000
Nende tähtede tohutu mass hoiab need tähed galaktikas ümmargusel orbiidil.
02:06
So we have these stars going around in circles like this.
36
126330
3000
Nüüd on meil need tähed niimoodi mööda ringi liikumas.
02:09
As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK --
37
129330
4000
Nagu te võite ette kujutada, isegi kui te tunnete füüsikat -- see peaks olema intuitiivne, OK --
02:13
that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed
38
133330
6000
et tähed mis on lähemal kesksele massile keerlevad kiiremini
02:19
than those that are further out here, OK.
39
139330
3000
kui need mis on kaugemal, OK.
02:22
So what you would expect is that if you measured the orbital speed of the stars,
40
142330
5000
Seega mida võiks oodata kui mõõta tähtede orbitaalset kiirust
02:27
that they should be slower on the edges than on the inside.
41
147330
4000
on see et nad on aeglasemad äärtel võrreldes keskmes olevatega.
02:31
In other words, if we measured speed as a function of distance --
42
151330
2000
Teisisõnu, kui me mõõdame kiirust kauguse funktsioonina --
02:33
this is the only time I'm going to show a graph, OK --
43
153330
2000
see on ainuke kord kui ma näitan graafikut, OK --
02:35
we would expect that it goes down as the distance increases
44
155330
4000
võib eeldada et ta läheb alla kauguse suurenedes
02:39
from the center of the galaxy.
45
159330
2000
galaktika keskmest.
02:41
When those measurements are made,
46
161330
1000
Kui sellised mõõtmised tehakse,
02:42
instead what we find is that the speed is basically constant,
47
162330
3000
leiame me selle asemel et kiirus on põhimõtteliselt konstantne,
02:45
as a function of distance.
48
165330
2000
kauguse funktsioonina.
02:47
If it's constant, that means that the stars out here
49
167330
3000
Kui see on konstantne, tähendab see et need tähed seal
02:50
are feeling the gravitational effects of matter that we do not see.
50
170330
4000
tunnetavad meile nähtamatu aine gravitatsioonilisi mõjusid.
02:54
In fact, this galaxy and every other galaxy
51
174330
3000
Õigupoolest, see galaktika ja kõik teised galaktikad
02:57
appears to be embedded in a cloud of this invisible dark matter.
52
177330
5000
paistavad olevat selle nähtamatu tumeaine pilve sees.
03:02
And this cloud of matter is much more spherical than the galaxy themselves,
53
182330
4000
Ja see aine pilv on palju ümmargusem kui galaktikad ise
03:06
and it extends over a much wider range than the galaxy.
54
186330
4000
ja ulatub palju kaugemale kui galaktika.
03:10
So we see the galaxy and fixate on that, but it's actually a cloud of dark matter
55
190330
4000
Me näeme galaktikat ja keskendume sellele, aga tegelikult on see tumeaine pilv
03:14
that's dominating the structure and the dynamics of this galaxy.
56
194330
5000
mis domineerib selle galaktika struktuuri ja dünaamikat.
03:19
Galaxies themselves are not strewn randomly in space;
57
199330
3000
Galaktikad ise pole ruumis juhuslikult laiali;
03:22
they tend to cluster.
58
202330
2000
nad kalduvad parvedesse kogunema.
03:24
And this is an example of a very, actually, famous cluster, the Coma cluster.
59
204330
3000
Ja see on näide ühest eriti kuulsast parvest: "Coma" parvest.
03:27
And there are thousands of galaxies in this cluster.
60
207330
3000
Ja selles parves on tuhandeid galaktikaid.
03:30
They're the white, fuzzy, elliptical things here.
61
210330
3000
Need on need valged, hägused elliptilised asjad siin.
03:33
So these galaxy clusters -- we take a snapshot now,
62
213330
3000
Need galaktikat kogunevad parvedesse -- meie teeme nüüd ülesvõtte,
03:36
we take a snapshot in a decade, it'll look identical.
63
216330
3000
teeme ülesvõtte kümnendi pärast -- see näeb välja identne.
03:39
But these galaxies are actually moving at extremely high speeds.
64
219330
4000
Aga need galaktikad liiguvad tegelikult äärmuslikult kiiresti.
03:43
They're moving around in this gravitational potential well of this cluster, OK.
65
223330
5000
Nad liiguvad ringi selle parve potentsiaalses gravitatsioonilises kaevus, OK.
03:48
So all of these galaxies are moving.
66
228330
2000
Kõik need galaktikat liiguvad.
