Barry Schuler: An introduction to genomics

71,961 views ・ 2009-01-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:16
What's happening in genomics,
0
16160
2000
Τι συμβαίνει στη Γενωμική
00:18
and how this revolution is about to change everything we know
1
18160
5000
και με ποιο τρόπο αυτή η επανάσταση πρόκειται ν' αλλάξει όλα όσα ξέρουμε
00:23
about the world, life, ourselves, and how we think about them.
2
23160
7000
για τον κόσμο, τη ζωή, τους εαυτούς μας και τον τρόπο που σκεφτόμαστε γι' αυτά.
00:30
If you saw 2001: A Space Odyssey,
3
30160
3000
Εάν είδατε την ταινία 2001: Η Οδύσσεια του Διαστήματος,
00:33
and you heard the boom, boom, boom, boom, and you saw the monolith,
4
33160
4000
και ακούσατε τους χτύπους της μουσικής και είδατε το μονόλιθο,
00:37
you know, that was Arthur C. Clarke's representation
5
37160
4000
ξέρετε ότι αυτή ήταν η αντίληψη του Άρθουρ Κλαρκ
00:41
that we were at a seminal moment in the evolution of our species.
6
41160
4000
ότι βρισκόμασταν σε μια σπερματική στιγμή της εξέλιξης του είδους μας.
00:45
In this case, it was picking up bones and creating a tool,
7
45160
4000
Σε αυτήν την περίπτωση ο πίθηκος, μάζευε οστά φτιάχνοντας εργαλεία,
00:49
using it as a tool, which meant that apes just, sort of,
8
49160
4000
και τα χρησιμοποιούσε, που σήμαινε ότι με κάποιο τρόπο οι πίθηκοι,
00:53
running around and eating and doing each other
9
53160
2000
ξαφνικά καθώς έτρεχαν τριγύρω, έτρωγαν και το 'καναν μεταξύ τους,
00:55
figured out they can make things if they used a tool.
10
55160
6000
ανακάλυψαν ότι μπορούν να κάνουν πράγματα χρησιμοποιώντας εργαλεία.
01:01
And that moved us to the next level.
11
61160
3000
Και αυτό μας μετακίνησε στο επόμενο επίπεδο.
01:04
And, you know, we in the last 30 years in particular
12
64160
4000
Ξέρετε, εμείς ιδιαίτερα τα τελευταία 30 χρόνια,
01:08
have seen this acceleration in knowledge and technology,
13
68160
4000
έχουμε δει αυτή την επιτάχυνση της γνώσης και της τεχνολογίας
01:12
and technology has bred more knowledge and given us tools.
14
72160
3000
και η τεχνολογία έχει φέρει περισσότερη γνώση δίνοντάς μας νέα εργαλεία.
01:15
And we've seen many seminal moments.
15
75160
2000
Έχουμε δει πολλές σπερματικές στιγμές.
01:17
We've seen the creation of small computers in the '70s and early '80s,
16
77160
4000
Είδαμε τη δημιουργία μικρών υπολογιστών τη δεκαετία του '70 κι αρχές του '80
01:21
and who would have thought back then that every single person
17
81160
3000
και ποιος θα φανταζόταν τότε ότι σήμερα κάθε άνθρωπος
01:24
would not have just one computer but probably 20,
18
84160
3000
δε θα είχε μόνο έναν υπολογιστή, αλλά πιθανώς 20
01:27
in your home, and in not just your P.C. but in every device --
19
87160
5000
μέσα στο σπίτι του, όχι μόνο το PC του, αλλά και μέσα σε κάθε άλλη συσκευή -
01:32
in your washing machine, your cell phone.
20
92160
3000
στο πλυντήριο σας, στο κινητό σας.
01:35
You're walking around; your car has 12 microprocessors.
21
95160
4000
Κάνετε μια βόλτα· το αυτοκίνητό σας έχει 12 μικροεπεξεργαστές.
01:39
Then we go along and create the Internet
22
99160
2000
Κατόπιν πήγαμε παραπέρα και δημιουργήσαμε το διαδίκτυο
01:41
and connect the world together; we flatten the world.
23
101160
3000
και ενώσαμε όλον τον κόσμο· κάναμε τη γη επίπεδη.
01:44
We've seen so much change, and we've given ourselves these tools now --
24
104160
5000
Έχουμε δει τόση αλλαγή και έχουμε δώσει στους εαυτούς μας αυτά τα εργαλεία τώρα -
01:49
these high-powered tools --
25
109160
2000
αυτά τα παντοδύναμα εργαλεία -
01:51
that are allowing us to turn the lens inward
26
111160
4000
που μας επιτρέπουν να στρέψουμε το φακό μας προς τα μέσα,
01:55
into something that is common to all of us, and that is a genome.
27
115160
5000
σε κάτι που είναι κοινό σε όλους μας κι αυτό είναι το γονιδίωμα.
02:00
How's your genome today? Have you thought about it lately?
28
120160
5000
Πώς είναι το γονιδίωμά σας σήμερα; Το σκεφτήκατε καθόλου τελευταία;
02:05
Heard about it, at least? You probably hear about genomes these days.
29
125160
5000
Ακούσατε γι' αυτό τουλάχιστον; Πιθανότατα ακούτε για γονιδιώματα τον τελευταίο καιρό.
02:10
I thought I'd take a moment to tell you what a genome is.
30
130160
3000
Σκέφτηκα ν' αφιερώσουμε ένα λεπτό για να σας πω τι είναι ένα γονιδίωμα.
02:13
It's, sort of, like if you ask people,
31
133160
2000
Είναι κάπως σαν να ρωτάς τους ανθρώπους,
02:15
Well, what is a megabyte or megabit? And what is broadband?
32
135160
3000
λοιπόν τι είναι ένα μεγαμπάϊτ ή ένα μεγαμπίτ; Και τι είναι ευρυζωνικό;
02:18
People never want to say, I really don't understand.
33
138160
3000
Οι άνθρωποι ποτέ δε θέλουν να εξηγήσουν, πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
02:21
So, I will tell you right off of the bat.
34
141160
1000
Θα σας πω λοιπόν στα γρήγορα.
02:22
You've heard of DNA; you probably studied a little bit in biology.
35
142160
4000
Έχετε ακούσει για το DNA· πιθανότατα το έχετε μελετήσει λίγο στη βιολογία.
02:26
A genome is really a description for all of the DNA that is in a living organism.
36
146160
7000
Ένα γονιδίωμα είναι στην πραγματικότητα μια περιγραφή όλου του DNA ενός ζωντανού οργανισμού.
02:33
And one thing that is common to all of life is DNA.
37
153160
6000
Και ένα πράγμα που είναι κοινό σε όλους τους ζωντανούς οργανισμούς είναι το DNA.
02:39
It doesn't matter whether you're a yeast;
38
159160
2000
Δεν έχει σημασία εάν είσαι ζύμομήκυτας
02:41
it doesn't matter whether you're a mouse;
39
161160
2000
δεν έχει σημασία εάν είσαι ποντίκι,
02:43
doesn't matter whether you're a fly; we all have DNA.
40
163160
4000
δεν έχει σημασία εάν είσαι μύγα· όλοι έχουμε DNA.
02:47
The DNA is organized in words, call them: genes and chromosomes.
