Patricia Burchat: Shedding light on dark matter

75,137 views ・ 2008-08-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:18
As a particle physicist, I study the elementary particles
0
18330
4000
Sebagai fisikawan partikel, saya mempelajari partikel dasar
00:22
and how they interact on the most fundamental level.
1
22330
3000
dan bagaimana interaksi mereka pada tingkat paling dasar.
00:25
For most of my research career, I've been using accelerators,
2
25330
3000
Sebagian besar karir penelitian saya, saya telah menggunakan alat pemercepat
00:28
such as the electron accelerator at Stanford University, just up the road,
3
28330
3000
seperti alat untuk mempercepat elektron di Universitas Stanford, di dekat sini,
00:31
to study things on the smallest scale.
4
31330
3000
untuk mempelajari benda-benda terkecil.
00:34
But more recently, I've been turning my attention
5
34330
2000
Namun akhir-akhir ini, saya mengalihkan perhatian saya
00:36
to the universe on the largest scale.
6
36330
3000
pada alam semesta dalam skala besar.
00:39
Because, as I'll explain to you,
7
39330
2000
Karena, seperti yang akan saya jelaskan,
00:41
the questions on the smallest and the largest scale are actually very connected.
8
41330
4000
pertanyaan tentang hal terkecil dan terbesar sebenarnya sangat berhubungan.
00:45
So I'm going to tell you about our twenty-first-century view of the universe,
9
45330
5000
Saya akan memberitahu tentang pandangan abad ke 21 tentang alam semesta
00:50
what it's made of and what the big questions in the physical sciences are --
10
50330
3000
apa bahan pembuatnya dan apa pertanyaan besar dalam ilmu fisika --
00:53
at least some of the big questions.
11
53330
2000
setidaknya beberapa pertanyaan besar.
00:55
So, recently, we have realized
12
55330
3000
Akhir-akhir ini, kita tahu
00:58
that the ordinary matter in the universe --
13
58330
2000
bahwa materi biasa dari alam semesta
01:00
and by ordinary matter, I mean you, me,
14
60330
3000
maksud saya dengan materi biasa, Anda, saya
01:03
the planets, the stars, the galaxies --
15
63330
2000
planet, bintang, dan galaksi --
01:05
the ordinary matter makes up only a few percent
16
65330
3000
materi biasa hanya mencakup beberapa persen
01:08
of the content of the universe.
17
68330
2000
dari seluruh alam semesta.
01:10
Almost a quarter, or approximately a quarter
18
70330
3000
Hampir atau mendekati seperempat
01:13
of the matter in the universe, is stuff that's invisible.
19
73330
3000
dari materi alam semesta, adalah benda yang tidak terlihat.
01:16
By invisible, I mean it doesn't absorb in the electromagnetic spectrum.
20
76330
4000
Maksud saya benda ini tidak menyerap gelombang elektromagnet.
01:20
It doesn't emit in the electromagnetic spectrum. It doesn't reflect.
21
80330
3000
Tidak memancarkan gelombang elektromagnet, tidak memantulkannya.
01:23
It doesn't interact with the electromagnetic spectrum,
22
83330
2000
Benda ini tidak berinteraksi dengan gelombang elektromagnet
01:25
which is what we use to detect things.
23
85330
2000
yang kita gunakan untuk mengenali benda.
01:27
It doesn't interact at all. So how do we know it's there?
24
87330
3000
Benda ini tidak berinteraksi sama sekali. Bagaimana kami mengetahui itu ada?
01:30
We know it's there by its gravitational effects.
25
90330
2000
Kami tahu melalui pengaruh gravitasnya.
01:32
In fact, this dark matter dominates
26
92330
3000
Bahkan, materi gelap ini menguasai
01:35
the gravitational effects in the universe on a large scale,
27
95330
3000
pengaruh gravitasi di alam semesta pada skala besar
01:38
and I'll be telling you about the evidence for that.
28
98330
2000
dan saya akan menunjukkan buktinya.
01:40
What about the rest of the pie?
29
100330
2000
Lalu apakah sisanya?
01:42
The rest of the pie is a very mysterious substance called dark energy.
30
102330
4000
Sisanya bahan yang sangat misterius yang disebut energi gelap.
01:46
More about that later, OK.
31
106330
2000
Saya akan menjelaskannya nanti.
01:48
So for now, let's turn to the evidence for dark matter.
32
108330
3000
Sekarang, mari kita lihat bukti adanya materi gelap.
01:51
In these galaxies, especially in a spiral galaxy like this,
33
111330
3000
Di galaksi ini, terutama di galaksi berbentuk spiral seperti ini,
01:54
most of the mass of the stars is concentrated in the middle of the galaxy.
34
114330
5000
sebagian besar massa bintang-bintang ada di tengah galaksi.
01:59
This huge mass of all these stars keeps stars in circular orbits in the galaxy.
35
119330
7000
Massa yang besar dari bintang-bintang ini menjaga bentuk orbit lingkaran galaksi.
02:06
So we have these stars going around in circles like this.
36
126330
3000
Mereka mengelilingi galaksi dalam lingkaran seperti ini.