03:50
We can measure the speeds of these galaxies, their orbital velocities,
67
230330
4000
Me võime mõõta nende galaktikate kiirusi, nende orbiidi kiirust,
03:54
and figure out how much mass is in this cluster.
68
234330
2000
ja välja selgitada kui palju massi on selles parves.
03:56
And again, what we find is that there is much more mass there
69
236330
4000
Ja jälle leiame et seal on palju rohkem massi
04:00
than can be accounted for by the galaxies that we see.
70
240330
4000
kui võib arvestada nendele nähtavatele galaktikatele.
04:04
Or if we look in other parts of the electromagnetic spectrum,
71
244330
2000
Või kui me vaatame elektromagneetilise spektri teisi osi
04:06
we see that there's a lot of gas in this cluster, as well.
72
246330
3000
näeme me et selles parves on ka palju gaasi.
04:09
But that cannot account for the mass either.
73
249330
2000
Aga ka see ei põhjenda sellist massi.
04:11
In fact, there appears to be about ten times as much mass here
74
251330
3000
Õigupoolest, siin paistab olevat kümme korda rohkem massi
04:14
in the form of this invisible or dark matter
75
254330
3000
selle nähtamatu tumeaine vormis
04:17
as there is in the ordinary matter, OK.
76
257330
4000
kui tavalise aine vormis, OK.
04:21
It would be nice if we could see this dark matter a little bit more directly.
77
261330
4000
Oleks kena kui me näeksime seda tumeainet natukene otsesemalt.
04:25
I'm just putting this big, blue blob on there, OK,
78
265330
2000
Ma lihtsalt panen selle suure sinise laigu siia, OK,
04:27
to try to remind you that it's there.
79
267330
2000
et proovida teile meenutada et see on siin.
04:29
Can we see it more visually? Yes, we can.
80
269330
3000
Kas me saame seda kuidagi rohkem visuaalselt näha? Jah, me saame.
04:32
And so let me lead you through how we can do this.
81
272330
2000
Las ma juhatan teid läbi selle kuidas me seda teha saame.
04:34
So here's an observer:
82
274330
2000
Siin on vaatleja:
04:36
it could be an eye; it could be a telescope.
83
276330
2000
see võib olla silm; see võib olla teleskoop.
04:38
And suppose there's a galaxy out here in the universe.
84
278330
2000
Ja oletame et on üks galaktika universumis.
04:40
How do we see that galaxy?
85
280330
2000
Kuidas me näeme seda galaktikat?
04:42
A ray of light leaves the galaxy and travels through the universe
86
282330
3000
Valguskiir lahkub galaktikast ja reisib läbi universumi
04:45
for perhaps billions of years
87
285330
2000
võib-olla miljardeid aastaid
04:47
before it enters the telescope or your eye.
88
287330
3000
enne kui ta jõuab teleskoopi või teie silma.
04:50
Now, how do we deduce where the galaxy is?
89
290330
3000
Nüüd kuidas tuletada galaktika asukoht?
04:53
Well, we deduce it by the direction that the ray is traveling
90
293330
3000
No me tuletame selle valguskiire levimise suunast
04:56
as it enters our eye, right?
91
296330
2000
silma jõudmise hetkel, eksole?
04:58
We say, the ray of light came this way;
92
298330
2000
Me ütleme et valguskiir tuli sellest suunast;
05:00
the galaxy must be there, OK.
93
300330
2000
galaktika peab olema seal, OK.
05:02
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies --
94
302330
4000
Nüüd oletame et ma panen keskele galaktikate parve --
05:06
and don't forget the dark matter, OK.
95
306330
2000
ja ärge unustage tumeainet, OK.
05:08
Now, if we consider a different ray of light, one going off like this,
96
308330
4000
Nüüd kui me kaalume mingit erinevat valguskiirt, eemaldumas sedasi,
05:12
we now need to take into account
97
312330
2000
peame me nüüd arvestama
05:14
what Einstein predicted when he developed general relativity.
98
314330
3000
sellega mida Einstein ennustas kui ta arendas üldrelatiivsusteooria.
05:17
And that was that the gravitational field, due to mass,
99
317330
4000
Ja see on see et gravitatsiooniline väli, massi tõttu,
05:21
will deflect not only the trajectory of particles,
100
321330
3000
suunab kõrvale mitte ainult osakeste trajektoori,
05:24
but will deflect light itself.
101
324330
3000
vaid suunab kõrvale ka valguse.
05:27
So this light ray will not continue in a straight line,
102
327330
3000
Seega see valguskiir ei jätka sirgjoonena,
05:30
but would rather bend and could end up going into our eye.