41
167160
7000
Το DNA οργανώνεται σε λέξεις, που τις λέμε: γονίδια και χρωμοσώματα.
02:54
And when Watson and Crick in the '50s
42
174160
4000
Και όταν οι Γουάτσον και Κρίκ κατά τη δεκαετία του '50
02:58
first decoded this beautiful double helix that we know as the DNA molecule --
43
178160
6000
πρώτοι αποκωδικοποίησαν αυτή την όμορφη διπλή έλικα που γνωρίζουμε ως μόριο DNA,
03:04
very long, complicated molecule --
44
184160
2000
- μεγάλου μήκους και περίπλοκότητας μόριο -
03:06
we then started on this journey to understand that
45
186160
4000
αργότερα σε αυτό το ταξίδι, αρχίσαμε να κατανοούμε ότι
03:10
inside of that DNA is a language that determines the characteristics, our traits,
46
190160
6000
μέσα σε αυτό το DNA βρίσκεται μια γλώσσα που καθορίζει τα χαρακτηριστικά μας γνωρίσματα,
03:16
what we inherit, what diseases we may get.
47
196160
3000
τι κληρονομούμε, από τι ασθένειες μπορεί να νοσήσουμε.
03:19
We've also along the way discovered that this is a very old molecule,
48
199160
6000
Επίσης καθ' οδόν ανακαλύψαμε ότι είναι ένα πολύ παλαιό μόριο,
03:25
that all of the DNA in your body has been around forever,
49
205160
6000
ότι το DNA του σώματός σας, υπήρχε από πάντοτε,
03:31
since the beginning of us, of us as creatures.
50
211160
4000
από το ξεκίνημά μας, ημών ως όντων.
03:35
There is a historical archive.
51
215160
2000
Υπάρχει ιστορικό αρχείο.
03:37
Living in your genome is the history of our species,
52
217160
5000
Μέσα στο γονιδίωμά σας, ζει η ιστορία του είδους μας
03:42
and you as an individual human being, where you're from,
53
222160
6000
και μέσα σας, ως μεμονωμένα ανθρώπινα όντα, η καταγωγή σας
03:48
going back thousands and thousands and thousands of years,
54
228160
3000
που πάει πίσω, χιλιάδες και χιλιάδες και χιλιάδες χρόνια
03:51
and that's now starting to be understood.
55
231160
3000
και αυτό τώρα αρχίζει να γίνεται κατανοητό.
03:54
But also, the genome is really the instruction manual.
56
234160
5000
Όμως επίσης, το γονιδίωμα είναι πραγματικά το εγχειρίδιο οδηγιών.
03:59
It is the program. It is the code of life.
57
239160
3000
Είναι το πρόγραμμα. Είναι ο κώδικας της ζωής.
04:02
It is what makes you function;
58
242160
2000
Είναι αυτό που σας κάνει λειτουργικούς·
04:04
it is what makes every organism function.
59
244160
4000
που κάνει κάθε οργανισμό να λειτουργεί.
04:08
DNA is a very elegant molecule.
60
248160
3000
Το DNA είναι ένα πολύ κομψό μόριο.
04:11
It's long and it's complicated.
61
251160
2000
Είναι μακρύ και περίπλοκο.
04:13
Really all you have to know about it is that there's four letters:
62
253160
5000
Το μόνο που πραγματικά πρέπει να ξέρετε γι' αυτό, είναι ότι υπάρχουν τέσσερα γράμματα:
04:18
A, T, C, G; they represent the name of a chemical.
63
258160
4000
Τα A, T, C, G τα οποία αντιπροσωπεύουν το όνομα τεσσάρων χημικών ουσιών.
04:22
And with these four letters, you can create a language:
64
262160
5000
Με αυτά τα τέσσερα γράμματα, μπορείς να δημιουργήσεις μια γλώσσα:
04:27
a language that can describe anything, and very complicated things.
65
267160
5000
μια γλώσσα που μπορεί να περιγράψει τα πάντα, ακόμη και πολύπλοκα πράγματα.
04:32
You know, they are generally put together in pairs,
66
272160
3000
Ξέρετε γενικά ότι συντάσσονται σε ζεύγη,
04:35
creating a word or what we call base pairs.
67
275160
3000
δημιουργώντας μια λέξη από αυτά που ονομάζουμε ζεύγη βάσεων.
04:38
And you would, you know, when you think about it,
68
278160
3000
Θα 'λεγε κανείς, ξέρετε, αν το σκεφτεί,
04:41
four letters, or the representation of four things, makes us work.
69
281160
6000
τέσσερα γράμματα, ή η αναπαράσταση τεσσάρων πραγμάτων, μας κάνει να λειτουργούμε.
04:47
And that may not sound very intuitive,
70
287160
3000
Αυτό μπορεί να μην ακούγεται σωστό διαισθητικά,
04:50
but let me flip over to something else you know about, and that's computers.
71
290160
4000
αλλά επιτρέψτε μου να γυρίσω σε κάτι άλλο που όλοι γνωρίζετε: τους υπολογιστές.
04:54
Look at this screen here and, you know, you see pictures
72
294160
4000
Κοιτάξτε εδώ στην οθόνη, βλέπετε εικόνες
04:58
and you see words, but really all there are are ones and zeros.
73
298160
4000
και βλέπετε και λέξεις, αλλά στην πραγματικότητα όλα αυτά είναι μηδέν και ένα.
05:02
The language of technology is binary;
74
302160
4000
Η γλώσσα της τεχνολογίας είναι διαδική·
05:06
you've probably heard that at some point in time.
75
306160
2000
σίγουρα θα το έχετε ακούσει κάποια στιγμή.
05:08
Everything that happens in digital is converted,
76
308160
4000
Ό,τι συμβαίνει ψηφιακά, είναι μετατροπή
05:12
or a representation, of a one and a zero.
77
312160
3000
μιας αναπαράστασης από μηδέν και ένα.
05:15
So, when you're listening to iTunes and your favorite music,
78
315160
5000
Έτσι όταν ακούτε στο iTunes την αγαπημένη σας μουσική,
05:20
that's really just a bunch of ones and zeros playing very quickly.
79
320160
3000
στην πραγματικότητα είναι ένα μάτσο από μηδέν και ένα, που παίζουν πολύ γρήγορα.
05:23
When you're seeing these pictures, it's all ones and zeros,
80
323160
3000
Όταν βλέπετε αυτές τις εικόνες, είναι όλο μηδέν και ένα,
05:26
and when you're talking on your telephone, your cell phone,
81
326160
3000
και όταν μιλάτε στο τηλέφωνο, το κινητό σας,
05:29
and it's going over the network,
82
329160
2000
και πηγαίνει σε όλο το δίκτυο,
05:31
your voice is all being turned into ones and zeros and magically whizzed around.
83
331160
4000
η φωνή σας μετατρέπεται σε μηδέν και ένα και με μαγικό τρόπο διασχίζει τις αποστάσεις.
05:35
And look at all the complex things and wonderful things
84
335160
3000
Δείτε όλα αυτά τα περίπλοκα κι υπέροχα πράγματα
05:38
we've been able to create with just a one and a zero.
85
338160
3000
που καταφέραμε να δημιουργήσουμε μόνο με μηδέν και ένα.