02:09
As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK --
37
129330
4000
Seperti yang bisa Anda bayangkan, bahkan jika Anda tidak mengerti fisika -- menggunakan intuisi -
02:13
that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed
38
133330
6000
bintang yang lebih dekat dengan pusat galaksi akan berputar lebih cepat
02:19
than those that are further out here, OK.
39
139330
3000
dari yang ada di bagian luar.
02:22
So what you would expect is that if you measured the orbital speed of the stars,
40
142330
5000
Jadi jika Anda mengukur kecepatan orbit dari bintang-bintang ini, perkiraan Anda adalah
02:27
that they should be slower on the edges than on the inside.
41
147330
4000
bintang pada tepi harusnya memiliki kecepatan lebih rendah dari pada yang di tengah.
02:31
In other words, if we measured speed as a function of distance --
42
151330
2000
Dengan kata lain, jika kita mengukur kecepatan sebagai fungsi dari jarak --
02:33
this is the only time I'm going to show a graph, OK --
43
153330
2000
inilah satu-satunya grafik yang saya punya, Ok --
02:35
we would expect that it goes down as the distance increases
44
155330
4000
perkiraannya kecepatan menurun dengan bertambahnya jarak
02:39
from the center of the galaxy.
45
159330
2000
dari pusat galaksi.
02:41
When those measurements are made,
46
161330
1000
Saat kami melakukan pengukuran,
02:42
instead what we find is that the speed is basically constant,
47
162330
3000
yang kami temukan justru kecepatannya tetap
02:45
as a function of distance.
48
165330
2000
sebagai fungsi jarak.
02:47
If it's constant, that means that the stars out here
49
167330
3000
Jika kecepatannya tetap, artinya bintang di bagian luar
02:50
are feeling the gravitational effects of matter that we do not see.
50
170330
4000
merasakan efek gravitasi dari materi yang tidak dapat kita lihat.
02:54
In fact, this galaxy and every other galaxy
51
174330
3000
Bahkan, galaksi ini dan semua galaksi lain
02:57
appears to be embedded in a cloud of this invisible dark matter.
52
177330
5000
tampaknya terlekat pada awan materi gelap yang tidak terlihat.
03:02
And this cloud of matter is much more spherical than the galaxy themselves,
53
182330
4000
Awan materi ini lebih berbentuk lingkaran dari galaksi itu sendiri
03:06
and it extends over a much wider range than the galaxy.
54
186330
4000
dan benda ini menempati ruang yang jauh lebih besar dibandingkan galaksi.
03:10
So we see the galaxy and fixate on that, but it's actually a cloud of dark matter
55
190330
4000
Kami melihat galaksi saling terikat satu sama lain, namun sebenarnya awan materi gelap ini
03:14
that's dominating the structure and the dynamics of this galaxy.
56
194330
5000
yang menguasai struktur dan dinamika galaksi.
03:19
Galaxies themselves are not strewn randomly in space;
57
199330
3000
Galaksi itu sendiri tidak terpencar secara acak di alam;
03:22
they tend to cluster.
58
202330
2000
mereka cenderung berkelompok.
03:24
And this is an example of a very, actually, famous cluster, the Coma cluster.
59
204330
3000
Ini contoh dari kelompok yang cukup terkenal, kelompok Coma.
03:27
And there are thousands of galaxies in this cluster.
60
207330
3000
Ada ribuan galaksi dalam kumpulan ini.
03:30
They're the white, fuzzy, elliptical things here.
61
210330
3000
Benda putih, kabur, dan berbentuk elips ini.
03:33
So these galaxy clusters -- we take a snapshot now,
62
213330
3000
Galaksi-galaksi ini berkelompok -- jika kita mengambil gambar sekarang
03:36
we take a snapshot in a decade, it'll look identical.
63
216330
3000
atau puluhan tahun lagi -- semuanya tampak sama.
03:39
But these galaxies are actually moving at extremely high speeds.
64
219330
4000
Namun galaksi ini sebenarnya bergerak dengan kecepatan yang sangat tinggi.
03:43
They're moving around in this gravitational potential well of this cluster, OK.
65
223330
5000
Mereka bergerak mengitari sumber potensial gravitasi di kelompok ini.
03:48
So all of these galaxies are moving.
66
228330
2000
Jadi semua galaksi bergerak.
03:50
We can measure the speeds of these galaxies, their orbital velocities,
67
230330
4000
Kita dapat mengukur kecepatan galaksi ini, kecepatan orbitnya,
03:54
and figure out how much mass is in this cluster.
68
234330
2000
dan menghitung massa kelompok ini.
03:56
And again, what we find is that there is much more mass there
69
236330
4000
Lagi, yang kami temukan, massa galaksi itu jauh lebih besar
04:00
than can be accounted for by the galaxies that we see.
70
240330
4000
dari massa materi di galaksi yang dapat kita lihat.
04:04
Or if we look in other parts of the electromagnetic spectrum,
71
244330
2000
Atau jika kita melihat pada bagian lain gelombang elektromagnet,
04:06
we see that there's a lot of gas in this cluster, as well.
72
246330
3000
kita juga melihat ada banyak gas di kumpulan ini.
04:09
But that cannot account for the mass either.
73
249330
2000
Tapi itu juga tidak cukup untuk membentuk massa yang besar.
