Patricia Burchat: Shedding light on dark matter

75,137 views ・ 2008-08-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Cao Reviewer: Ngoc Nguyen
00:18
As a particle physicist, I study the elementary particles
0
18330
4000
Là một nhà vật lý về hạt, tôi nghiên cứu các hạt cơ bản
00:22
and how they interact on the most fundamental level.
1
22330
3000
và cách chúng tương tác ở mức cơ bản nhất.
00:25
For most of my research career, I've been using accelerators,
2
25330
3000
Trong suốt hầu hết sự nghiệp của mình, tôi sử dụng máy gia tốc
00:28
such as the electron accelerator at Stanford University, just up the road,
3
28330
3000
như máy gia tốc electron tại Trường đại học Stanford, gần đây,
00:31
to study things on the smallest scale.
4
31330
3000
để nghiên cứu vật chất ở mức độ vi mô.
00:34
But more recently, I've been turning my attention
5
34330
2000
Nhưng gần đây, tôi đang chuyển hướng
00:36
to the universe on the largest scale.
6
36330
3000
sang vũ trụ ở mức độ vĩ mô.
00:39
Because, as I'll explain to you,
7
39330
2000
Bởi vì, tôi sẽ giải thích cho các bạn,
00:41
the questions on the smallest and the largest scale are actually very connected.
8
41330
4000
những câu hỏi về những thứ vi mô và vĩ mô thật sự liên quan chặt chẽ đến nhau.
00:45
So I'm going to tell you about our twenty-first-century view of the universe,
9
45330
5000
Tôi sẽ nói cho các bạn biết quang cảnh vũ trụ trong thế kỷ 21 của chúng ta,
00:50
what it's made of and what the big questions in the physical sciences are --
10
50330
3000
nó cấu tạo thế nào và các nghi vấn lớn trong khoa học vật lý --
00:53
at least some of the big questions.
11
53330
2000
chí ít là một vài nghi vấn lớn.
00:55
So, recently, we have realized
12
55330
3000
Gần đây, chúng ta nhận ra
00:58
that the ordinary matter in the universe --
13
58330
2000
rằng vật chất thường trong vũ trụ --
01:00
and by ordinary matter, I mean you, me,
14
60330
3000
và khi nói là vật chất thường, ý tôi đó là bạn, tôi,
01:03
the planets, the stars, the galaxies --
15
63330
2000
các hành tinh, ngôi sao, thiên hà --
01:05
the ordinary matter makes up only a few percent
16
65330
3000
vật chất thường chỉ chiếm vài phần trăm
01:08
of the content of the universe.
17
68330
2000
'thành phần' của vũ trụ.
01:10
Almost a quarter, or approximately a quarter
18
70330
3000
Gần một phần tư, hay xấp xỉ một phần tư
01:13
of the matter in the universe, is stuff that's invisible.
19
73330
3000
vật chất trong vũ trụ là thứ vô hình.
01:16
By invisible, I mean it doesn't absorb in the electromagnetic spectrum.
20
76330
4000
Gọi là vô hình, nghĩa là nó không hấp thụ quang phổ điện từ.
01:20
It doesn't emit in the electromagnetic spectrum. It doesn't reflect.
21
80330
3000
Nó không phát xạ trong quang phổ điện từ. Nó không phản xạ.
01:23
It doesn't interact with the electromagnetic spectrum,
22
83330
2000
Nó không tương tác với quang phổ điện từ,
01:25
which is what we use to detect things.
23
85330
2000
thứ chúng ta dùng để phát hiện các sự vật.
01:27
It doesn't interact at all. So how do we know it's there?
24
87330
3000
Nó hoàn toàn không tương tác. Vậy làm sao ta biết nó tồn tại?
01:30
We know it's there by its gravitational effects.
25
90330
2000
Biết nó tồn tại nhờ nó có hiệu ứng hấp dẫn.
01:32
In fact, this dark matter dominates
26
92330
3000
Trên thực tế, vật chất tối thống trị
01:35
the gravitational effects in the universe on a large scale,
27
95330
3000
hiệu ứng hấp dẫn trong vũ trụ ở phạm vi vĩ mô
01:38
and I'll be telling you about the evidence for that.
28
98330
2000
và tôi sẽ đưa ra dẫn chứng về điều đó.
01:40
What about the rest of the pie?
29
100330
2000
Vậy phần còn lại của cái bánh là gì?
01:42
The rest of the pie is a very mysterious substance called dark energy.
30
102330
4000
Phần còn lại của cái bánh là một loại vật chất bí ẩn có tên là năng lượng tối.
01:46
More about that later, OK.
31
106330
2000
Nói về nó sau nhé, OK.
01:48
So for now, let's turn to the evidence for dark matter.
32
108330
3000
Bây giờ thì, chuyển sang bằng chứng về vật chất tối.
01:51
In these galaxies, especially in a spiral galaxy like this,
33
111330
3000
Trong những ngân hà, đặc biệt là ngân hà xoắn ốc như thế này,
01:54
most of the mass of the stars is concentrated in the middle of the galaxy.
34
114330
5000
hầu hết lượng lớn các ngôi sao tập trung ở trung tâm của ngân hà.
01:59
This huge mass of all these stars keeps stars in circular orbits in the galaxy.
35
119330
7000
Số lượng khổng lồ các ngôi sao giữ chúng chuyển động theo quỹ đạo trong ngân hà.
02:06
So we have these stars going around in circles like this.
36
126330
3000
Và chúng ta có những ngôi sao chạy theo vòng tròn như thế này.