103
330330
4000
vaid pigem paindub ja võib lõpetada teie silmas.
05:34
Where will this observer see the galaxy?
104
334330
3000
Kus see vaatleja näeb galaktikat?
05:37
You can respond. Up, right?
105
337330
4000
Võite vastata. Üleval, eksole?
05:41
We extrapolate backwards and say the galaxy is up here.
106
341330
3000
Me ekstrapoleerime tagurpidi ja ütleme et galaktika on siin üleval.
05:44
Is there any other ray of light
107
344330
1000
Kas on veel mõni valguskiir
05:45
that could make into the observer's eye from that galaxy?
108
345330
3000
mis võiks jõuda vaatleja silma sellest galaktikast?
05:48
Yes, great. I see people going down like this.
109
348330
3000
Jah, suurepärane. Näen inimesi näitavat alla sedamoodi.
05:51
So a ray of light could go down, be bent
110
351330
2000
Seega valguskiir võib minna alla, kõverduda
05:53
up into the observer's eye,
111
353330
2000
üles vaatleja silma,
05:55
and the observer sees a ray of light here.
112
355330
2000
ja vaatleja näeb valguskiirt siin.
05:57
Now, take into account the fact that we live in
113
357330
2000
Nüüd võtke arvesse fakti et me elame
05:59
a three-dimensional universe, OK,
114
359330
2000
kolmedimensionaalses universumis, OK,
06:01
a three-dimensional space.
115
361330
2000
kolmedimensionaalne ruum.
06:03
Are there any other rays of light that could make it into the eye?
116
363330
3000
Kas on veel valguskiiri mis võiks jõuda silma?
06:06
Yes! The rays would lie on a -- I'd like to see -- yeah, on a cone.
117
366330
6000
Jah! Kiired asuksid -- ma tahaks näha -- jah, koonusel.
06:12
So there's a whole ray of light -- rays of light on a cone --
118
372330
2000
Seega on terve valguskiir -- valguskiired koonusel --
06:14
that will all be bent by that cluster
119
374330
2000
mida see parv painutab.
06:16
and make it into the observer's eye.
120
376330
3000
ja mis jõuavad vaatleja silma.
06:19
If there is a cone of light coming into my eye, what do I see?
121
379330
5000
Kui minu silma jõuab valguse koonus, mida ma näen?
06:24
A circle, a ring. It's called an Einstein ring. Einstein predicted that, OK.
122
384330
4000
Ringjoont, rõngast. Seda kutsutakse Einstein'i ringiks -- Einstein ennustas seda, OK.
06:28
Now, it will only be a perfect ring if the source, the deflector
123
388330
5000
Nüüd see on täiuslik ring kui allikas, deflektor,
06:33
and the eyeball, in this case, are all in a perfectly straight line.
124
393330
5000
ja silmamuna, sellel puhul, on kõik ideaalsel sirgjoonel.
06:38
If they're slightly skewed, we'll see a different image.
125
398330
3000
Kui nad on natukene viltu, näeme me erinevat pilti.
06:41
Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK,
126
401330
3000
Nüüd te võite õhtul vastuvõtul teha katse, OK,
06:44
to figure out what that image will look like.
127
404330
3000
et välja nuputada milline see pilt välja näeb.
06:47
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise,
128
407330
4000
Sest selgub et on selline lääts mida me saame ehitada,
06:51
that has the right shape to produce this kind of effect.
129
411330
3000
millel on õige kuju et tekiks selline efekt.
06:54
We call this gravitational lensing.
130
414330
2000
Me kutsume seda gravitatsiooniliseks fokuseerimiseks.
06:56
And so, this is your instrument, OK.
131
416330
3000
Nii, ja see on see instrument, OK.
06:59
(Laughter).
132
419330
1000
(Naer)
07:00
But ignore the top part.
133
420330
3000
Aga ignoreerige ülemist osa.
07:03
It's the base that I want you to concentrate, OK.
134
423330
3000
Ma tahan et te keskenduksite alusele, OK.
07:06
So, actually, at home, whenever we break a wineglass,
135
426330
2000
Ja tegelikult, kodus, kui puruneb veini klaas,
07:08
I save the bottom, take it over to the machine shop.
136
428330
2000
hoian ma põhja alles, viin selle meistrile.
07:10
We shave it off, and I have a little gravitational lens, OK.
137
430330
4000
Me lõikame selle maha ja mul ongi väikene gravitatsiooniline lääts, OK.
07:14
So it's got the right shape to produce the lensing.