04:11
In fact, there appears to be about ten times as much mass here
74
251330
3000
Bahkan, massa kumpulan ini sepuluh kali lebih besar
04:14
in the form of this invisible or dark matter
75
254330
3000
dalam bentuk materi gelap yang tidak terlihat
04:17
as there is in the ordinary matter, OK.
76
257330
4000
dari pada massa materi biasa.
04:21
It would be nice if we could see this dark matter a little bit more directly.
77
261330
4000
Jika kita bisa melihat materi gelap ini secara langsung tentu akan lebih baik.
04:25
I'm just putting this big, blue blob on there, OK,
78
265330
2000
Saya hanya menaruh gelembung biru besar di sana
04:27
to try to remind you that it's there.
79
267330
2000
untuk mengingatkan kalau materi itu ada di sana.
04:29
Can we see it more visually? Yes, we can.
80
269330
3000
Dapatkah kita melihatnya dengan lebih jelas? Iya.
04:32
And so let me lead you through how we can do this.
81
272330
2000
Saya akan menjelaskan bagaimana kami melakukannya.
04:34
So here's an observer:
82
274330
2000
Ini adalah pengamat:
04:36
it could be an eye; it could be a telescope.
83
276330
2000
dapat berupa mata atau teleskop.
04:38
And suppose there's a galaxy out here in the universe.
84
278330
2000
Dan anggaplah ada galaksi jauh di sana.
04:40
How do we see that galaxy?
85
280330
2000
Bagaimana kita melihat galaksi itu?
04:42
A ray of light leaves the galaxy and travels through the universe
86
282330
3000
Cahaya meninggalkan galaksi itu dan berjalan melalui alam semesta
04:45
for perhaps billions of years
87
285330
2000
mungkin selama miliaran tahun
04:47
before it enters the telescope or your eye.
88
287330
3000
sebelum cahaya itu sampai ke teleskop atau mata Anda.
04:50
Now, how do we deduce where the galaxy is?
89
290330
3000
Lalu, bagaimana kami menentukan letak galaksi itu?
04:53
Well, we deduce it by the direction that the ray is traveling
90
293330
3000
Kami menentukannya dengan arah cahaya yang datang
04:56
as it enters our eye, right?
91
296330
2000
saat memasuki mata kita, benar?
04:58
We say, the ray of light came this way;
92
298330
2000
Katakanlah, cahaya itu datang dari arah ini;
05:00
the galaxy must be there, OK.
93
300330
2000
maka galaksi itu ada di sana.
05:02
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies --
94
302330
4000
Anggaplah di tengah-tengah ada kumpulan galaksi lain --
05:06
and don't forget the dark matter, OK.
95
306330
2000
dan jangan lupa tentang materi gelap.
05:08
Now, if we consider a different ray of light, one going off like this,
96
308330
4000
Sekarang, jika kita menganggap cahaya yang lain, seperti ini
05:12
we now need to take into account
97
312330
2000
kita harus mempertimbangkan
05:14
what Einstein predicted when he developed general relativity.
98
314330
3000
apa yang diprediksikan oleh Einstein saat dia mengembangkan teori relativitas umum.
05:17
And that was that the gravitational field, due to mass,
99
317330
4000
Yaitu medan gravitasi, karena massa ini
05:21
will deflect not only the trajectory of particles,
100
321330
3000
tidak hanya membelokkan lintasan dari partikel
05:24
but will deflect light itself.
101
324330
3000
tapi membelokkan cahaya itu sendiri.
05:27
So this light ray will not continue in a straight line,
102
327330
3000
Jadi sinar ini tidak akan berjalan lurus
05:30
but would rather bend and could end up going into our eye.
103
330330
4000
namun berbelok dan akhirnya masuk ke mata kita.
05:34
Where will this observer see the galaxy?
104
334330
3000
Di mana pengamat ini melihat galaksi itu?
05:37
You can respond. Up, right?
105
337330
4000
Anda dapat menjawab. Di atas, bukan?
05:41
We extrapolate backwards and say the galaxy is up here.
106
341330
3000
Kita meramalkan bahwa galaksi itu ada di sebelah atas ini.
05:44
Is there any other ray of light
107
344330
1000
Apakah ada sinar yang lain?
05:45
that could make into the observer's eye from that galaxy?
108
345330
3000
yang dapat masuk ke dalam mata pengamat dari galaksi itu?
05:48
Yes, great. I see people going down like this.
109
348330
3000
Ya, benar. Saya melihat ada yang menjawab ke bawah.
05:51
So a ray of light could go down, be bent
110
351330
2000
Jadi cahaya dapat menuju ke bawah lalu dibelokkan
05:53
up into the observer's eye,
111
353330
2000
ke atas menuju mata pengamat,
05:55
and the observer sees a ray of light here.
112
355330
2000
dan pengamat melihat cahaya di sini.
05:57
Now, take into account the fact that we live in
113
357330
2000
Sekarang, ingatlah bahwa kita hidup di
05:59
a three-dimensional universe, OK,
114
359330
2000
alam semesta tiga dimensi,
06:01
a three-dimensional space.
115
361330
2000
ruang tiga dimensi.
06:03
Are there any other rays of light that could make it into the eye?
116
363330
3000
Apakah ada cahaya lain yang dapat masuk ke dalam mata pengamat?