02:09
As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK --
37
129330
4000
Như bạn có thể tưởng tượng, kể cả khi bạn biết vật lý, điều này rất trực quan, OK --
02:13
that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed
38
133330
6000
rằng các ngôi sao nằm càng gần khu vực trung tâm thì xoay càng nhanh hơn
02:19
than those that are further out here, OK.
39
139330
3000
so với những ngôi sao ở xa, OK.
02:22
So what you would expect is that if you measured the orbital speed of the stars,
40
142330
5000
Vậy nên bạn sẽ cho rằng nếu bạn đo tốc độ quỹ đạo của các ngôi sao,
02:27
that they should be slower on the edges than on the inside.
41
147330
4000
tốc độ ở khu vực rìa sẽ chậm hơn so với ở trong.
02:31
In other words, if we measured speed as a function of distance --
42
151330
2000
Hoặc, nếu đo tốc độ dựa vào khoảng cách --
02:33
this is the only time I'm going to show a graph, OK --
43
153330
2000
tôi chỉ đưa ra đồ thị lần này thôi, OK --
02:35
we would expect that it goes down as the distance increases
44
155330
4000
chúng ta sẽ cho rằng tốc độ giảm khi khoảng cách tăng
02:39
from the center of the galaxy.
45
159330
2000
từ tâm của thiên hà.
02:41
When those measurements are made,
46
161330
1000
Khi thực hiện đo đạc,
02:42
instead what we find is that the speed is basically constant,
47
162330
3000
thay vào đó, cái chúng ta có được là tốc độ gần như không đổi,
02:45
as a function of distance.
48
165330
2000
theo tương quan với khoảng cách.
02:47
If it's constant, that means that the stars out here
49
167330
3000
Nếu nó bất biến, có nghĩa là các ngôi sao bên ngoài
02:50
are feeling the gravitational effects of matter that we do not see.
50
170330
4000
cảm nhận được hiệu ứng hấp dẫn của những vật chất mà chúng ta ko nhìn thấy.
02:54
In fact, this galaxy and every other galaxy
51
174330
3000
Trên thực tế, thiên hà này và tất cả những thiên hà khác như
02:57
appears to be embedded in a cloud of this invisible dark matter.
52
177330
5000
được nhúng trong một đám mây vật chất tối vô hình.
03:02
And this cloud of matter is much more spherical than the galaxy themselves,
53
182330
4000
Và đám mây vật chất này có dạng cầu hơn hẳn bản thân các thiên hà,
03:06
and it extends over a much wider range than the galaxy.
54
186330
4000
và nó dàn rộng ra hơn rất nhiều so với các thiên hà.
03:10
So we see the galaxy and fixate on that, but it's actually a cloud of dark matter
55
190330
4000
Ta nhìn thấy thiên hà và xoáy vào nó, mà thật ra đó là cả một đám mây vật chất tối,
03:14
that's dominating the structure and the dynamics of this galaxy.
56
194330
5000
chi phối cấu trúc và động lực học của thiên hà này.
03:19
Galaxies themselves are not strewn randomly in space;
57
199330
3000
Bản thân các thiên hà không nằm ngẫu nhiên trong không gian,
03:22
they tend to cluster.
58
202330
2000
chúng có xu hướng co cụm lại.
03:24
And this is an example of a very, actually, famous cluster, the Coma cluster.
59
204330
3000
Đây là ví dụ về một cụm thiên hà rất nổi tiếng, Coma.
03:27
And there are thousands of galaxies in this cluster.
60
207330
3000
Có đến hàng ngàn thiên hà trong cụm này.
03:30
They're the white, fuzzy, elliptical things here.
61
210330
3000
Chúng là những đốm trắng, mờ mờ, hình ovan ở đây.
03:33
So these galaxy clusters -- we take a snapshot now,
62
213330
3000
Những cụm thiên hà này -- chúng ta chụp hình nó bây giờ,
03:36
we take a snapshot in a decade, it'll look identical.
63
216330
3000
và chụp hình nó trong một thập kỷ, chúng vẫn giống hệt nhau.
03:39
But these galaxies are actually moving at extremely high speeds.
64
219330
4000
Thế nhưng thực tế là những thiên hà này đang di chuyển với tốc độ chóng mặt.
03:43
They're moving around in this gravitational potential well of this cluster, OK.
65
223330
5000
Chúng đang di chuyển xung quanh trường hấp dẫn tiềm năng của cụm thiên hà, OK.
03:48
So all of these galaxies are moving.
66
228330
2000
Và tất cả các thiên hà đang chuyển động.
03:50
We can measure the speeds of these galaxies, their orbital velocities,
67
230330
4000
Chúng ta có thể đo vận tốc của những thiên hà này, vận tốc quỹ đạo,
03:54
and figure out how much mass is in this cluster.
68
234330
2000
và tính được mật độ của cụm thiên hà này.
03:56
And again, what we find is that there is much more mass there
69
236330
4000
Và lần nữa, cái chúng ta tìm thấy là số lượng thiên hà [thực tế] lớn hơn nhiều
04:00
than can be accounted for by the galaxies that we see.
70
240330
4000
so với số lượng thiên hà chúng ta có thể nhìn thấy và đếm được.
04:04
Or if we look in other parts of the electromagnetic spectrum,
71
244330
2000
Xem các phần khác của quang phổ điện từ,
04:06
we see that there's a lot of gas in this cluster, as well.
72
246330
3000
chúng ta sẽ thấy có rất nhiều gas trong cụm thiên hà này nữa.
04:09
But that cannot account for the mass either.