05:41
Well, now you ramp that up to four, and you have a lot of complexity,
86
341160
6000
Τώρα ανάγετε όλα αυτά, σε τέσσερα γράμματα και θα έχετε μεγάλη πολυπλοκότητα,
05:47
a lot of ways to describe mechanisms.
87
347160
4000
πολλούς τρόπους για να περιγράψετε μηχανισμούς.
05:51
So, let's talk about what that means.
88
351160
2000
Ας μιλήσουμε λοιπόν για το τι σημαίνει αυτό.
05:53
So, if you look at a human genome,
89
353160
2000
Εάν κοιτάξετε ένα ανθρώπινο γονιδίωμα,
05:55
they consist of 3.2 billion of these base pairs. That's a lot.
90
355160
6000
αποτελείται από 3,2 δις αυτών των ζευγών βάσεων. Είναι πολλά.
06:01
And they mix up in all different fashions,
91
361160
2000
Αναμιγνύονται με όλους τους διαφορετικούς τρόπους
06:03
and that makes you a human being.
92
363160
3000
κι αυτό σε κάνει ανθρώπινο ον.
06:06
If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing,
93
366160
5000
Εάν το μετατρέψετε σε διαδικό, για να σας δώσω μια αίσθηση αναλογίας,
06:11
we're actually smaller than the program Microsoft Office.
94
371160
4000
είμαστε μικρότεροι από το πρόγραμμα Microsoft Office.
06:15
It's not really all that much data.
95
375160
4000
Δεν είναι τόσα πολλά δεδομένα.
06:19
I will also tell you we're at least as buggy.
96
379160
3000
Θα σας πω επίσης ότι είμαστε εξ' ίσου γεμάτοι με σφάλματα.
06:22
(Laughter)
97
382160
3000
(Γέλια)
06:25
This here is a bug in my genome
98
385160
4000
Αυτό εδώ είναι ένα σφάλμα στο γονιδίωμά μου
06:29
that I have struggled with for a long, long time.
99
389160
5000
με το οποίο έχω παλέψει για πολύ-πολύ καιρό.
06:34
When you get sick, it is a bug in your genome.
100
394160
5000
Όταν αρρωσταίνετε, υπάρχει ένα σφάλμα στο γονιδίωμά σας.
06:39
In fact, many, many diseases we have struggled with for a long time,
101
399160
5000
Στην πραγματικότητα, για πάρα πολλές ασθένειες με τις οποίες παλεύουμε εδώ και πολύ καιρό,
06:44
like cancer, we haven't been able to cure
102
404160
3000
όπως ο καρκίνος, δεν έχουμε καταφέρει να βρούμε θεραπείες
06:47
because we just don't understand how it works at the genomic level.
103
407160
4000
επειδή δεν καταλαβαίνουμε πώς λειτουργούν στο γονιδιωματικό επίπεδο.
06:51
We are starting to understand that.
104
411160
2000
Τώρα αρχίζουμε να το καταλαβαίνουμε.
06:53
So, up to this point we tried to fix it
105
413160
2000
Έτσι μέχρι τώρα προσπαθούσαμε να το επισκευάσουμε
06:55
by using what I call shit-against-the-wall pharmacology,
106
415160
4000
χρησιμοποιώντας αυτό που εγώ ονομάζω "ό,τι να 'ναι" φαρμακολογία,
06:59
which means, well, let's just throw chemicals at it,
107
419160
3000
που σημαίνει: "Καλά, ας του ρίξουμε χημικά
07:02
and maybe it's going to make it work.
108
422160
2000
κι αυτά, μπορεί να το κάνουν να λειτουργήσει."
07:04
But if you really understand why does a cell go from normal cell to cancer?
109
424160
7000
Όμως τι γίνεται εάν καταλαβαίνεις το λόγο που ένα κύτταρο μετατρέπεται από φυσιολογικό σε καρκινικό;
07:11
What is the code?
110
431160
2000
Ποιος είναι ο κώδικας;
07:13
What are the exact instructions that are making it do that?
111
433160
4000
Ποιες είναι οι ακριβείς οδηγίες που το κάνουν να μετατρέπεται;
07:17
then you can go about the process of trying to fix it and figure it out.
112
437160
4000
Τότε μόνο μπορείς να προσπαθήσεις να μπεις στη διαδικασία να το επισκευάσεις και να το κατανοήσεις.
07:21
So, for your next dinner over a great bottle of wine, here's a few factoids for you.
113
441160
5000
Σας έχω μερικά δεδομένα για το επόμενο δείπνο, με ένα μπουκάλι καλό κρασί.
07:26
We actually have about 24,000 genes that do things.
114
446160
4000
Στην πραγματικότητα έχουμε περίπου 24.000 γονίδια που κάνουν διάφορα πράγματα.
07:30
We have about a hundred, 120,000 others
115
450160
4000
Έχουμε περίπου εκατό με εκατόν είκοσι χιλιάδες ακόμη,
07:34
that don't appear to function every day,
116
454160
3000
που δε φαίνεται να λειτουργούν καθημερινά,
07:37
but represent this archival history of how we used to work as a species
117
457160
5000
αλλά αντιπροσωπεύουν το ιστορικό αρχείο του πώς λειτουργούσαμε κάποτε ως είδος
07:42
going back tens of thousands of years.
118
462160
3000
πηγαίνοντας πίσω, δεκάδες χιλιάδες χρόνια.
07:45
You might also be interested in knowing
119
465160
2000
Μπορεί επίσης να σας ενδιαφέρει να μάθετε
07:47
that a mouse has about the same amount of genes.
120
467160
2000
ότι ένα ποντίκι έχει περίπου τον ίδιο αριθμό γονιδίων.
07:49
They recently sequenced Pinot Noir, and it also has about 30,000 genes,
121
469160
7000
Πρόσφατα αλληλουχήσαμε το Pinot Noir (Αμπέλι Βουργουνδίας) και αυτό έχει περίπου 30.000 γονίδια,
07:56
so the number of genes you have may not necessarily represent the complexity
122
476160
4000
άρα ο αριθμός γονιδίων που διαθέτετε μπορεί να μην αντιπροσωπεύει απαραίτητα την πολυπλοκότητα
08:00
or the evolutionary order of any particular species.
123
480160
5000
ή την εξελικτική τάξη ενός συγκεκριμένου είδους οργανισμού.
08:05
Now, look around: just look next to your neighbor,
124
485160
3000
Τώρα κοιτάξτε γύρω σας. Κοιτάξτε το διπλανό σας,
08:08
look forward, look backward. We all look pretty different.
125
488160
2000
κοιτάξτε μπροστά σας, πίσω σας. Όλοι μοιάζουμε αρκετά διαφορετικοί.
08:10
A lot of very handsome and pretty people here, skinny, chubby,
126
490160
4000
Πολλοί όμορφοι άνθρωποι εδώ, αδύνατοι, παχουλοί,
08:14
different races, cultures. We are all 99.9% genetically equal.
127
494160
8000
από διαφορετικές φυλές και κουλτούρες.Κι όμως είμαστε όλοι 99,9% γενετικά ισοδύναμοι.
08:22
It is one one-hundredth of one percent of genetic material
128
502160
4000
Είναι αυτό το 0,1% του γενετικού υλικού
08:26
that makes the difference between any one of us.
129
506160
3000
που κάνει τη διαφορά μεταξύ όλων μας.