138
434330
2000
Niiet sellel on õige kuju et tekitada seda fokuseerimist.
07:16
And so the next thing you need to do in your experiment
139
436330
2000
Ja järgmine asi mida tuleb selles eksperimendis teha
07:18
is grab a napkin. I grabbed a piece of graph paper -- I'm a physicist. (Laughter)
140
438330
4000
on võtta salvrätik. Ma võtsin tüki millimeeterpaberit, olen ju füüsik. (Naer)
07:22
So, a napkin. Draw a little model galaxy in the middle.
141
442330
4000
Nii et siis salvrätik. Joonista väike mudelgalaktika keskele.
07:26
And now put the lens over the galaxy,
142
446330
3000
Ja nüüd pane lääts galaktika peale,
07:29
and what you'll find is that you'll see a ring, an Einstein ring.
143
449330
3000
ja mis sa näed on ring, Einstein'i ring.
07:32
Now, move the base off to the side,
144
452330
3000
Nüüd liiguta põhja ääre poole
07:35
and the ring will split up into arcs, OK.
145
455330
3000
ja ring jaguneb kaarteks, OK.
07:38
And you can put it on top of any image.
146
458330
2000
Ja seda võib panna ükskõik mis kujutise peale.
07:40
On the graph paper, you can see
147
460330
1000
Millimeeterpaberile näeb
07:41
how all the lines on the graph paper have been distorted.
148
461330
2000
kuidas kõik jooned millimeeterpaberil on väändunud.
07:43
And again, this is a kind of an accurate model
149
463330
3000
Ja jällegi, see on üsnagi täpne mudel
07:46
of what happens with the gravitational lensing.
150
466330
2000
sellest mis juhtub gravitatsioonilisel fokusseerimisel.
07:48
OK, so the question is: do we see this in the sky?
151
468330
4000
OK, küsimus on: kas me näeme seda taevas?
07:52
Do we see arcs in the sky when we look at, say, a cluster of galaxies?
152
472330
4000
Kas me näeme kaari taevas kui me vaatame näiteks galaktikate parvele?
07:56
And the answer is yes.
153
476330
2000
Ja vastus on: jah.
07:58
And so, here's an image from the Hubble Space Telescope.
154
478330
2000
Nii, ja siin on pilt Hubble'i kosmoseteleskoobilt.
08:00
Many of the images you are seeing
155
480330
2000
Paljud pildid mida nägite
08:02
are earlier from the Hubble Space Telescope.
156
482330
2000
ennist on Hubble'i kosmoseteleskoobilt.
08:04
Well, first of all, for the golden shape galaxies --
157
484330
2000
No esiteks, kuldse kujuga galaktikad --
08:06
those are the galaxies in the cluster.
158
486330
3000
need on galaktikat mis on parves.
08:09
They're the ones that are embedded in that sea of dark matter
159
489330
4000
Need on needsamad mis on selle tumeaine mere sees
08:13
that are causing the bending of the light
160
493330
2000
mis põhjustavad valguse paindumise
08:15
to cause these optical illusions, or mirages, practically,
161
495330
3000
tekitades sellised optilised illusioonid, või miraažid, praktiliselt,
08:18
of the background galaxies.
162
498330
2000
taustgalaktikatest.
08:20
So the streaks that you see, all these streaks,
163
500330
3000
Niiet need triibud mida te näete, kõik need triibud,
08:23
are actually distorted images of galaxies that are much further away.
164
503330
4000
on tegelikult moonutatud pildid galaktikatest mis on palju kaugemal.
08:27
So what we can do, then, is based on how much distortion
165
507330
3000
Mis me saame nüüd teha sõltub kui palju moonutusi
08:30
we see in those images, we can calculate how much mass
166
510330
4000
me näeme nendel piltidel, me saame arvutada kui palju massi
08:34
there must be in this cluster.
167
514330
2000
selles parves olema peaks.
08:36
And it's an enormous amount of mass.
168
516330
2000
See on üüratu mass.
08:38
And also, you can tell by eye, by looking at this,
169
518330
2000
Ja samuti, nagu silmaga näha seda vaadates,
08:40
that these arcs are not centered on individual galaxies.
170
520330
4000
need kaared pole tsentreeritud individuaalsetele galaktikatele;
08:44
They are centered on some more spread out structure,
171
524330
4000
nad on tsentreeritud mõnele enam hajunud struktuurile.
08:48
and that is the dark matter
172
528330
4000
Ja see on tumeaine
08:52
in which the cluster is embedded, OK.
173
532330
3000
mille sees see parv on, OK.