06:06
Yes! The rays would lie on a -- I'd like to see -- yeah, on a cone.
117
366330
6000
Benar! Cahaya itu akan menjadi -- coba saya lihat -- ya sebuah kerucut.
06:12
So there's a whole ray of light -- rays of light on a cone --
118
372330
2000
Seluruh cahaya ini -- pancaran cahaya berbentuk kerucut --
06:14
that will all be bent by that cluster
119
374330
2000
yang akan dibelokkan oleh kumpulan itu
06:16
and make it into the observer's eye.
120
376330
3000
dan masuk ke dalam mata pengamat.
06:19
If there is a cone of light coming into my eye, what do I see?
121
379330
5000
Jika ada cahaya berbentuk kerucut yang masuk ke dalam mata, apa yang akan terlihat?
06:24
A circle, a ring. It's called an Einstein ring. Einstein predicted that, OK.
122
384330
4000
Lingkaran, sebuah cincin. Hal ini disebut cincin Einstein -- Einstein memperkirakan hal itu.
06:28
Now, it will only be a perfect ring if the source, the deflector
123
388330
5000
Cincin ini hanya akan sempurna jika sumbernya, benda yang membelokkan
06:33
and the eyeball, in this case, are all in a perfectly straight line.
124
393330
5000
dan mata kita, tepat berada pada garis lurus.
06:38
If they're slightly skewed, we'll see a different image.
125
398330
3000
Jika sedikit miring, kita akan melihat gambar yang berbeda.
06:41
Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK,
126
401330
3000
Anda dapat mencobanya nanti di acara resepsi,
06:44
to figure out what that image will look like.
127
404330
3000
untuk mencari tahu seperti apa gambar ini terlihat.
06:47
Because it turns out that there is a kind of lens that we can devise,
128
407330
4000
Karena nampaknya ada lensa yang dapat kita gunakan,
06:51
that has the right shape to produce this kind of effect.
129
411330
3000
yang memiliki bentuk yang tepat untuk menghasilkan efek tersebut.
06:54
We call this gravitational lensing.
130
414330
2000
Kami menyebutnya pembiasan cahaya karena gravitasi.
06:56
And so, this is your instrument, OK.
131
416330
3000
Inilah alat-alatnya.
06:59
(Laughter).
132
419330
1000
(Suara tawa)
07:00
But ignore the top part.
133
420330
3000
Jangan pedulikan bagian atasnya.
07:03
It's the base that I want you to concentrate, OK.
134
423330
3000
Saya ingin Anda melihat pada bagian bawahnya.
07:06
So, actually, at home, whenever we break a wineglass,
135
426330
2000
Jadi sebenarnya, di rumah, setiap kali kami memecahkan gelas anggur,
07:08
I save the bottom, take it over to the machine shop.
136
428330
2000
saya menyimpan bagian bawahnya, membawanya ke bengkel.
07:10
We shave it off, and I have a little gravitational lens, OK.
137
430330
4000
Kami memotongnya, dan saya memiliki lensa gravitasi kecil ini.
07:14
So it's got the right shape to produce the lensing.
138
434330
2000
Bentuknya benar-benar tepat untuk menghasilkan efek pembelokan ini.
07:16
And so the next thing you need to do in your experiment
139
436330
2000
Selanjutnya, Anda bisa mengadakan percobaan,
07:18
is grab a napkin. I grabbed a piece of graph paper -- I'm a physicist. (Laughter)
140
438330
4000
ambil serbet. Saya mengambil kertas grafik, karena saya fisikawan. (Suara tawa)
07:22
So, a napkin. Draw a little model galaxy in the middle.
141
442330
4000
Sebuah serbet. Gambarlah model galaksi di bagian tengah.
07:26
And now put the lens over the galaxy,
142
446330
3000
Lalu kita taruh lensa di atas galaksi itu.
07:29
and what you'll find is that you'll see a ring, an Einstein ring.
143
449330
3000
Dan Anda akan melihat sebuah cincin, cincin Einstein.
07:32
Now, move the base off to the side,
144
452330
3000
Sekarang pindahkan lensa itu ke sisi yang lain
07:35
and the ring will split up into arcs, OK.
145
455330
3000
dan cincin itu akan berubah menjadi lengkungan.
07:38
And you can put it on top of any image.
146
458330
2000
Anda dapat meletakkannya di atas gambar apa saja.
07:40
On the graph paper, you can see
147
460330
1000
Pada kertas grafik, Anda dapat melihat
07:41
how all the lines on the graph paper have been distorted.
148
461330
2000
bagaimana garis-garis pada kertas grafik ini telah bengkok.
07:43
And again, this is a kind of an accurate model
149
463330
3000
Lagi, ini adalah model yang tepat
07:46
of what happens with the gravitational lensing.
150
466330
2000
untuk melihat pembiasan cahaya karena gravitasi.
07:48
OK, so the question is: do we see this in the sky?
151
468330
4000
Pertanyaannya: apakah kita melihat ini di langit?
07:52
Do we see arcs in the sky when we look at, say, a cluster of galaxies?
152
472330
4000
Apakah kita melihat lengkungan di langit saat melihat kumpulan galaksi?
07:56
And the answer is yes.