73
249330
2000
Mà cũng không chiếm khối lượng thiên hà.
04:11
In fact, there appears to be about ten times as much mass here
74
251330
3000
Trên thực tế, lượng vật chất tối cấu thành nên khối thiên hà
04:14
in the form of this invisible or dark matter
75
254330
3000
nhiều gấp khoảng 10 lần
04:17
as there is in the ordinary matter, OK.
76
257330
4000
lượng vật chất thường, OK.
04:21
It would be nice if we could see this dark matter a little bit more directly.
77
261330
4000
Sẽ tốt hơn nếu chúng ta có thể nhìn thấy vật chất tối rõ ràng hơn một chút.
04:25
I'm just putting this big, blue blob on there, OK,
78
265330
2000
Tôi vừa đặt một vòng màu xanh ở đây, OK,
04:27
to try to remind you that it's there.
79
267330
2000
để nhắc bạn rằng vật chất tối ở đó.
04:29
Can we see it more visually? Yes, we can.
80
269330
3000
Chúng ta có thể nhìn thấy nó trực quan hơn không? Có, có thể.
04:32
And so let me lead you through how we can do this.
81
272330
2000
Để tôi chỉ các bạn chúng ta nhìn cách nào.
04:34
So here's an observer:
82
274330
2000
Đây là một người quan sát:
04:36
it could be an eye; it could be a telescope.
83
276330
2000
có thể là mắt người, hoặc kính viễn vọng.
04:38
And suppose there's a galaxy out here in the universe.
84
278330
2000
Giả sử đây là một thiên hà trong vũ trụ.
04:40
How do we see that galaxy?
85
280330
2000
Làm thế nào chúng ta thấy thiên hà đó?
04:42
A ray of light leaves the galaxy and travels through the universe
86
282330
3000
Một tia sáng từ rời khỏi thiên hà và du hành xuyên qua vũ trụ
04:45
for perhaps billions of years
87
285330
2000
có thể trong hàng tỉ năm
04:47
before it enters the telescope or your eye.
88
287330
3000
trước khi tia sáng chạm kính viễn vọng hay mắt của bạn.
04:50
Now, how do we deduce where the galaxy is?
89
290330
3000
Giờ thì, làm thế nào chúng ta tính được vị trí của thiên hà ấy?
04:53
Well, we deduce it by the direction that the ray is traveling
90
293330
3000
Chúng ta suy luận bằng hướng di chuyển của tia sáng
04:56
as it enters our eye, right?
91
296330
2000
khi nó chiếu đến mắt chúng ta, phải không?
04:58
We say, the ray of light came this way;
92
298330
2000
Chúng ta nói, tia sáng đến từ hướng này;
05:00
the galaxy must be there, OK.
93
300330
2000
[nên] thiên hà phải ở đó, OK.
05:02
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies --
94
302330
4000
Giờ, giả sử tôi đặt ở giữa một cụm thiên hà --
05:06
and don't forget the dark matter, OK.
95
306330
2000
và đừng quên vật chất tối, OK.
05:08
Now, if we consider a different ray of light, one going off like this,
96
308330
4000
Giờ, nếu chúng ta xem xét một tia sáng khác, phát đi theo hướng này,
05:12
we now need to take into account
97
312330
2000
chúng ta giờ cần phải tính đến
05:14
what Einstein predicted when he developed general relativity.
98
314330
3000
điều Einstein dự đoán khi ông phát triển thuyết tương đối rộng.
05:17
And that was that the gravitational field, due to mass,
99
317330
4000
Và đó chính là trường hấp dẫn, do khối thiên hà sinh ra,
05:21
will deflect not only the trajectory of particles,
100
321330
3000
sẽ làm lệch hướng không chỉ qũy đạo của các hạt,
05:24
but will deflect light itself.
101
324330
3000
mà còn làm lệch cả bản thân ánh sáng nữa.
05:27
So this light ray will not continue in a straight line,
102
327330
3000
Vì thế tia sáng này sẽ không tiếp tục đi theo một đường thẳng,
05:30
but would rather bend and could end up going into our eye.
103
330330
4000
nhưng sẽ bị bẻ cong và chiếu đến mắt chúng ta.
05:34
Where will this observer see the galaxy?
104
334330
3000
Người quan sát sẽ nhìn thấy thiên hà ở đâu?
05:37
You can respond. Up, right?
105
337330
4000
Bạn có thể trả lời. Bên trên, đúng không?
05:41
We extrapolate backwards and say the galaxy is up here.
106
341330
3000
Chúng ta suy luận ngược và cho rằng thiên hà nằm ở phía trên.
05:44
Is there any other ray of light
107
344330
1000
Có tia sáng nào khác
05:45
that could make into the observer's eye from that galaxy?
108
345330
3000
có thể đến mắt người quan sát từ thiên hà đó không?
05:48
Yes, great. I see people going down like this.
109
348330
3000
Có, tốt. Tôi thấy có người chỉ xuống thế này.
05:51
So a ray of light could go down, be bent
110
351330
2000
Tia sáng có thể đi xuống dưới, bị bẻ cong
05:53
up into the observer's eye,
111
353330
2000
và chiếu lên mắt người quan sát,
05:55
and the observer sees a ray of light here.
112
355330
2000
và người quan sát thấy tia sáng ở đây.
05:57
Now, take into account the fact that we live in
113
357330
2000
Giờ, tính đến thực tế là chúng ta sống
05:59
a three-dimensional universe, OK,
114
359330
2000
trong một vũ trụ ba chiều, OK,
06:01
a three-dimensional space.