08:29
That's a tiny amount of material,
130
509160
2000
Αυτή είναι μια ελάχιστη ποσότητα γενετικού υλικού,
08:31
but the way that ultimately expresses itself
131
511160
4000
αλλά ο τρόπος που τελικά εκφράζεται
08:35
is what makes changes in humans and in all species.
132
515160
5000
είναι αυτό που δημιουργεί τις αλλαγές στους ανθρώπους και σε όλα τα άλλα είδη.
08:40
So, we are now able to read genomes.
133
520160
3000
Τώρα πια είμαστε ικανοί να διαβάζουμε τα γονιδιώματα.
08:43
The first human genome took 10 years, three billion dollars.
134
523160
5000
Το πρώτο ανθρώπινο γονιδίωμα κόστισε 10 χρόνια και 3 δις δολάρια.
08:48
It was done by Dr. Craig Venter.
135
528160
3000
Ήταν έργο του Δρ. Κρέγκ Βέντερ.
08:51
And then James Watson's -- one of the co-founders of DNA --
136
531160
4000
Αργότερα το γονιδίωμα του Τζέιμς Γουότσον -ενός απ' αυτούς που ανακάλυψαν το DNA-
08:55
genome was done for two million dollars, and in just two months.
137
535160
4000
κόστισε 2 εκατομμύρια δολάρια και έγινε μέσα σε δύο μήνες.
08:59
And if you think about the computer industry
138
539160
2000
Και αν σκεφτεί κανείς τη βιομηχανία υπολογιστών
09:01
and how we've gone from big computers to little ones
139
541160
3000
και πώς μετέβη από τους μεγάλους υπολογιστές, στους μικρούς
09:04
and how they get more powerful and faster all the time,
140
544160
4000
και πως γίνονται συνεχώς ισχυρότεροι και γρηγορότεροι,
09:08
the same thing is happening with gene sequencing now:
141
548160
2000
το ίδιο πράγμα συμβαίνει με την αποκωδικοποίηση των γονιδίων τώρα:
09:10
we are on the cusp of being able to sequence human genomes
142
550160
4000
είμαστε πολύ κοντά στο να φτάσουμε ν' αποκωδικοποιούμε ανθρώπινα γονιδιώματα,
09:14
for about 5,000 dollars in about an hour or a half-hour;
143
554160
5000
για περίπου 5.000 δολάρια μέσα σε μισή με μία ώρα.
09:19
you will see that happen in the next five years.
144
559160
2000
Θα το δείτε αυτό να γίνεται, μέσα στα επόμενα πέντε χρόνια.
09:21
And what that means is, you are going to walk around
145
561160
2000
Αυτό σημαίνει ότι θα κυκλοφορείτε
09:23
with your own personal genome on a smart card. It will be here.
146
563160
6000
με το προσωπικό σας γονιδίωμα σε μια έξυπνη κάρτα. Θα είναι εδώ.
09:29
And when you buy medicine,
147
569160
2000
Και όταν θα αγοράζετε φάρμακα,
09:31
you won't be buying a drug that's used for everybody.
148
571160
3000
δε θα είναι φτιαγμένα για όλους.
09:34
You will give your genome to the pharmacist,
149
574160
3000
Θα δίνεται το γονιδίωμά σας στον φαρμακοποιό,
09:37
and your drug will be made for you
150
577160
2000
και το φάρμακό σας θα ετοιμάζεται για σας
09:39
and it will work much better than the ones that were --
151
579160
2000
και θα δρα πολύ καλύτερα από αυτά του παρελθόντος.
09:41
you won't have side effects.
152
581160
2000
Δεν θα έχετε παρενέργειες.
09:43
All those side effects, you know, oily residue and, you know,
153
583160
3000
Όλες αυτές τις παρενέργειες, ξέρετε,
09:46
whatever they say in those commercials: forget about that.
154
586160
4000
αυτές που διαβάζετε στα διαφημιστικά, ξεχάστε τις.
09:50
They're going to make all that stuff go away.
155
590160
2000
Αυτά τα φάρμακα θα τα εξαλείψουν όλα.
09:52
What does a genome look like?
156
592160
3000
Πώς μοιάζει ένα γονιδίωμα;
09:55
Well, there it is. It is a long, long series of these base pairs.
157
595160
6000
Να το λοιπόν. Είναι μια πολύ μεγάλη σειρά αυτών των ζευγών βάσεων.
10:01
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this,
158
601160
4000
Αν βλέπατε το γονιδίωμα ενός ποντικού ή ενός ανθρώπου, δε θα έμοιαζε καθόλου διαφορετικό από αυτό,
10:05
but what scientists are doing now is
159
605160
2000
αλλά αυτό που κάνουν τώρα οι επιστήμονες, είναι
10:07
they're understanding what these do and what they mean.
160
607160
4000
να καταλαβαίνουν τι κάνει αυτός ο κώδικας και τι εννοεί.
10:11
Because what Nature is doing is double-clicking all the time.
161
611160
4000
Η Φύση κάνει συνεχώς διπλό κλικ.
10:15
In other words, the first couple of sentences here,
162
615160
4000
Με άλλα λόγια, οι δύο πρώτες προτάσεις εδώ,
10:19
assuming this is a grape plant:
163
619160
2000
αν υποθέσουμε ότι αυτό είναι ένα αμπέλι, μπορεί να σημαίνουν:
10:21
make a root, make a branch, create a blossom.
164
621160
4000
φτιάξε ρίζα, φτιάξε ένα κλαδί, φτιάξε ένα άνθος.
10:25
In a human being, down in here it could be:
165
625160
4000
Σε έναν άνθρωπο, εδώ κάτω μπορεί να λέει:
10:29
make blood cells, start cancer.
166
629160
4000
φτιάξε αιμοσφαίρια, ξεκίνησε καρκίνο.
10:33
For me it may be: every calorie you consume, you conserve,
167
633160
7000
Για μένα μπορεί να λέει: "Κάθε θερμίδα που καταναλώνεις, την διατηρείς",
10:40
because I come from a very cold climate.
168
640160
3000
επειδή προέρχομαι από ψυχρό κλίμα.
10:43
For my wife: eat three times as much and you never put on any weight.
169
643160
4000
Για την γυναίκα μου: "Τρώγε τρεις φορές τόσο και δε θα βάλεις ποτέ ούτε κιλό".
10:47
It's all hidden in this code,
170
647160
2000
Όλα κρύβονται σε αυτόν τον κώδικα,
10:49
and it's starting to be understood at breakneck pace.
171
649160
4000
και αρχίζει να γίνεται κατανοητό με ιλιγγιώδεις ρυθμούς.
10:54
So, what can we do with genomes now that we can read them,
172
654160
3000
Άρα τι μπορούμε να κάνουμε με τα γονιδιώματα τώρα που έχουμε την ικανότητα να τα διαβάζουμε,
10:57
now that we're starting to have the book of life?
173
657160
2000
τώρα που αρχίζουμε να κατέχουμε το βιβλίο της ζωής;
10:59
Well, there's many things. Some are exciting.
174
659160
3000
Λοιπόν υπάρχουν πολλά που μπορούμε να κάνουμε. Κάποια από αυτά είναι συναρπαστικά.
11:02
Some people will find very scary. I will tell you a couple of things
175
662160
4000
Κάποιοι θα τα βρουν πολύ τρομακτικά: Θα σας πω κάνα δυο πράγματα
11:06
that will probably make you want to projectile puke on me, but that's okay.