153
476330
2000
Jawabannya: iya.
07:58
And so, here's an image from the Hubble Space Telescope.
154
478330
2000
Ini gambar dari teleskop luar angkasa Hubble.
08:00
Many of the images you are seeing
155
480330
2000
Banyak gambar yang sudah Anda lihat sebelumnya
08:02
are earlier from the Hubble Space Telescope.
156
482330
2000
dari teleskop luar angkasa Hubble.
08:04
Well, first of all, for the golden shape galaxies --
157
484330
2000
Yang pertama, galaksi berbentuk emas --
08:06
those are the galaxies in the cluster.
158
486330
3000
itu galaksi yang ada di dalam kelompok itu.
08:09
They're the ones that are embedded in that sea of dark matter
159
489330
4000
Itu galaksi yang diselimuti lautan materi gelap
08:13
that are causing the bending of the light
160
493330
2000
yang menyebabkan pembelokkan cahaya
08:15
to cause these optical illusions, or mirages, practically,
161
495330
3000
dan mengakibatkan ilusi optik ini, atau fatamorgana
08:18
of the background galaxies.
162
498330
2000
dari galaksi di belakangnya.
08:20
So the streaks that you see, all these streaks,
163
500330
3000
Semua garis yang Anda lihat, garis-garis ini
08:23
are actually distorted images of galaxies that are much further away.
164
503330
4000
sebenarnya gambaran yang telah terdistorsi dari galaksi yang lebih jauh.
08:27
So what we can do, then, is based on how much distortion
165
507330
3000
Yang dapat kami lakukan berdasarkan banyaknya distorsi
08:30
we see in those images, we can calculate how much mass
166
510330
4000
yang kita lihat pada gambaran itu, kita dapat menghitung massa sebenarnya
08:34
there must be in this cluster.
167
514330
2000
dari kumpulan ini.
08:36
And it's an enormous amount of mass.
168
516330
2000
Dan hasilnya sangat besar.
08:38
And also, you can tell by eye, by looking at this,
169
518330
2000
Juga, Anda dapat melihatnya dengan mata Anda,
08:40
that these arcs are not centered on individual galaxies.
170
520330
4000
lengkungan ini tidak berpusat pada salah satu galaksi
08:44
They are centered on some more spread out structure,
171
524330
4000
namun terpusat pada struktur yang lebih menyebar.
08:48
and that is the dark matter
172
528330
4000
Inilah materi gelap
08:52
in which the cluster is embedded, OK.
173
532330
3000
di mana kumpulan galaksi ini terikat.
08:55
So this is the closest you can get to kind of seeing
174
535330
2000
Ini cara yang paling dekat bagi Anda bisa untuk melihat
08:57
at least the effects of the dark matter with your naked eye.
175
537330
3000
setidaknya efek dari materi gelap dengan mata telanjang.
09:00
OK, so, a quick review then, to see that you're following.
176
540330
3000
Saya akan mengulang dengan cepat, untuk melihat apakah Anda mengikuti.
09:03
So the evidence that we have
177
543330
2000
Jadi bukti bahwa
09:05
that a quarter of the universe is dark matter --
178
545330
2000
seperempat dari alam semesta adalah materi gelap --
09:07
this gravitationally attracting stuff --
179
547330
2000
materi dengan tarikan gravitasi ini --
09:09
is that galaxies, the speed with which stars orbiting galaxies
180
549330
4000
bahwa dalam galaksi, kecepatan bintang mengelilingi galaksi
09:13
is much too large; it must be embedded in dark matter.
181
553330
3000
terlalu besar, mereka pasti menempel pada materi gelap.
09:16
The speed with which galaxies within clusters are orbiting is much too large;
182
556330
4000
Kecepatan orbit galaksi di dalam kumpulan terlalu besar;
09:20
it must be embedded in dark matter.
183
560330
2000
mereka pasti menempel pada materi gelap.
09:22
And we see these gravitational lensing effects, these distortions
184
562330
4000
Kita melihat efek pembelokan akibat gravitasi ini, distorsi
09:26
that say that, again, clusters are embedded in dark matter.
185
566330
3000
yang lagi-lagi menunjukkan, kelompok galaksi ini menempel pada materi gelap.
09:29
OK. So now, let's turn to dark energy.
186
569330
4000
Baik, sekarang mari berpindah ke energi gelap.
09:33
So to understand the evidence for dark energy, we need to discuss something
187
573330
3000
Untuk membuktikan adanya energi gelap, kita harus membahas
09:36
that Stephen Hawking referred to in the previous session.
188
576330
4000
sesuatu yang dibicarakan Stephen Hawking di sesi sebelumnya.
09:40
And that is the fact that space itself is expanding.
189
580330
4000
bahwa ruang angkasa itu membesar.
09:44
So if we imagine a section of our infinite universe --
190
584330
5000
Jadi jika kita membayangkan sebagian dari alam semesta yang tidak terbatas ini
09:49
and so I've put down four spiral galaxies, OK --
191
589330
3000
saya taruh empat galaksi spiral ini.
09:52
and imagine that you put down a set of tape measures,
192
592330
4000
Bayangkan jika Anda menaruh beberapa pita pengukur
09:56
so every line on here corresponds to a tape measure,
193
596330
2000
setiap garis di sini adalah pita pengukurnya --
09:58
horizontal or vertical, for measuring where things are.