115
361330
2000
một không gian ba chiều.
06:03
Are there any other rays of light that could make it into the eye?
116
363330
3000
Có những tia sáng nào có thể đi đến mắt chúng ta nữa không?
06:06
Yes! The rays would lie on a -- I'd like to see -- yeah, on a cone.
117
366330
6000
Có! Những tia sáng có thể nằm trên một -- tôi muốn thấy - yeah, trên một hình nón.
06:12
So there's a whole ray of light -- rays of light on a cone --
118
372330
2000
Vậy toàn bộ tia sáng trên một hình nón --
06:14
that will all be bent by that cluster
119
374330
2000
tất cả sẽ bị bẻ cong bởi cụm thiên hà
06:16
and make it into the observer's eye.
120
376330
3000
và hướng đến mắt người quan sát.
06:19
If there is a cone of light coming into my eye, what do I see?
121
379330
5000
Nếu có một cụm nón tia sáng chiếu đến mắt tôi, tôi sẽ thấy gì?
06:24
A circle, a ring. It's called an Einstein ring. Einstein predicted that, OK.
122
384330
4000
Một vòng tròn. Gọi là Vòng tròn Einstein. Einstein đã tiên đoán điều đó, OK.
06:28
Now, it will only be a perfect ring if the source, the deflector
123
388330
5000
Đó sẽ chỉ có thể là một vòng tròn hoàn hảo nếu nguồn sáng, vật làm lệch
06:33
and the eyeball, in this case, are all in a perfectly straight line.
124
393330
5000
và nhãn cầu, trong trường hợp này, tất cả đều nằm trên một đường thẳng hoàn hảo.
06:38
If they're slightly skewed, we'll see a different image.
125
398330
3000
Nếu chúng xiên một chút, chúng ta sẽ thấy một hình ảnh khác.
06:41
Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK,
126
401330
3000
Các bạn có thể làm thí nghiệm tối nay tại buổi chiêu đãi, OK,
06:44
to figure out what that image will look like.
127
404330
3000
để biết xem hình ảnh đó sẽ trông như thế nào.
06:47
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise,
128
407330
4000
Bởi vì hóa ra là có một loại thấu kính mà chúng ta có thể tạo ra,
06:51
that has the right shape to produce this kind of effect.
129
411330
3000
có hình dáng phù hợp để tạo ra hiệu ứng như thế.
06:54
We call this gravitational lensing.
130
414330
2000
Chúng tôi gọi nó là thấu kính hấp dẫn.
06:56
And so, this is your instrument, OK.
131
416330
3000
Và, đây là thiết bị của các bạn, OK.
06:59
(Laughter).
132
419330
1000
(Cười)
07:00
But ignore the top part.
133
420330
3000
Hãy bỏ qua phần bên trên.
07:03
It's the base that I want you to concentrate, OK.
134
423330
3000
Phần đáy là cái tôi muốn các bạn tập trung vào, OK.
07:06
So, actually, at home, whenever we break a wineglass,
135
426330
2000
Thật ra, ở nhà, mỗi khi làm vỡ ly rượu.
07:08
I save the bottom, take it over to the machine shop.
136
428330
2000
Tôi để lại phần đáy, đem nó đến xưởng máy.
07:10
We shave it off, and I have a little gravitational lens, OK.
137
430330
4000
Chúng tôi mài nó, và tôi đã có một thấu kính hấp dẫn, OK.
07:14
So it's got the right shape to produce the lensing.
138
434330
2000
Nó có hình dạng chuẩn để tạo ra thấu kính.
07:16
And so the next thing you need to do in your experiment
139
436330
2000
Và thứ tiếp theo cần làm trong thí nghiệm
07:18
is grab a napkin. I grabbed a piece of graph paper -- I'm a physicist. (Laughter)
140
438330
4000
là cầm cái khăn ăn. Tôi cầm một mảnh giấy đồ thị --Tôi là nhà vật lý học mà. (Cười)
07:22
So, a napkin. Draw a little model galaxy in the middle.
141
442330
4000
Một cái khăn ăn. Vẽ một mô hình thiên hà nhỏ ở giữa.
07:26
And now put the lens over the galaxy,
142
446330
3000
Và giờ thì đặt thấu kính lên trên thiên hà.
07:29
and what you'll find is that you'll see a ring, an Einstein ring.
143
449330
3000
Và cái bạn sẽ thấy là một vòng tròn, đó là vòng tròn Einstein.
07:32
Now, move the base off to the side,
144
452330
3000
Giờ thì di chuyển cái đáy qua một bên,
07:35
and the ring will split up into arcs, OK.
145
455330
3000
và vòng tròn bị chia thành các cung, OK.
07:38
And you can put it on top of any image.
146
458330
2000
Và bạn thử đặt nó lên bất kỳ bức hình nào.
07:40
On the graph paper, you can see
147
460330
1000
Ở mảnh giấy, bạn thấy
07:41
how all the lines on the graph paper have been distorted.
148
461330
2000
những đường thẳng trên giấy bị biến dạng.
07:43
And again, this is a kind of an accurate model
149
463330
3000
Và một lần nữa, đây là một mô hình khá chính xác
07:46
of what happens with the gravitational lensing.
150
466330
2000
về điều xảy ra với thấu kính hấp dẫn.
07:48
OK, so the question is: do we see this in the sky?
151
468330
4000
OK, vậy câu hỏi ở đây là: chúng ta thấy điều này trên bầu trời phải không?
07:52
Do we see arcs in the sky when we look at, say, a cluster of galaxies?