08:55
So this is the closest you can get to kind of seeing
174
535330
2000
Ja see on parim võimalus mingil määral näha
08:57
at least the effects of the dark matter with your naked eye.
175
537330
3000
tumeaine mõju palja silmaga.
09:00
OK, so, a quick review then, to see that you're following.
176
540330
3000
OK, nüüd kiire ülevaade, et näha et te ikka jälgite.
09:03
So the evidence that we have
177
543330
2000
Niiet tõendid mis meil on
09:05
that a quarter of the universe is dark matter --
178
545330
2000
et veerand universumist on tumeaine --
09:07
this gravitationally attracting stuff --
179
547330
2000
see gravitatsiooniliselt ligi tõmbav aine --
09:09
is that galaxies, the speed with which stars orbiting galaxies
180
549330
4000
on see et galaktikad, kiirus millega tähed galaktikates orbiidil liiguvad
09:13
is much too large; it must be embedded in dark matter.
181
553330
3000
on liialt suur; see peab olema tumeaine sees.
09:16
The speed with which galaxies within clusters are orbiting is much too large;
182
556330
4000
Kiirus millega galaktikad liiguvad parvedes on liialt suur;
09:20
it must be embedded in dark matter.
183
560330
2000
see peab olema tumeaine sees.
09:22
And we see these gravitational lensing effects, these distortions
184
562330
4000
Ja me näeme neid gravitatsioonilise fokusseerimise tagajärgi, neid moonutusi
09:26
that say that, again, clusters are embedded in dark matter.
185
566330
3000
mis räägivad et, jällegi, parved on tumeaine sees.
09:29
OK. So now, let's turn to dark energy.
186
569330
4000
OK. Nüüd pöördume tumeenergia juurde.
09:33
So to understand the evidence for dark energy, we need to discuss something
187
573330
3000
Et mõista tõendeid tumeenergia kohta, peame arutama midagi
09:36
that Stephen Hawking referred to in the previous session.
188
576330
4000
millele Stephen Hawking viitas eelmisel perioodil.
09:40
And that is the fact that space itself is expanding.
189
580330
4000
Ja see on fakt et ruum ise laieneb.
09:44
So if we imagine a section of our infinite universe --
190
584330
5000
Nüüd kui me kujutame ette osa meie lõputust universumist, OK,
09:49
and so I've put down four spiral galaxies, OK --
191
589330
3000
olen pannud siia neli spiraalset galaktikat, OK.
09:52
and imagine that you put down a set of tape measures,
192
592330
4000
Ja kujutage ette et te panete siia grupi mõõdulinte,
09:56
so every line on here corresponds to a tape measure,
193
596330
2000
nii et iga joon siin vastab mõõdulindile --
09:58
horizontal or vertical, for measuring where things are.
194
598330
4000
horisontaalselt või vertikaalselt -- et mõõta kus asjad on.
10:02
If you could do this, what you would find
195
602330
2000
Kui seda saaks teha, te leiaksite
10:04
that with each passing day, each passing year,
196
604330
3000
et iga mööduva päevaga, iga mööduva aastaga,
10:07
each passing billions of years, OK,
197
607330
3000
iga mööduva miljardi aastaga, OK,
10:10
the distance between galaxies is getting greater.
198
610330
3000
vahemaa galaktikate vahel suureneb.
10:13
And it's not because galaxies are moving
199
613330
1000
Ja see ei juhtu sellepärast et galaktikad liiguvad
10:14
away from each other through space.
200
614330
3000
üksteisest eemale läbi ruumi;
10:17
They're not necessarily moving through space.
201
617330
2000
nad ei liigu tingimata läbi ruumi.
10:19
They're moving away from each other
202
619330
2000
Nad liiguvad üksteisest eemale
10:21
because space itself is getting bigger, OK.
203
621330
3000
sest ruum ise suureneb, OK.
10:24
That's what the expansion of the universe or space means.
204
624330
4000
See on see mida tähendab universumi või ruumi laienemine.
10:28
So they're moving further apart.
205
628330
2000
Niiet nad liiguvad üksteisest eemale.
10:30
Now, what Stephen Hawking mentioned, as well,
206
630330
4000
Nüüd, mida ka Stephen Hawking mainis,
10:34
is that after the Big Bang, space expanded at a very rapid rate.
207
634330
6000
on et peale suurt pauku, ruum laienes väga kiiresti.
10:40
But because gravitationally attracting matter
208
640330
4000
Kuna aga gravitatsiooniliselt tõmbav aine
10:44
is embedded in this space,
209
644330
2000
on selle ruumi sees,
10:46
it tends to slow down the expansion of the space, OK.