194
598330
4000
secara mendatar dan tegak -- untuk mengetahui di mana benda-benda berada.
10:02
If you could do this, what you would find
195
602330
2000
Jika Anda dapat melakukannya, apa yang akan Anda temukan
10:04
that with each passing day, each passing year,
196
604330
3000
adalah dengan berlalunya hari, tahun,
10:07
each passing billions of years, OK,
197
607330
3000
jutaan tahun,
10:10
the distance between galaxies is getting greater.
198
610330
3000
jarak antara galaksi bertambah besar.
10:13
And it's not because galaxies are moving
199
613330
1000
Dan ini bukan karena galaksi saling menjauh
10:14
away from each other through space.
200
614330
3000
satu sama lain dalam ruang angkasa
10:17
They're not necessarily moving through space.
201
617330
2000
bukan berarti mereka bergerak dalam alam semesta ini.
10:19
They're moving away from each other
202
619330
2000
Mereka saling menjauh
10:21
because space itself is getting bigger, OK.
203
621330
3000
karena ruang itu sendiri bertambah besar.
10:24
That's what the expansion of the universe or space means.
204
624330
4000
Itulah arti dari ekspansi alam semesta atau ruang.
10:28
So they're moving further apart.
205
628330
2000
Jadi mereka semakin menjauh.
10:30
Now, what Stephen Hawking mentioned, as well,
206
630330
4000
Lalu apa yang juga telah disebutkan oleh Stephen Hawking,
10:34
is that after the Big Bang, space expanded at a very rapid rate.
207
634330
6000
setelah Big Bang, alam semesta bertambah besar dengan sangat cepat.
10:40
But because gravitationally attracting matter
208
640330
4000
Namun karena pengaruh gravitasi dari materi yang saling menarik
10:44
is embedded in this space,
209
644330
2000
ada di dalam alam semesta
10:46
it tends to slow down the expansion of the space, OK.
210
646330
3000
ekspansi dari alam semesta cenderung melambat.
10:49
So the expansion slows down with time.
211
649330
3000
Jadi ekspansi semakin lambat dari waktu ke waktu.
10:52
So, in the last century, OK, people debated
212
652330
4000
Jadi di abad terakhir ini, orang-orang berdebat
10:56
about whether this expansion of space would continue forever;
213
656330
5000
apakah ekspansi alam semesta ini akan berlangsung selamanya,
11:01
whether it would slow down, you know,
214
661330
2000
apakah akan melambat
11:03
will be slowing down, but continue forever;
215
663330
2000
akan melambat, namun tetap berlangsung untuk selamanya.
11:05
slow down and stop, asymptotically stop;
216
665330
5000
Melambat dan berhenti, berhenti secara tetap
11:10
or slow down, stop, and then reverse, so it starts to contract again.
217
670330
5000
atau melambat, berhenti, lalu mulai berbalik arah, dan mulai mengerut kembali.
11:15
So a little over a decade ago,
218
675330
2000
Kurang lebih sepuluh tahun yang lalu,
11:17
two groups of physicists and astronomers
219
677330
5000
dua kelompok fisikawan dan ahli astronomi
11:22
set out to measure the rate at which
220
682330
2000
mencoba mengukur laju
11:24
the expansion of space was slowing down, OK.
221
684330
4000
perlambatan ekspansi alam semesta.
11:28
By how much less is it expanding today,
222
688330
2000
Berapa banyak laju ekspansi ini berkurang saat ini,
11:30
compared to, say, a couple of billion years ago?
223
690330
3000
dibandingkan dengan, misal, beberapa miliar tahun yang lalu?
11:33
The startling answer to this question, OK, from these experiments,
224
693330
5000
Jawaban yang mengejutkan atas pertanyaan ini
11:38
was that space is expanding at a faster rate today
225
698330
4000
adalah alam semesta berkembang lebih cepat saat ini
11:42
than it was a few billion years ago, OK.
226
702330
3000
dibandingkan dengan beberapa miliar tahun yang lalu.
11:45
So the expansion of space is actually speeding up.
227
705330
3000
Jadi sebenarnya ekspansi alam semesta semakin cepat.
11:48
This was a completely surprising result.
228
708330
3000
Hasil ini benar-benar sangat mengejutkan.
11:51
There is no persuasive theoretical argument for why this should happen, OK.
229
711330
6000
Tidak ada dasar teori tentang mengapa hal ini yang terjadi.
11:57
No one was predicting ahead of time this is what's going to be found.
230
717330
3000
Tidak ada yang memperkirakan hasil ini sebelumnya
12:00
It was the opposite of what was expected.
231
720330
2000
Berlawanan dengan apa yang diperkirakan.
12:02
So we need something to be able to explain that.
232
722330
3000
Kita memerlukan sesuatu agar dapat menjelaskan hal itu.
12:05
Now it turns out, in the mathematics,
233
725330
2000
Ternyata, dalam matematika
12:07
you can put it in as a term that's an energy,
234
727330
4000
Anda dapat menggunakan istilah energi.
12:11
but it's a completely different type of energy
235
731330
1000
Namun jenis energi yang sangat berbeda
12:12
from anything we've ever seen before.