152
472330
4000
Chúng ta thấy những đường cung khi chúng ta quan sát một cụm thiên hà?
07:56
And the answer is yes.
153
476330
2000
Và câu trả lời là đúng.
07:58
And so, here's an image from the Hubble Space Telescope.
154
478330
2000
Đây là hình ảnh từ Kính thiên văn Hubble.
08:00
Many of the images you are seeing
155
480330
2000
Rất nhiều hình ảnh chúng ta đang nhìn thấy
08:02
are earlier from the Hubble Space Telescope.
156
482330
2000
chụp từ Kính thiên văn không gian Hubble.
08:04
Well, first of all, for the golden shape galaxies --
157
484330
2000
Đầu tiên, các thiên hà dạng vàng --
08:06
those are the galaxies in the cluster.
158
486330
3000
chúng là những thiên hà trong cụm.
08:09
They're the ones that are embedded in that sea of dark matter
159
489330
4000
Chúng là những thiên hà được nhúng trong biển vật chất tối
08:13
that are causing the bending of the light
160
493330
2000
thứ gây ra hiện tượng bẻ cong ánh sáng
08:15
to cause these optical illusions, or mirages, practically,
161
495330
3000
và tạo ra những ảo giác quang học, hay thực tế hơn là ảo ảnh
08:18
of the background galaxies.
162
498330
2000
của phần nền phía sau các thiên hà.
08:20
So the streaks that you see, all these streaks,
163
500330
3000
Thế nên những vệt mà các bạn thấy, tất cả những vệt này,
08:23
are actually distorted images of galaxies that are much further away.
164
503330
4000
thật ra là hình ảnh bị biến dạng của các thiên hà cách đây rất xa.
08:27
So what we can do, then, is based on how much distortion
165
507330
3000
Điều chúng ta có thể làm, là dựa vào độ biến dạng
08:30
we see in those images, we can calculate how much mass
166
510330
4000
chúng ta quan sát ở những tấm hình trên, để có thể tính toán mật độ
08:34
there must be in this cluster.
167
514330
2000
của các cụm thiên hà.
08:36
And it's an enormous amount of mass.
168
516330
2000
Và đó là một số lượng khổng lồ.
08:38
And also, you can tell by eye, by looking at this,
169
518330
2000
Và, bạn cũng thấy bằng mắt, nhìn vào đây,
08:40
that these arcs are not centered on individual galaxies.
170
520330
4000
rằng những đường cung không tập trung vào những thiên hà riêng lẻ.
08:44
They are centered on some more spread out structure,
171
524330
4000
Chúng tập trung vào một số cấu trúc trải dài ra bên ngoài,
08:48
and that is the dark matter
172
528330
4000
và đó là vật chất tối
08:52
in which the cluster is embedded, OK.
173
532330
3000
mà cụm thiên hà bị nhúng vào, OK.
08:55
So this is the closest you can get to kind of seeing
174
535330
2000
Đây là thứ rõ nhất mà bạn có thể nhìn được
08:57
at least the effects of the dark matter with your naked eye.
175
537330
3000
chí ít là tác động của vật chất tối bằng mắt thường.
09:00
OK, so, a quick review then, to see that you're following.
176
540330
3000
Ok, một tóm tắt nhanh, để thấy rằng các bạn đang theo dõi.
09:03
So the evidence that we have
177
543330
2000
Vậy bằng chứng mà chúng ta có
09:05
that a quarter of the universe is dark matter --
178
545330
2000
là một phần tư vũ trụ là vật chất tối --
09:07
this gravitationally attracting stuff --
179
547330
2000
thứ thu hút trường hấp dẫn này --
09:09
is that galaxies, the speed with which stars orbiting galaxies
180
549330
4000
là các thiên hà, tốc độ các ngôi sao di chuyển theo quỹ đạo trong các thiên hà
09:13
is much too large; it must be embedded in dark matter.
181
553330
3000
là rất lớn; nó phải được nhúng trong vật chất tối.
09:16
The speed with which galaxies within clusters are orbiting is much too large;
182
556330
4000
Tốc độ các thiên hà trong cụm di chuyển theo quỹ đạo là rất lớn;
09:20
it must be embedded in dark matter.
183
560330
2000
chúng phải được nhúng trong vật chất tối.
09:22
And we see these gravitational lensing effects, these distortions
184
562330
4000
Và chúng ta nhìn thấy những tác động thấu kính hấp dẫn, những biến dạng,
09:26
that say that, again, clusters are embedded in dark matter.
185
566330
3000
nhắc lại rằng các cụm thiên hà được nhúng trong vật chất tối.
09:29
OK. So now, let's turn to dark energy.
186
569330
4000
OK. Giờ thì, quay sang năng lượng tối.
09:33
So to understand the evidence for dark energy, we need to discuss something
187
573330
3000
Để hiểu được cơ sở về năng lượng tối, ta cần thảo luận về thứ
09:36
that Stephen Hawking referred to in the previous session.
188
576330
4000
mà Stephen Hawking đề cập đến trong phần trước.
09:40
And that is the fact that space itself is expanding.
189
580330
4000
Đó là thực tế rằng không gian đang giãn nở.
09:44
So if we imagine a section of our infinite universe --
190
584330
5000
Nếu chúng ta tưởng tượng một phần vũ trụ vô tận của chúng ta --
09:49
and so I've put down four spiral galaxies, OK --
191
589330
3000
và tôi đặt vào đây 4 thiên hà xoắn ốc, OK --
09:52
and imagine that you put down a set of tape measures,
192
592330
4000
và tưởng tượng rằng tôi đặt vào đây một tập thước dây,
09:56
so every line on here corresponds to a tape measure,
193
596330
2000
mỗi đường thẳng ở đây là một cái thước dây,
09:58
horizontal or vertical, for measuring where things are.