176
666160
4000
που πιθανών θα σας κάνουν να αηδιάσετε μαζί μου, αλλά δε πειράζει.
11:10
So, you know, we now can learn the history of organisms.
177
670160
4000
Γιατί ξέρετε, τώρα μπορούμε να διαβάζουμε την ιστορία των οργανισμών.
11:14
You can do a very simple test: scrape your cheek; send it off.
178
674160
3000
Μπορείτε να κάνετε ένα πολύ απλό πείραμα: τρίψτε το μάγουλό σας και στείλτε το για ανάλυση.
11:17
You can find out where your relatives come from;
179
677160
3000
Μπορείτε να μάθετε από που προέρχονται οι συγγενείς σας·
11:20
you can do your genealogy going back thousands of years.
180
680160
3000
μπορείτε να φτιάξετε το γενεαλογικό σας δέντρο, χιλιάδες χρόνια πίσω.
11:23
We can understand functionality. This is really important.
181
683160
3000
Μπορούμε να καταλάβουμε τη λειτουγικότητα. Αυτό είναι πραγματικά σημαντικό.
11:26
We can understand, for example, why we create plaque in our arteries,
182
686160
5000
Καταλαβαίνουμε για παράδειγμα γιατί δημιουργείται η αθηρωματική πλάκα στις αρτηρίες μας,
11:31
what creates the starchiness inside of a grain,
183
691160
4000
τι ελέγχει την περιεκτικότητα σε άμυλο ενός σπόρου,
11:35
why does yeast metabolize sugar and produce carbon dioxide.
184
695160
7000
γιατί ο ζυμομύκητας μεταβολίζει τη ζάχαρη και παράγει CO2.
11:43
We can also look at, at a grander scale, what creates problems,
185
703160
3000
Μπορούμε να βρούμε, σε μεγαλύτερη κλίμακα, τι προκαλεί προβλήματα,
11:46
what creates disease, and how we may be able to fix them.
186
706160
4000
τι προκαλεί ασθένειες και πώς μπορούμε να τις θεραπεύσουμε.
11:50
Because we can understand this,
187
710160
2000
Αφού λοιπόν κατανοούμε αυτό,
11:52
we can fix them, make better organisms.
188
712160
3000
μπορούμε να διορθώσουμε τα γονίδια, να φτιάξουμε καλύτερους οργανισμούς.
11:55
Most importantly, what we're learning
189
715160
2000
Κυρίως, αυτό που μαθαίνουμε είναι
11:57
is that Nature has provided us a spectacular toolbox.
190
717160
5000
ότι η Φύση, μας έχει εφοδιάσει με μια εκπληκτική εργαλειοθήκη.
12:02
The toolbox exists.
191
722160
2000
Η εργαλειοθήκη υπάρχει.
12:04
An architect far better and smarter than us has given us that toolbox,
192
724160
5000
Ένας αρχιτέκτονας μακράν καλύτερος και εξυπνότερος από εμάς, μας έδωσε αυτή την εργαλειοθήκη
12:09
and we now have the ability to use it.
193
729160
3000
και τώρα έχουμε την ικανότητα να τη χρησιμοποιήσουμε.
12:12
We are now not just reading genomes; we are writing them.
194
732160
4000
Τώρα πια δε διαβάζουμε απλά τα γονιδιώματα, αλλά τα γράφουμε.
12:16
This company, Synthetic Genomics, I'm involved with,
195
736160
2000
Η εταιρεία με την οποία σχετίζομαι, η Synthetic Genomics,
12:18
created the first full synthetic genome for a little bug,
196
738160
4000
δημιούργησε το πρώτο πλήρως συνθετικό γονιδίωμα, ενός μικρού παρασίτου,
12:22
a very primitive creature called Mycoplasma genitalium.
197
742160
3000
ενός πρωτόγονου πλάσματος που ονομάζεται Mycoplasma genitalium.
12:25
If you have a UTI, you've probably -- or ever had a UTI --
198
745160
4000
Εάν έχετε ουρολοίμωξη, ή είχατε ποτέ
12:29
you've come in contact with this little bug.
199
749160
3000
έχετε έρθει σε επαφή μ' αυτό το παράσιτο.
12:32
Very simple -- only has about 246 genes --
200
752160
3000
Πολύ απλό, έχει περίπου 246 γονίδια
12:35
but we were able to completely synthesize that genome.
201
755160
6000
όμως μπορέσαμε να συνθέσουμε πλήρως αυτό το γονιδίωμα.
12:42
Now, you have the genome and you say to yourself,
202
762160
3000
Τώρα έχεις το γονιδίωμα και αναρωτιέσαι:
12:45
So, if I plug this synthetic genome -- if I pull the old one out and plug it in --
203
765160
5000
Αν εισάγω αυτό το συνθετικό γονιδίωμα, εάν αφαιρέσω το παλιό και εμφυτεύσω αυτό,
12:50
does it just boot up and live?
204
770160
2000
θα φορτώσει σαν λειτουργικό και θα ζήσει;
12:52
Well, guess what. It does.
205
772160
3000
Ε, λοιπόν μαντέψτε, αυτό κάνει.
12:56
Not only does it do that; if you took the genome -- that synthetic genome --
206
776160
6000
Και δε κάνει μόνο αυτό· εάν παίρνατε αυτό το γονιδίωμα -αυτό το συνθετικό γονιδίωμα-
13:02
and you plugged it into a different critter, like yeast,
207
782160
3000
και το εμφυτεύατε σε έναν άλλο οργανισμό, όπως ο ζυμομύκητας,
13:05
you now turn that yeast into Mycoplasma.
208
785160
4000
μετατρέπετε το μύκητα σε Μυκόπλασμα.
13:09
It's, sort of, like booting up a PC with a Mac O.S. software.
209
789160
5000
Είναι σαν να φορτώνετε ένα PC, με λειτουργικό Mac.
13:14
Well, actually, you could do it the other way.
210
794160
2000
Ισχύει και αντιστρόφως βέβαια.
13:16
So, you know, by being able to write a genome
211
796160
4000
Έτσι, ξέρετε, με την ικανότητα να γράφουμε ένα γονιδίωμα
13:20
and plug it into an organism,
212
800160
3000
και να το εμφυτεύουμε σε έναν οργανισμό,
13:23
the software, if you will, changes the hardware.
213
803160
5000
το λογισμικό, αν θέλετε, τροποποιεί το μηχανικό μέρος του υπολογιστή.
13:28
And this is extremely profound.
214
808160
2000
Αυτό είναι εξαιρετικά σημαντικό.
13:30
So, last year the French and Italians announced
215
810160
3000
Έτσι, πέρυσι, οι Γάλλοι και οι Ιταλοί, ανακοίνωσαν
13:33
they got together and they went ahead and they sequenced Pinot Noir.
216
813160
4000
ότι συνεργάστηκαν και προχώρησαν στην αποκωδικοποίηση του Pinot Noir.
13:37
The genomic sequence now exists for the entire Pinot Noir organism,
217
817160
6000
Η αλληλουχία του γονιδιώματος, τώρα υπάρχει για το σύνολο του Pinot Noir,
13:43
and they identified, once again, about 29,000 genes.