236
732330
2000
dari energi apapun yang pernah kita lihat sebelumnya.
12:14
We call it dark energy,
237
734330
2000
Kami menyebutnya energi gelap
12:16
and it has this effect of causing space to expand.
238
736330
3000
yang mengakibatkan alam semesta menjadi bertambah besar.
12:19
But we don't have a good motivation
239
739330
2000
Namun kami tidak memiliki alasan yang bagus
12:21
for putting it in there at this point, OK.
240
741330
2000
untuk memasukkannya pada saat ini
12:23
So it's really unexplained as to why we need to put it in.
241
743330
3000
Jadi kami tidak dapat menjelaskan mengapa kami harus memasukkannya.
12:26
Now, so at this point, then, what I want to really emphasize to you,
242
746330
4000
Pada saat ini, apa yang ingin saya tekankan
12:30
is that, first of all, dark matter and dark energy
243
750330
2000
pertama, materi dan energi gelap
12:32
are completely different things, OK.
244
752330
2000
benar-benar dua hal yang berbeda.
12:34
There are really two mysteries out there as to what makes up most of the universe,
245
754330
4000
Keduanya adalah misteri tentang apa yang menyusun sebagian besar alam semesta,
12:38
and they have very different effects.
246
758330
3000
dan mereka memiliki efek yang berbeda.
12:41
Dark matter, because it gravitationally attracts,
247
761330
3000
Materi gelap, karena tarikan gravitasinya
12:44
it tends to encourage the growth of structure, OK.
248
764330
4000
cenderung membuat struktur semakin besar.
12:48
So clusters of galaxies will tend to form,
249
768330
3000
Kumpulan galaksi akan cenderung terbentuk
12:51
because of all this gravitational attraction.
250
771330
2000
karena tarikan gravitasi ini.
12:53
Dark energy, on the other hand,
251
773330
2000
Energi gelap, di lain pihak
12:55
is putting more and more space between the galaxies,
252
775330
4000
membuat jarak antar galaksi semakin besar
12:59
makes it, the gravitational attraction between them decrease,
253
779330
3000
membuat -- tarikan gravitasi di antara mereka -- menurun,
13:02
and so it impedes the growth of structure.
254
782330
3000
sehingga menghalangi pertumbuhan struktur.
13:05
So by looking at things like clusters of galaxies,
255
785330
3000
Jadi dengan melihat hal-hal seperti kumpulan galaksi
13:08
and how they -- their number density,
256
788330
4000
dan bagaimana -- kepadatan galaksi itu,
13:12
how many there are as a function of time --
257
792330
2000
berapa banyak yang ada sebagai fungsi dari waktu --
13:14
we can learn about how dark matter and dark energy
258
794330
4000
kita dapat belajar tentang bagaimana materi dan energi gelap
13:18
compete against each other in structure forming.
259
798330
3000
saling bersaing dalam pembentukan struktur.
13:21
In terms of dark matter, I said that we don't have any,
260
801330
3000
Dalam hal materi gelap, saya telah berkata bahwa kami tidak memiliki
13:24
you know, really persuasive argument for dark energy.
261
804330
4000
penjelasan yang masuk akal untuk energi gelap.
13:28
Do we have anything for dark matter? And the answer is yes.
262
808330
3000
Apakah ada penjelasan untuk materi gelap? Dan jawabannnya: iya.
13:31
We have well-motivated candidates for the dark matter.
263
811330
3000
Kami memiliki calon yang sesuai untuk materi gelap.
13:34
Now, what do I mean by well motivated?
264
814330
3000
Lalu apa maksud saya dengan sesuai?
13:37
I mean that we have mathematically consistent theories
265
817330
5000
Kami memiliki teori yang cocok secara matematis
13:42
that were actually introduced
266
822330
2000
yang sebenarnya diperkenalkan
13:44
to explain a completely different phenomenon, OK,
267
824330
3000
untuk menjelaskan kejadian yang benar-benar berbeda.
13:47
things that I haven't even talked about,
268
827330
2000
hal yang bahkan belum pernah saya bicarakan,
13:49
that each predict the existence
269
829330
3000
setiap teori memperkirakan adanya
13:52
of a very weakly interacting, new particle.
270
832330
3000
partikel baru yang saling berinteraksi dengan sangat lemah.
13:55
So, this is exactly what you want in physics:
271
835330
2000
Ini yang benar-benar Anda inginkan dalam fisika
13:57
where a prediction comes out of a mathematically consistent theory
272
837330
4000
di mana perkiraan didukung oleh sebuah teori matematis yang konsisten
14:01
that was actually developed for something else.
273
841330
2000
yang sebenarnya dikembangkan untuk sesuatu yang lain.
14:03
But we don't know if either of those
274
843330
3000
Namun kami belum tahu jika salah satunya
14:06
are actually the dark matter candidate, OK.
275
846330
3000
adalah calon materi gelap.
14:09
One or both, who knows? Or it could be something completely different.
276
849330
3000
Satu atau semuanya, siapa tahu? Atau mungkin juga sesuatu yang benar-benar berbeda.