194
598330
4000
theo chiều dọc hay ngang, để đo đạc vị trí các vật.
10:02
If you could do this, what you would find
195
602330
2000
Nếu bạn có thể làm thế, thứ bạn tìm thấy
10:04
that with each passing day, each passing year,
196
604330
3000
là mỗi ngày trôi qua, mỗi năm trôi qua,
10:07
each passing billions of years, OK,
197
607330
3000
mỗi hàng tỉ năm trôi qua, OK,
10:10
the distance between galaxies is getting greater.
198
610330
3000
khoảng cách giữa các thiên hà lại càng rộng ra.
10:13
And it's not because galaxies are moving
199
613330
1000
Và đó không phải do
10:14
away from each other through space.
200
614330
3000
các thiên hà đang di chuyển xa nhau trong không gian. Chúng --
10:17
They're not necessarily moving through space.
201
617330
2000
không cần phải di chuyển trong không gian.
10:19
They're moving away from each other
202
619330
2000
Chúng đang di chuyển xa nhau
10:21
because space itself is getting bigger, OK.
203
621330
3000
là vì bản thân không gian đang trở nên rộng hơn, OK.
10:24
That's what the expansion of the universe or space means.
204
624330
4000
Sự giãn nở của vũ trụ hay không gian có nghĩa là vậy.
10:28
So they're moving further apart.
205
628330
2000
Và chúng đang di chuyển ngày càng xa nhau.
10:30
Now, what Stephen Hawking mentioned, as well,
206
630330
4000
Điều Stephen Hawking cũng đề cập đến,
10:34
is that after the Big Bang, space expanded at a very rapid rate.
207
634330
6000
là sau vụ nổ Big Bang, không gian giãn nở với tốc độ rất nhanh.
10:40
But because gravitationally attracting matter
208
640330
4000
Thế nhưng vì vật chất có tính thu hút trường hấp dẫn
10:44
is embedded in this space,
209
644330
2000
được nhúng trong không gian này,
10:46
it tends to slow down the expansion of the space, OK.
210
646330
3000
nó có xu hướng kéo chậm lại sự giãn nở của không gian, OK.
10:49
So the expansion slows down with time.
211
649330
3000
Vì vậy sự giản nở chậm dần theo thời gian.
10:52
So, in the last century, OK, people debated
212
652330
4000
Vào thế ký trước, người ta tranh luận
10:56
about whether this expansion of space would continue forever;
213
656330
5000
về việc liệu sự giãn nở này có kéo dài mãi mãi không;
11:01
whether it would slow down, you know,
214
661330
2000
liệu nó sẽ chậm lại, bạn biết đấy,
11:03
will be slowing down, but continue forever;
215
663330
2000
sẽ chậm lại, nhưng tiếp diễn mãi mãi;
11:05
slow down and stop, asymptotically stop;
216
665330
5000
chậm lại và dừng, dừng theo tiệm cận;
11:10
or slow down, stop, and then reverse, so it starts to contract again.
217
670330
5000
hay chậm lại, dừng, và đảo chiều, bắt đầu co lại một lần nữa.
11:15
So a little over a decade ago,
218
675330
2000
Cách đây hơn một thập kỷ,
11:17
two groups of physicists and astronomers
219
677330
5000
hai nhóm các nhà vật lý và thiên văn học
11:22
set out to measure the rate at which
220
682330
2000
đã bắt tay vào việc đo đạc tốc độ
11:24
the expansion of space was slowing down, OK.
221
684330
4000
kéo chậm của sự giãn nở không gian, OK.
11:28
By how much less is it expanding today,
222
688330
2000
Độ giãn nở hiện nay ít hơn bao nhiêu
11:30
compared to, say, a couple of billion years ago?
223
690330
3000
so với một vài tỉ năm trước?
11:33
The startling answer to this question, OK, from these experiments,
224
693330
5000
Câu trả lời sửng sốt cho câu hỏi này, từ các thí nghiệm,
11:38
was that space is expanding at a faster rate today
225
698330
4000
là không gian hiện nay đang giãn nở với tốc độ nhanh hơn
11:42
than it was a few billion years ago, OK.
226
702330
3000
so với cách đây vài tỉ năm, OK.
11:45
So the expansion of space is actually speeding up.
227
705330
3000
Vậy sự giãn nở của không gian đang tăng tốc.
11:48
This was a completely surprising result.
228
708330
3000
Và đây là một kết quả hoàn toàn đáng kinh ngạc.
11:51
There is no persuasive theoretical argument for why this should happen, OK.
229
711330
6000
Không có một lý luận thuyết phục nào giải thích cho điều này.
11:57
No one was predicting ahead of time this is what's going to be found.
230
717330
3000
Không ai đoán trước được đây là kết quả sẽ tìm thấy.
12:00
It was the opposite of what was expected.
231
720330
2000
Nó đối lập với dự đoán.
12:02
So we need something to be able to explain that.
232
722330
3000
Vì thế chúng ta cần thứ gì đó để có thể giải thích điều này.
12:05
Now it turns out, in the mathematics,
233
725330
2000
Hiện nay, hóa ra, trong toán học,
12:07
you can put it in as a term that's an energy,
234
727330
4000
bạn có thể đặt nó theo thuật ngữ đó là một năng lượng, nhưng là một năng lượng --
12:11
but it's a completely different type of energy
235
731330
1000
hoàn toàn khác so với
12:12
from anything we've ever seen before.