210
646330
3000
kipub ta ruumi suurenemist aeglustama, OK.
10:49
So the expansion slows down with time.
211
649330
3000
Niiet laienemine aeglustub ajaga.
10:52
So, in the last century, OK, people debated
212
652330
4000
Eelmisel sajandil, OK, inimesed arutlesid
10:56
about whether this expansion of space would continue forever;
213
656330
5000
selle üle kas see ruumi laienemine jätkub igavesti,
11:01
whether it would slow down, you know,
214
661330
2000
kas see aeglustub, mõistate,
11:03
will be slowing down, but continue forever;
215
663330
2000
aeglustub, aga jätkub lõpmatult.
11:05
slow down and stop, asymptotically stop;
216
665330
5000
Aeglustub ja peatub, asümptootiliselt,
11:10
or slow down, stop, and then reverse, so it starts to contract again.
217
670330
5000
või aeglustub, peatub, ja siis pöördub ümber, ja hakkab jälle kokku tõmbuma.
11:15
So a little over a decade ago,
218
675330
2000
No natuke üle aastakümne tagasi,
11:17
two groups of physicists and astronomers
219
677330
5000
kaks füüsikute ja astronoomide gruppi
11:22
set out to measure the rate at which
220
682330
2000
asusid mõõtma ruumi laienemise
11:24
the expansion of space was slowing down, OK.
221
684330
4000
aeglustumist, OK.
11:28
By how much less is it expanding today,
222
688330
2000
Aga kui palju aeglasemalt laienemine toimub täna,
11:30
compared to, say, a couple of billion years ago?
223
690330
3000
võrreldes näiteks mõne miljardi aasta taguse ajaga.
11:33
The startling answer to this question, OK, from these experiments,
224
693330
5000
Üllatav vastus sellele küsimusele, OK, nendest eksperimentidest,
11:38
was that space is expanding at a faster rate today
225
698330
4000
oli et ruum laieneb kiiremini täna,
11:42
than it was a few billion years ago, OK.
226
702330
3000
võrreldes mõne miljardi aasta taguse ajaga, OK.
11:45
So the expansion of space is actually speeding up.
227
705330
3000
Niiet ruumi laienemine hoopis kiireneb.
11:48
This was a completely surprising result.
228
708330
3000
See oli täiesti üllatav tulemus.
11:51
There is no persuasive theoretical argument for why this should happen, OK.
229
711330
6000
Pole ühtegi veenvat teoreetilist argumenti miks see peaks juhtuma, OK.
11:57
No one was predicting ahead of time this is what's going to be found.
230
717330
3000
Keegi ei ennustanud et see on see mida leitakse.
12:00
It was the opposite of what was expected.
231
720330
2000
See oli vastupidine oodatule.
12:02
So we need something to be able to explain that.
232
722330
3000
Niiet meil on vaja midagi millega saaks seda seletada.
12:05
Now it turns out, in the mathematics,
233
725330
2000
Tuleb välja et, matemaatikas
12:07
you can put it in as a term that's an energy,
234
727330
4000
saab seda seletada kui terminit mis on energia.
12:11
but it's a completely different type of energy
235
731330
1000
Aga see on täiesti erinevat tüüpi energia
12:12
from anything we've ever seen before.
236
732330
2000
võrreldes kõigega mida on varem nähtud.
12:14
We call it dark energy,
237
734330
2000
Me kutsume seda tumeenergiaks
12:16
and it has this effect of causing space to expand.
238
736330
3000
ja sellel on omadus põhjustada ruumi laienemist.
12:19
But we don't have a good motivation
239
739330
2000
Aga meil pole head põhjust
12:21
for putting it in there at this point, OK.
240
741330
2000
seda sinna sisse panna hetkel, OK.
12:23
So it's really unexplained as to why we need to put it in.
241
743330
3000
Niiet on täiesti põhjendamata miks me selle sisse panema peame.
12:26
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you,
242
746330
4000
Nüüd, sellel hetkel, mida ma teile eriti rõhutada tahan
12:30
is that, first of all, dark matter and dark energy
243
750330
2000
on esiteks, tumeaine ja tumeenergia
12:32
are completely different things, OK.
244
752330
2000
on täiesti erinevad asjad, OK.
12:34
There are really two mysteries out there as to what makes up most of the universe,
245
754330
4000
Tegelikult on kaks müsteeriumit selle kohta mis moodustab enamuse universumist,
12:38
and they have very different effects.
246
758330
3000
ja neil on väga erinevad mõjud.