14:12
Now, we look for these dark matter particles
277
852330
2000
Kita mencari partikel materi gelap ini
14:14
because, after all, they are here in the room, OK,
278
854330
3000
karena mereka memang ada di ruangan ini
14:17
and they didn't come in the door.
279
857330
1000
dan mereka tidak masuk melalui pintu
14:18
They just pass through anything.
280
858330
2000
mereka menembus apa saja.
14:20
They can come through the building, through the Earth --
281
860330
2000
Mereka dapat menembus gedung, menembus tanah.
14:22
they're so non-interacting.
282
862330
2000
mereka benar-benar tidak saling berhubungan.
14:24
So one way to look for them is to build detectors
283
864330
3000
Jadi salah satu cara mengetahuinya dalah membuat detektor
14:27
that are extremely sensitive to a dark matter particle coming through and bumping it.
284
867330
4000
yang benar-benar peka terhadap partikel materi gelap yang datang dan menabraknya.
14:31
So a crystal that will ring if that happens.
285
871330
3000
Kristal yang akan berbunyi jika hal itu terjadi.
14:34
So one of my colleagues up the road and his collaborators
286
874330
2000
Salah seorang rekan kerja saya dan rekan-rekannya
14:36
have built such a detector.
287
876330
2000
telah membuat detektor semacam itu.
14:38
And they've put it deep down in an iron mine in Minnesota,
288
878330
3000
Mereka menaruhnya jauh di bawah tanah, di sebuah tambang bijih besi di Minnesota.
14:41
OK, deep under the ground, and in fact, in the last couple of days
289
881330
3000
Jauh di bawah tanah -- dan beberapa hari yang lalu
14:44
announced the most sensitive results so far.
290
884330
3000
mengumumkan hasil yang paling peka sejauh ini.
14:47
They haven't seen anything, OK, but it puts limits on what the mass
291
887330
3000
Mereka tidak menemukan apapun, namun alat ini memiliki batas massa
14:50
and the interaction strength of these dark matter particles are.
292
890330
3000
dan kekuatan interaksi dari partikel ini.
14:53
There's going to be a satellite telescope launched later this year
293
893330
4000
Lalu akan ada teleskop satelit yang diluncurkan pada tahun ini.
14:57
and it will look towards the middle of the galaxy,
294
897330
3000
Dan akan melihat bagian tengah dari galaksi
15:00
to see if we can see dark matter particles annihilating
295
900330
2000
untuk melihat jika kita dapat melihat materi gelap menghilangkan
15:02
and producing gamma rays that could be detected with this.
296
902330
4000
dan menghasilkan sinar gamma yang dapat dideteksi dengan ini.
15:06
The Large Hadron Collider, a particle physics accelerator,
297
906330
3000
Alat penabrak hadron yang besar, pemercepat partikel
15:09
that we'll be turning on later this year.
298
909330
3000
yang akan dioperasikan tahun ini.
15:12
It is possible that dark matter particles might be produced
299
912330
3000
Mungkin materi gelap akan dapat dihasilkan
15:15
at the Large Hadron Collider.
300
915330
2000
pada alat penabrak hadron besar ini.
15:17
Now, because they are so non-interactive,
301
917330
1000
Karena mereka benar-benar tidak saling berhubungan
15:18
they will actually escape the detector,
302
918330
3000
mereka tidak akan dapat terdeteksi
15:21
so their signature will be missing energy, OK.
303
921330
3000
jadi tanda keberadaan mereka adalah hilangnya energi.
15:24
Now, unfortunately, there is a lot of new physics
304
924330
3000
Sayangnya, ada banyak teori fisika baru
15:27
whose signature could be missing energy,
305
927330
2000
yang ditandakan dengan energi yang hilang,
15:29
so it will be hard to tell the difference.
306
929330
2000
sehingga akan sulit untuk membedakannya.
15:31
And finally, for future endeavors, there are telescopes being designed
307
931330
5000
Akhirnya, untuk penelitian di masa depan, kami membuat teleskop
15:36
specifically to address the questions of dark matter and dark energy --
308
936330
4000
secara khusus untuk menjawab pertanyaan tentang materi dan energi gelap:
15:40
ground-based telescopes, and there are three space-based telescopes
309
940330
3000
sebuah teleskop di permukaan bumi, dan tiga teleskop di luar angkasa
15:43
that are in competition right now
310
943330
2000
yang sedang bersaing
15:45
to be launched to investigate dark matter and dark energy.
311
945330
3000
untuk diluncurkan dan meneliti materi dan energi gelap.
15:48
So in terms of the big questions:
312
948330
2000
Jadi, dalam pertanyaan besar ini:
15:50
what is dark matter? What is dark energy?
313
950330
2000
Apakah materi dan energi gelap itu?
15:52
The big questions facing physics.
314
952330
2000
Pertanyaan besar yang dihadapi ilmu fisika.
15:54
And I'm sure you have lots of questions,
315
954330
3000
Dan saya yakin Anda memiliki banyak pertanyaan.
15:57
which I very much look forward to addressing
316
957330
2000
Saya tidak sabar untuk dapat menjawabnya
15:59
over the next 72 hours, while I'm here. Thank you.
317
959330
2000
dalam 72 jam ke depan saat saya ada di sini. Terima kasih.
16:01
(Applause)
318
961330
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7