236
732330
2000
mọi dạng chúng ta từng thấy trước đây.
12:14
We call it dark energy,
237
734330
2000
Chúng ta gọi nó là năng lượng tối,
12:16
and it has this effect of causing space to expand.
238
736330
3000
và nó là tác nhân gây nên sự giãn nở của vũ trụ.
12:19
But we don't have a good motivation
239
739330
2000
Có điều, chúng ta chưa có lập luận phù hợp
12:21
for putting it in there at this point, OK.
240
741330
2000
để giải thích sự tồn tại của nó, OK.
12:23
So it's really unexplained as to why we need to put it in.
241
743330
3000
Vì vậy, thật không thể hiểu nổi tại sao năng lượng tối tồn tại.
12:26
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you,
242
746330
4000
Lúc này, điều tôi rất muốn nhấn mạnh với các bạn là:
12:30
is that, first of all, dark matter and dark energy
243
750330
2000
đầu tiên, vật chất tối và năng lượng tối
12:32
are completely different things, OK.
244
752330
2000
là những thứ hoàn toàn khác, OK.
12:34
There are really two mysteries out there as to what makes up most of the universe,
245
754330
4000
Chúng thật sự là hai điều bí ấn ngoài kia cấu thành nên hầu hết vũ trụ,
12:38
and they have very different effects.
246
758330
3000
và chúng có những ảnh hưởng rất khác nhau.
12:41
Dark matter, because it gravitationally attracts,
247
761330
3000
Vật chất tối, bởi vì nó thu hút hấp dẫn lực,
12:44
it tends to encourage the growth of structure, OK.
248
764330
4000
nó có xu hướng làm tăng sự phát triển của cấu trúc, OK.
12:48
So clusters of galaxies will tend to form,
249
768330
3000
Thế nên các cụm thiên hà sẽ có xu hướng hình thành,
12:51
because of all this gravitational attraction.
250
771330
2000
bởi vì sự thu hút trường hấp dẫn này.
12:53
Dark energy, on the other hand,
251
773330
2000
Năng lượng tối, ngược lại,
12:55
is putting more and more space between the galaxies,
252
775330
4000
ngày càng kéo dãn không gian giữa các thiên hà hơn,
12:59
makes it, the gravitational attraction between them decrease,
253
779330
3000
khiến cho trường hấp dẫn giữa chúng giảm xuống,
13:02
and so it impedes the growth of structure.
254
782330
3000
và ngăn trở sự phát triển của cấu trúc.
13:05
So by looking at things like clusters of galaxies,
255
785330
3000
Bằng cách quan sát những thứ như cụm thiên hà,
13:08
and how they -- their number density,
256
788330
4000
và -- chỉ số dày đặc của chúng,
13:12
how many there are as a function of time --
257
792330
2000
số lượng của chúng theo thời gian --
13:14
we can learn about how dark matter and dark energy
258
794330
4000
chúng ta có thể học biết được làm thế nào vật chất tối và năng lượng tối
13:18
compete against each other in structure forming.
259
798330
3000
cạnh tranh nhau trong việc hình thành cấu trúc vũ trụ.
13:21
In terms of dark matter, I said that we don't have any,
260
801330
3000
Đối với vật chất tối, tôi đã nói rằng chúng ta chẳng hề có,
13:24
you know, really persuasive argument for dark energy.
261
804330
4000
bạn biết đấy, một lập luận thuyết phục cho năng lượng tối tồn tại.
13:28
Do we have anything for dark matter? And the answer is yes.
262
808330
3000
Có lập luận nào cho vật chất tối không? Câu trả lời là có.
13:31
We have well-motivated candidates for the dark matter.
263
811330
3000
Chúng ta có những ứng cử viên sáng giá cho vật chất tối.
13:34
Now, what do I mean by well motivated?
264
814330
3000
'Sáng giá', ý tôi là gì nhỉ?
13:37
I mean that we have mathematically consistent theories
265
817330
5000
Ý tôi là chúng ta có những lý thuyết toán học phù hợp
13:42
that were actually introduced
266
822330
2000
đã được đưa ra
13:44
to explain a completely different phenomenon, OK,
267
824330
3000
để giải thích cho một hiện tượng hoàn toàn khác biệt, OK,
13:47
things that I haven't even talked about,
268
827330
2000
những thứ mà tôi chưa hề nói đến,
13:49
that each predict the existence
269
829330
3000
rằng mỗi [lý thuyết] dự đoán sự tồn tại
13:52
of a very weakly interacting, new particle.
270
832330
3000
của một hạt mới tương tác rất yếu.
13:55
So, this is exactly what you want in physics:
271
835330
2000
Đây chính là thứ các bạn muốn trong vật lý
13:57
where a prediction comes out of a mathematically consistent theory
272
837330
4000
nơi mà một dự đoán khởi đi từ một lý thuyết toán học phù hợp
14:01
that was actually developed for something else.
273
841330
2000
thật sự được khai thác cho một thứ khác.
14:03
But we don't know if either of those
274
843330
3000
Thế nhưng chúng ta không biết liệu có cái nào trong số chúng
14:06
are actually the dark matter candidate, OK.
275
846330
3000
thật sự là ứng cử viên của vật chất tối không.
14:09
One or both, who knows? Or it could be something completely different.
276
849330
3000
Một hoặc cả hai, ai biết? Hoặc là một thứ gì đó hoàn toàn khác.