12:41
Dark matter, because it gravitationally attracts,
247
761330
3000
Tumeaine, kuna ta gravitatsiooniliselt tõmbab,
12:44
it tends to encourage the growth of structure, OK.
248
764330
4000
kaldub see soodustama struktuuride moodustumist, OK.
12:48
So clusters of galaxies will tend to form,
249
768330
3000
Niiet galaktikate parved moodustuvad
12:51
because of all this gravitational attraction.
250
771330
2000
selle gravitatsioonilise tõmbumise tõttu.
12:53
Dark energy, on the other hand,
251
773330
2000
Tumeenergia, teisalt,
12:55
is putting more and more space between the galaxies,
252
775330
4000
tekitab üha enam ruumi galaktikate vahele.
12:59
makes it, the gravitational attraction between them decrease,
253
779330
3000
Mistõttu -- nendevaheline gravitatsiooniline tõmbumine -- väheneb,
13:02
and so it impedes the growth of structure.
254
782330
3000
niiet see takistab struktuuride kasvu.
13:05
So by looking at things like clusters of galaxies,
255
785330
3000
Niiet vaadates selliseid asju nagu galaktikate parv,
13:08
and how they -- their number density,
256
788330
4000
ja kuidas nad -- nende numbriline tihedus,
13:12
how many there are as a function of time --
257
792330
2000
kui palju neid on ajas --
13:14
we can learn about how dark matter and dark energy
258
794330
4000
saame õppida kuidas tumeaine ja tumeenergia
13:18
compete against each other in structure forming.
259
798330
3000
võistlevad üksteise vastu struktuuri moodustumisel.
13:21
In terms of dark matter, I said that we don't have any,
260
801330
3000
Tumeainest, ütlesin et pole ühtegi,
13:24
you know, really persuasive argument for dark energy.
261
804330
4000
mõistate, tõeliselt veenvat argumenti tumeenergiale.
13:28
Do we have anything for dark matter? And the answer is yes.
262
808330
3000
Kas meil on midagi tumeaine kohta? Ja vastus on et: jah.
13:31
We have well-motivated candidates for the dark matter.
263
811330
3000
Meil on head kandidaadid tumeainele.
13:34
Now, what do I mean by well motivated?
264
814330
3000
Nüüd mida ma silmas pean öeldes head?
13:37
I mean that we have mathematically consistent theories
265
817330
5000
Ma pean silmas et meil on matemaatiliselt terviklikud teooriad
13:42
that were actually introduced
266
822330
2000
mille me võtsime kasutusele
13:44
to explain a completely different phenomenon, OK,
267
824330
3000
et seletad hoopis teist nähtust, OK,
13:47
things that I haven't even talked about,
268
827330
2000
asju millest ma pole isegi rääkinud,
13:49
that each predict the existence
269
829330
3000
mis kõik ennustavad
13:52
of a very weakly interacting, new particle.
270
832330
3000
väha nõrgalt koosmõjuva uue osakese olemasolu.
13:55
So, this is exactly what you want in physics:
271
835330
2000
Ja see on täpselt see mida füüsikas tahetakse:
13:57
where a prediction comes out of a mathematically consistent theory
272
837330
4000
kus ennustus tuleb matemaatiliselt terviklikust teooriast
14:01
that was actually developed for something else.
273
841330
2000
mis tegelikult arendati millegi muu tarvis.
14:03
But we don't know if either of those
274
843330
3000
Aga me ei tea kas kumbki neist
14:06
are actually the dark matter candidate, OK.
275
846330
3000
on tegelikult tumeaine kandidaat, OK.
14:09
One or both, who knows? Or it could be something completely different.
276
849330
3000
Üks või mõlemad, kes teab? Või see võib olla miski hoopis erinev.
14:12
Now, we look for these dark matter particles
277
852330
2000
Me otsime neid tumeaine osakesi,
14:14
because, after all, they are here in the room, OK,
278
854330
3000
sest lõppude lõpuks, nad on ju siin ruumis, OK,
14:17
and they didn't come in the door.
279
857330
1000
ja nad ei tulnud uksest.
14:18
They just pass through anything.
280
858330
2000
Nad lihtsalt läbivad kõike.
14:20
They can come through the building, through the Earth --
281
860330
2000
Nad võivad tulla läbi maja, läbi maakera;
14:22
they're so non-interacting.
282
862330
2000
nad on nii mitte-interaktiivsed.
14:24
So one way to look for them is to build detectors
283
864330
3000
Üks võimalus nende leidmiseks on ehitada detektorid
14:27
that are extremely sensitive to a dark matter particle coming through and bumping it.