218
823160
4000
και ταυτοποιήθηκαν για άλλη μια φορά 29.000 γονίδια.
13:47
They have discovered pathways that create flavors,
219
827160
3000
Ανακάλυψαν μεταβολικά μονοπάτια που παράγουν γεύσεις,
13:50
although it's very important to understand
220
830160
2000
παρόλο που είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε
13:52
that those compounds that it's cranking out
221
832160
3000
ότι αυτές οι ενώσεις που κατασκευάζονται
13:55
have to match a receptor in our genome, in our tongue,
222
835160
3000
πρέπει να αντιστοιχούν σε έναν υποδοχέα στο γονιδίωμά μας, στη γλώσσα μας,
13:58
for us to understand and interpret those flavors.
223
838160
3000
ώστε εμείς να καταλαβαίνουμε και να ερμηνεύουμε αυτές τις γεύσεις.
14:01
They've also discovered that
224
841160
2000
Επίσης ανακάλυψαν ότι
14:03
there's a heck of a lot of activity going on producing aroma as well.
225
843160
4000
συμβαίνει ένας τεράστιος αριθμός διαδικασιών που παράγουν τα αρώματα.
14:07
They've identified areas of vulnerability to disease.
226
847160
3000
Έχουν ανακαλύψει περιοχές που ευθύνονται για ευαισθησίες σε ασθένειες.
14:10
They now are understanding, and the work is going on,
227
850160
4000
Τώρα καταλαβαίνουν -και η δουλειά προχωράει-
14:14
exactly how this plant works, and we have the capability to know,
228
854160
4000
ακριβώς πώς δουλεύει αυτό το φυτό και μπορούμε να γνωρίζουμε,
14:18
to read that entire code and understand how it ticks.
229
858160
4000
πώς να διαβάσουμε ολόκληρο τον κώδικα και να κατανοήσουμε πώς λειτουργεί.
14:22
So, then what do you do?
230
862160
2000
Και μετά τι κάνει κανείς;
14:24
Knowing that we can read it, knowing that we can write it, change it,
231
864160
4000
Γνωρίζοντας πως μπορούμε να το διαβάσουμε, να το γράψουμε ή να το τροποποιήσουμε,
14:28
maybe write its genome from scratch. So, what do you do?
232
868160
4000
ίσως και να γράψουμε το γονιδίωμά του από το μηδέν. Τι να κάνει λοιπόν κάποιος;
14:32
Well, one thing you could do is what some people might call Franken-Noir.
233
872160
4000
Ένα πράγμα που μπορείς να κάνεις, είναι αυτό που κάποιοι θα το ονόμαζαν Φρανκεν-Νoir.
14:36
(Laughter)
234
876160
3000
(Γέλια)
14:39
We can build a better vine.
235
879160
2000
Μπορούμε να κατασκευάσουμε καλύτερο κρασί.
14:41
By the way, just so you know:
236
881160
2000
Παρεμπιπτόντως, για να ξέρετε:
14:43
you get stressed out about genetically modified organisms;
237
883160
4000
σας έχουν αγχώσει σχετικά με τους γενετικά τροποποιημένους οργανισμούς.
14:47
there is not one single vine in this valley or anywhere
238
887160
3000
Δεν υπάρχει ούτε ένα αμπέλι σ' αυτήν την κοιλάδα ή οπουδήποτε αλλού
14:50
that is not genetically modified.
239
890160
2000
που δεν είναι γενετικά τροποποιημένο.
14:52
They're not grown from seeds; they're grafted into root stock;
240
892160
3000
Δεν φυτρώνουν από σπόρους· μπολιάζονται σε ρίζες άλλων·
14:55
they would not exist in nature on their own.
241
895160
2000
δε θα υπήρχαν στη φύση από μόνα τους.
14:57
So, don't worry about, don't stress about that stuff. We've been doing this forever.
242
897160
4000
Δε θα πρέπει να ανησυχείτε και να αγχώνεστε μ' αυτό το πράγμα. Είναι κάτι που το κάνουμε από πάντα.
15:01
So, we could, you know, focus on disease resistance;
243
901160
3000
Έτσι, θα μπορούσαμε ξέρετε, να εστιάσουμε στην ανθεκτικότητα, σε ασθένειες·
15:04
we can go for higher yields without necessarily having
244
904160
4000
μπορούμε να στοχεύσουμε υψηλότερες αποδώσεις χωρίς απαραίτητα να χρησιμοποιήσουμε
15:08
dramatic farming techniques to do it, or costs.
245
908160
3000
δραματικές τεχνικές αγροτικής παραγωγής, ή υψηλό κόστος.
15:11
We could conceivably expand the climate window:
246
911160
3000
Θα μπορούσαμε θεωρητικά να επεκτείνουμε το κλιματικό εύρος:
15:14
we could make Pinot Noir grow maybe in Long Island, God forbid.
247
914160
5000
Θα μπορούσαμε να φτιάξουμε Pinot Noir στο Λονγκ Άιλαντ, Θεός φυλάξοι.
15:19
(Laughter)
248
919160
3000
(Γέλια)
15:23
We could produce better flavors and aromas.
249
923160
3000
Θα μπορούσαμε να φτιάξουμε καλύτερες γεύσεις και αρώματα.
15:26
You want a little more raspberry, a little more chocolate here or there?
250
926160
3000
Θέλετε λίγο περισσότερο βατόμουρο, λίγη περισσότερη σοκολάτα εδώ ή εκεί;
15:29
All of these things could conceivably be done,
251
929160
3000
Όλα αυτά τα πράγματα μπορούν θεωρητικά να συμβούν,
15:32
and I will tell you I'd pretty much bet that it will be done.
252
932160
3000
και μάλλον θα στοιχημάτιζα ότι θα γίνουν.
15:35
But there's an ecosystem here.
253
935160
2000
Όμως υπάρχει ένα οικοσύστημα εδώ.
15:37
In other words, we're not, sort of, unique little organisms running around;
254
937160
5000
Με άλλα λόγια δεν είμαστε κάτι σαν μικροί ανεξέλεγκτοι μεμονωμένοι οργανισμοί,
15:42
we are part of a big ecosystem.
255
942160
2000
είμαστε μέρος ενός μεγάλου οικοσυστήματος.
15:44
In fact -- I'm sorry to inform you --
256
944160
3000
Με λύπη σας πληροφορώ
15:47
that inside of your digestive tract is about 10 pounds of microbes
257
947160
4000
ότι μέσα στον πεπτικό σωλήνα σας βρίσκονται περίπου 4,6 κιλά μικροβίων
15:51
which you're circulating through your body quite a bit.
258
951160
3000
τα οποία διακινείτε μέσα στο σώμα σας, αρκετά.
15:54
Our ocean's teaming with microbes;
259
954160
3000
Οι ωκεανοί μας, βρίθουν μικροβίων·
15:57
in fact, when Craig Venter went and sequenced the microbes in the ocean,
260
957160
5000
στην πραγματικότητα όταν ο Κρέγκ Βέντερ πήγε να αποκωδικοποιήσει το DNA των μικροβίων στον ωκεανό,
16:02
in the first three months tripled the known species on the planet
261
962160
4000
μέσα στους τρεις πρώτους μήνες, τριπλασίασε τον αριθμό των γνωστών ειδών στον πλανήτη
16:06
by discovering all-new microbes in the first 20 feet of water.