14:12
Now, we look for these dark matter particles
277
852330
2000
Chúng ta đang tìm thứ hạt vật chất tối này,
14:14
because, after all, they are here in the room, OK,
278
854330
3000
bởi vì, rốt cuộc, chúng đang ở trong căn phòng này, OK,
14:17
and they didn't come in the door.
279
857330
1000
và chúng không đi qua bằng cửa.
14:18
They just pass through anything.
280
858330
2000
Chúng đơn giản chỉ đi xuyên qua mọi thứ.
14:20
They can come through the building, through the Earth --
281
860330
2000
Chúng đi xuyên tòa nhà, xuyên Trái đất --
14:22
they're so non-interacting.
282
862330
2000
chúng phi tương tác.
14:24
So one way to look for them is to build detectors
283
864330
3000
Một cách để tìm ra chúng là tạo ra những thiết bị dò tìm
14:27
that are extremely sensitive to a dark matter particle coming through and bumping it.
284
867330
4000
cực kỳ nhạy với hạt vật chất tối khi chúng đi xuyên qua và va phải nó.
14:31
So a crystal that will ring if that happens.
285
871330
3000
Một tinh thể sẽ rung lên nếu điều đó xảy ra.
14:34
So one of my colleagues up the road and his collaborators
286
874330
2000
Một đồng nghiệp của tôi và cộng sự của anh
14:36
have built such a detector.
287
876330
2000
đã tạo ra một máy dò tìm như thế.
14:38
And they've put it deep down in an iron mine in Minnesota,
288
878330
3000
Và họ đặt nó sâu dưới một mỏ sắt ở Minnesota,
14:41
OK, deep under the ground, and in fact, in the last couple of days
289
881330
3000
OK, sâu dưới lòng đất, thực tế, vài ngày trước
14:44
announced the most sensitive results so far.
290
884330
3000
đã thông báo những kết quả tinh nhạy nhất cho đến giờ.
14:47
They haven't seen anything, OK, but it puts limits on what the mass
291
887330
3000
Họ chưa nhìn thấy gì, OK, nhưng nó đặt giới hạn cho khối lượng
14:50
and the interaction strength of these dark matter particles are.
292
890330
3000
và cường độ tương tác của những hạt vật chất tối.
14:53
There's going to be a satellite telescope launched later this year
293
893330
4000
Sẽ có một kính thiên văn vệ tinh được phóng vào năm nay
14:57
and it will look towards the middle of the galaxy,
294
897330
3000
và nó sẽ hướng đến khu vực giữa thiên hà,
15:00
to see if we can see dark matter particles annihilating
295
900330
2000
để xem có thấy khi các hạt vật chất tối
15:02
and producing gamma rays that could be detected with this.
296
902330
4000
tiêu hủy và tạo ra sóng gamma thì vệ tinh có thể phát hiện được không.
15:06
The Large Hadron Collider, a particle physics accelerator,
297
906330
3000
The Large Hadron Collier, một máy gia tốc hạt,
15:09
that we'll be turning on later this year.
298
909330
3000
chúng tôi sẽ khởi động vào năm nay.
15:12
It is possible that dark matter particles might be produced
299
912330
3000
Có khả năng phân tử vật chất tối sẽ được tạo ra
15:15
at the Large Hadron Collider.
300
915330
2000
tại The Large Hadron Collider.
15:17
Now, because they are so non-interactive,
301
917330
1000
Hiện nay, vì chúng --
15:18
they will actually escape the detector,
302
918330
3000
phi tương tác, chúng có thể thoát khỏi thiết bị dò tìm,
15:21
so their signature will be missing energy, OK.
303
921330
3000
thế nên dấu hiệu của chúng sẽ là năng lượng bị mất, OK.
15:24
Now, unfortunately, there is a lot of new physics
304
924330
3000
Hiện nay, không may là có rất nhiều vật chất mới -- mà dấu hiệu
15:27
whose signature could be missing energy,
305
927330
2000
của chúng có thể là năng lượng bị mất,
15:29
so it will be hard to tell the difference.
306
929330
2000
thế nên rất khó để phân biệt chúng.
15:31
And finally, for future endeavors, there are telescopes being designed
307
931330
5000
Cuối cùng, vì những nỗ lực cho tương lai, có những kính thiên văn đang được thiết kế
15:36
specifically to address the questions of dark matter and dark energy --
308
936330
4000
đặc biệt để trả lời câu hỏi về vật chất tối và năng lượng tối --
15:40
ground-based telescopes, and there are three space-based telescopes
309
940330
3000
các kính viễn vọng mặt đất, và 3 kính viễn vọng không gian
15:43
that are in competition right now
310
943330
2000
hiện nay đang trong cuộc đua
15:45
to be launched to investigate dark matter and dark energy.
311
945330
3000
để được phóng nhằm nghiên cứu về vật chất tối và năng lượng tối.
15:48
So in terms of the big questions:
312
948330
2000
Vậy đối với câu hỏi lớn:
15:50
what is dark matter? What is dark energy?
313
950330
2000
Vật chất tối là gì? Năng lượng tối là gì?
15:52
The big questions facing physics.
314
952330
2000
Các câu hỏi lớn đặt ra cho ngành vật lý.
15:54
And I'm sure you have lots of questions,
315
954330
3000
Và tôi chắc rằng các bạn có rất nhiều câu hỏi,
15:57
which I very much look forward to addressing
316
957330
2000
mà tôi rất vui lòng để giải đáp
15:59
over the next 72 hours, while I'm here. Thank you.
317
959330
2000
trong 72h tới, khi tôi ở đây. Cảm ơn.
16:01
(Applause)
318
961330
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7