284
867330
4000
mis on erakordselt tundlikud tumeaine osakeste suhtes mis liiguvad ja seda müksavad.
14:31
So a crystal that will ring if that happens.
285
871330
3000
Näiteks kristall mis heliseb kui see juhtub.
14:34
So one of my colleagues up the road and his collaborators
286
874330
2000
Üks mu kolleegidest siinsamas kõrval koos oma kaastöötajatega
14:36
have built such a detector.
287
876330
2000
on ehitanud sellise detektori.
14:38
And they've put it deep down in an iron mine in Minnesota,
288
878330
3000
Ja nad on selle pannud sügavale rauakaevandusse Minnesotas,
14:41
OK, deep under the ground, and in fact, in the last couple of days
289
881330
3000
OK? -- sügavale maa alla -- ja tegelikult, paari viimase päeva jooksul
14:44
announced the most sensitive results so far.
290
884330
3000
teatasid nad seni kõige tundlikematest tulemustest.
14:47
They haven't seen anything, OK, but it puts limits on what the mass
291
887330
3000
Nad pole midagi näinud, OK, aga see annab piirid massi
14:50
and the interaction strength of these dark matter particles are.
292
890330
3000
ja koosmõju tugevusele mida need tumeaine osakesed omavad.
14:53
There's going to be a satellite telescope launched later this year
293
893330
4000
Hiljem sellel aastal lennutatakse välja satelliit-teleskoop.
14:57
and it will look towards the middle of the galaxy,
294
897330
3000
Ja see vaatab galaktika keskme suunas,
15:00
to see if we can see dark matter particles annihilating
295
900330
2000
et näha kas me saame näha tumeaine osakesi annihileerumas
15:02
and producing gamma rays that could be detected with this.
296
902330
4000
ja gammakiirgust tekitamas, mida võiks selle abil avastada.
15:06
The Large Hadron Collider, a particle physics accelerator,
297
906330
3000
Suur hadronite põrkur, osakeste füüsika kiirendi,
15:09
that we'll be turning on later this year.
298
909330
3000
mille me lülitame sisse hiljem sellel aastal.
15:12
It is possible that dark matter particles might be produced
299
912330
3000
On võimalik et tumeaine osakesed võivad tekkida
15:15
at the Large Hadron Collider.
300
915330
2000
suures hadronite põrkuris.
15:17
Now, because they are so non-interactive,
301
917330
1000
Kuna nad on aga nii mitte-interaktiivsed,
15:18
they will actually escape the detector,
302
918330
3000
nad tegelikult mööduvad detektorist,
15:21
so their signature will be missing energy, OK.
303
921330
3000
niiet nende märge on kadunud energia, OK.
15:24
Now, unfortunately, there is a lot of new physics
304
924330
3000
Kahjuks aga, on palju uut füüsikat
15:27
whose signature could be missing energy,
305
927330
2000
mille märge võib olla kadunud energia,
15:29
so it will be hard to tell the difference.
306
929330
2000
niiet saab olema raske erinevust näha.
15:31
And finally, for future endeavors, there are telescopes being designed
307
931330
5000
Ja lõpuks, tuleviku pürgimused, disainitakse teleskoope
15:36
specifically to address the questions of dark matter and dark energy --
308
936330
4000
mille eesmärk on konkreetselt tumeaine ja tumeenergia küsimuste uurimine:
15:40
ground-based telescopes, and there are three space-based telescopes
309
940330
3000
maa põhiseid teleskoope. Ja on kolm kosmoseteleskoopi
15:43
that are in competition right now
310
943330
2000
mis on hetkel konkurentsis
15:45
to be launched to investigate dark matter and dark energy.
311
945330
3000
et startida uurimaks tumeainet ja tumeenergiat.
15:48
So in terms of the big questions:
312
948330
2000
Niiet mis puudutad suuri küsimusi:
15:50
what is dark matter? What is dark energy?
313
950330
2000
Mis on tumeaine? Mis on tumeenergia?
15:52
The big questions facing physics.
314
952330
2000
Suured küsimused füüsikas.
15:54
And I'm sure you have lots of questions,
315
954330
3000
Usun et teil on palju küsimusi.
15:57
which I very much look forward to addressing
316
957330
2000
Millele vastamist ootan ma suure huviga
15:59
over the next 72 hours, while I'm here. Thank you.
317
959330
2000
järgneva 72 tunni jooksul mil ma siin olen, OK. Tänan teid.
16:01
(Applause)
318
961330
3000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7