262
966160
3000
ανακαλύπτοντας όλα τα νέα μικρόβια σε βάθος περίπου 7 μέτρων από την επιφάνεια.
16:09
We now understand that those microbes have more impact on our climate
263
969160
4000
Τώρα κατανοούμε ότι αυτά τα μικρόβια έχουν μεγαλύτερη επίδραση στο κλίμα μας
16:13
and regulating CO2 and oxygen than plants do,
264
973160
4000
και στη ρύθμιση του διοξειδίου του άνθρακα και του οξυγόνου, απ' ό,τι τα φυτά,
16:17
which we always thought oxygenate the atmosphere.
265
977160
2000
τα οποία πάντα πιστεύαμε ότι οξυγονώνουν την ατμόσφαιρα.
16:19
We find microbial life in every part of the planet:
266
979160
4000
Βρίσκουμε μικροβιακή ζωή σε κάθε σημείο του πλανήτη:
16:23
in ice, in coal, in rocks, in volcanic vents; it's an amazing thing.
267
983160
8000
μέσα σε πάγο, στους γαιάνθρακες, στους βράχους, σε ηφαίστεια· είναι εκπληκτικό.
16:31
But we've also discovered, when it comes to plants, in plants,
268
991160
5000
Έχουμε ακόμη ανακαλύψει, στα φυτά,
16:36
as much as we understand and are starting to understand their genomes,
269
996160
4000
στο βαθμό που κατανοούμε τα γονιδιώματά τους,
16:40
it is the ecosystem around them,
270
1000160
3000
πως είναι το οικοσύστημα γύρω τους,
16:43
it is the microbes that live in their root systems,
271
1003160
3000
είναι τα μικρόβια που διαβιούν στα ριζικά τους συστήματα,
16:46
that have just as much impact on the character of those plants
272
1006160
4000
που επηρεάζουν τόσο πολύ το χαρακτήρα των φυτών
16:50
as the metabolic pathways of the plants themselves.
273
1010160
4000
όσο και ο μεταβολισμός των ίδιων των φυτών.
16:54
If you take a closer look at a root system,
274
1014160
3000
Εάν κοιτάξετε από πιο κοντά ένα ριζικό σύστημα,
16:57
you will find there are many, many, many diverse microbial colonies.
275
1017160
4000
θα διαπιστώσετε ότι υπάρχουν πολλές, πολλές και ποικίλες μικροβιακές αποικίες.
17:01
This is not big news to viticulturists;
276
1021160
2000
Αυτό δεν είναι σπουδαίο νέο για τους οινοπαραγωγούς·
17:03
they have been, you know, concerned with water and fertilization.
277
1023160
4000
ασχολούνται κυρίως με το νερό και τα λιπάσματα.
17:07
And, again, this is, sort of, my notion of shit-against-the-wall pharmacology:
278
1027160
6000
Και πάλι αυτή είναι η αντίληψή μου για την "ό,τι να 'ναι" φαρμακολογία:
17:13
you know certain fertilizers make the plant more healthy so you put more in.
279
1033160
4000
ξέρεις ότι συγκεκριμένα λιπάσματα καθιστούν το φυτό υγιέστερο κι έτσι ρίχνεις περισσότερο.
17:17
You don't necessarily know with granularity
280
1037160
4000
Δεν ξέρεις απαραίτητα με κάθε λεπτομέρεια
17:21
exactly what organisms are providing what flavors and what characteristics.
281
1041160
6000
ποιος μικροοργανισμός παράγει ποια γεύση και ποια χαρακτηριστικά.
17:27
We can start to figure that out.
282
1047160
3000
Μπορούμε να αρχίσουμε να το κατανοούμε.
17:30
We all talk about terroir; we worship terroir;
283
1050160
3000
Μιλάμε όλοι για το τερουάρ· λατρεύουμε το τερουάρ·
17:33
we say, Wow, is my terroir great! It's so special.
284
1053160
3000
λέμε το τερουάρ μου είναι εξαιρετικό! Είναι τόσο ξεχωριστό.
17:36
I've got this piece of land and it creates terroir like you wouldn't believe.
285
1056160
4000
Έχω αυτό το κομμάτι γης και δημιουργεί απίστευτο τερουάρ.
17:40
Well, you know, we really, we argue and debate about it --
286
1060160
4000
Ξέρετε, όλοι συζητάμε και διαφωνούμε σχετικά μ' αυτό-
17:44
we say it's climate, it's soil, it's this. Well, guess what?
287
1064160
3000
λέμε είναι το κλίμα, είναι το χώμα, είναι αυτό, είναι εκείνο. Ε, λοιπόν μαντέψτε:
17:47
We can figure out what the heck terroir is.
288
1067160
3000
Μπορούμε να βρούμε τι στο καλό είναι το τερουάρ.
17:50
It's in there, waiting to be sequenced.
289
1070160
3000
Είναι εκεί μέσα περιμένοντας να αποκρυπτογραφηθεί.
17:53
There are thousands of microbes there.
290
1073160
2000
Υπάρχουν χιλιάδες μικρόβια εκεί.
17:55
They're easy to sequence: unlike a human,
291
1075160
2000
Είναι εύκολο να τα αποκωδικοποιήσουμε, αντίθετα με τον άνθρωπο,
17:57
they, you know, have a thousand, two thousand genes;
292
1077160
2000
αυτά έχουν ξέρετε, χίλια με δύο χιλιάδες γονίδια·
17:59
we can figure out what they are.
293
1079160
2000
μπορούμε να βρούμε τι ακριβώς είναι.
18:01
All we have to do is go around and sample, dig into the ground, find those bugs,
294
1081160
7000
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε, είναι να πάρουμε διάφορα δείγματα, να σκάψουμε στο έδαφος, να βρούμε αυτά τα μικρόβια,
18:08
sequence them, correlate them to the kinds of characteristics we like and don't like --
295
1088160
5000
να τα αποκρυπτογραφήσουμε, να τα συσχετίσουμε κατά είδος χαρακτηριστικού που μας αρέσει ή δεν μας αρέσει-
18:13
that's just a big database -- and then fertilize.
296
1093160
3000
αυτή είναι μια μεγάλη βάση δεδομένων- και μετά να ρίξουμε λιπάσματα.
18:16
And then we understand what is terroir.
297
1096160
3000
Τότε καταλαβαίνουμε τι είναι το τερουάρ.
18:20
So, some people will say, Oh, my God, are we playing God?
298
1100160
2000
Έτσι κάποιοι άνθρωποι λένε, "Ω Θέε μου, μήπως το παίζουμε Θεοί;"
18:22
Are we now, if we engineer organisms, are we playing God?
299
1102160
5000
Φτιάχνοντας συνθετικούς οργανισμούς, το παίζουμε Θεοί;
18:27
And, you know, people would always ask James Watson --
300
1107160
3000
Και ξέρετε ο κόσμος πάντα θα ρωτά τον Τζέιμς Γουώτσον
18:30
he's not always the most politically correct guy ...
301
1110160
2000
-δεν είναι πάντα ο πιο πολιτικά ορθός τύπος-
18:32
(Laughter)
302
1112160
1000
(Γέλια)
18:33
... and they would say, "Are, you know, are you playing God?"
303
1113160
5000
και τον ρωτάνε, "Το παίζεις Θεός;"
18:38
And he had the best answer I ever heard to this question:
304
1118160
3000
Κι αυτός έδωσε σ' αυτήν την ερώτηση, την καλύτερη απάντηση που άκουσα ποτέ:
18:41
"Well, somebody has to."
305
1121160
2000
"Ε, λοιπόν κάποιος πρέπει να το κάνει κι αυτό."
18:43
(Laughter)
306
1123160
3000
(Γέλια)
18:46
I consider myself a very spiritual person,
307
1126160
4000
Θεωρώ τον εαυτό μου πολύ πνευματικό άτομο,
18:50
and without, you know, the organized religion part,
308
1130160
3000
και χωρίς το οργανωμένο θρησκευτικό κομμάτι,
18:53
and I will tell you: I don't believe there's anything unnatural.
309
1133160
4000
θα σας πω πως δεν πιστεύω ότι υπάρχει κάτι το αφύσικο σ'αυτό.
18:57
I don't believe that chemicals are unnatural.
310
1137160
4000
Δεν πιστεύω πως τα χημικά είναι αφύσικα.
19:01
I told you I'm going to make some of you puke.
311
1141160
2000
Σας είπα ότι θα κάνω κάποιους από εσάς να αηδιάσουν.
19:03
It's very simple: we don't invent molecules, compounds.
312
1143160
4000
Είναι πολύ απλό: δεν εφευρίσκουμε εμείς τα μόρια και τις χημικές ενώσεις.
19:07
They're here. They're in the universe.
313
1147160
2000
Είναι εδώ. Υπάρχουν στο σύμπαν.
19:09
We reorganize things, we change them around,
314
1149160
3000
Εμείς αναδιοργανώνουμε τα πράγματα, τα αναδιανέμουμε,
19:12
but we don't make anything unnatural.
315
1152160
3000
όμως δεν κάνουμε κάτι το αφύσικο.
19:15
Now, we can create bad impacts --
316
1155160
2000
Λοιπόν, μπορεί να προκαλέσουμε κακά επακόλουθα-
19:17
we can poison ourselves; we can poison the Earth --
317
1157160
2000
μπορεί να δηλητηριάσουμε τους εαυτούς μας, ή τη Γη-
19:19
but that's just a natural outcome of a mistake we made.
318
1159160
4000
όμως αυτό είναι ένα φυσικό αποτέλεσμα ενός λάθους που κάνουμε.
19:23
So, what's happening today is, Nature is presenting us with a toolbox,
319
1163160
4000
Αυτό που συμβαίνει σήμερα, είναι ότι η Φύση μας παρείχε μια εργαλειοθήκη,
19:27
and we find that this toolbox is very extensive.
320
1167160
4000
και μαθαίνουμε ότι αυτή είναι πολύ εκτεταμένη.
19:31
There are microbes out there that actually make gasoline, believe it or not.
321
1171160
4000
Υπάρχουν εκεί έξω βακτήρια που παράγουν βενζίνη, είτε το πιστεύετε, είτε όχι.
19:35
There are microbes, you know -- go back to yeast.
322
1175160
2000
Υπάρχουν μικρόβια ξέρετε, ας θυμηθούμε τους ζυμομύκητες.
19:37
These are chemical factories;
323
1177160
2000
Αυτοί είναι χημικά εργοστάσια·
19:39
the most sophisticated chemical factories are provided by Nature,
324
1179160
4000
τα πιο προηγμένα χημικά εργοστάσια μας τα παρέχει η Φύση,
19:43
and we now can use those.
325
1183160
3000
και τώρα μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε.
19:46
There also is a set of rules.
326
1186160
2000
Επίσης, υπάρχουν κάποιοι κανόνες.
19:48
Nature will not allow you to --
327
1188160
3000
Η Φύση δε μας επιτρέπει τα πάντα-
19:51
we could engineer a grape plant, but guess what.
328
1191160
2000
μπορούμε να σκαρώσουμε ένα αμπέλι, αλλά μαντέψτε:
19:53
We can't make the grape plant produce babies.
329
1193160
2000
Δεν μπορούμε να κάνουμε τα σταφύλια να παράγουν μωρά.
19:55
Nature has put a set of rules out there.
330
1195160
3000
Η Φύση εκεί έξω, έχει θέσει κάποιους κανόνες.
19:58
We can work within the rules; we can't break the rules;
331
1198160
3000
Μπορούμε να δουλέψουμε στα πλαίσιά τους· δε μπορούμε να τους καταρρίψουμε.
20:01
we're just learning what the rules are.
332
1201160
2000
Μόλις τώρα μαθαίνουμε ποιοι είναι αυτοί οι κανόνες.
20:03
I just ask the question, if you could cure all disease --
333
1203160
4000
Εγώ απλά θέτω την ερώτηση, εάν μπορούσατε να θεραπεύσετε όλες τις ασθένειες-
20:07
if you could make disease go away,
334
1207160
2000
αν μπορούσατε να τις κάνετε να εξαφανιστούν,
20:09
because we understand how it actually works,
335
1209160
2000
επειδή κατανοούμε το πώς πραγματικά λειτουργούν,
20:11
if we could end hunger by being able to create nutritious, healthy plants
336
1211160
5000
εάν μπορούσαμε να καταπολεμήσουμε την πείνα παράγοντας θρεπτικά υγιή φυτά
20:16
that grow in very hard-to-grow environments,
337
1216160
3000
που αναπτύσσονται σε πολύ αντίξοα περιβάλλοντα,
20:19
if we could create clean and plentiful energy --
338
1219160
3000
εάν μπορούσαμε να δημιουργήσουμε καθαρή και επαρκή ενέργεια-
20:22
we, right in the labs at Synthetic Genomics,
339
1222160
3000
να τώρα εμείς στα εργαστήρια της Synthetic Genomics,
20:25
have single-celled organisms that are taking carbon dioxide
340
1225160
4000
έχουμε μονοκύτταρους οργανισμούς που δεσμεύουν διοξείδιο του άνθρακα
20:29
and producing a molecule very similar to gasoline.
341
1229160
4000
και παράγουν ένα μόριο παρόμοιο με τη βενζίνη.
20:33
So, carbon dioxide -- the stuff we want to get rid of -- not sugar, not anything.
342
1233160
5000
Το διοξείδιο του άνθρακα -που προσπαθούμε να ξεφορτωθούμε- όχι ζάχαρη ή οτιδήποτε άλλο.
20:38
Carbon dioxide, a little bit of sunlight,
343
1238160
3000
Με διοξείδιο του άνθρακα και λίγο ήλιο,
20:41
you end up with a lipid that is highly refined.
344
1241160
5000
παίρνεις τελικά ένα λιπίδιο που είναι ιδιαίτερα εξευγενισμένο.
20:46
We could solve our energy problems; we can reduce CO2,;
345
1246160
4000
Μπορούμε να λύσουμε τα ενεργειακά μας προβλήματα και να μειώσουμε το CO2,
20:50
we could clean up our oceans; we could make better wine.
346
1250160
3000
μπορούμε να καθαρίσουμε τους ωκεανούς μας και να φτιάξουμε καλύτερο κρασί.
20:53
If we could, would we?
347
1253160
3000
Εάν μπορούσαμε, θα το κάναμε;
20:56
Well, you know, I think the answer is very simple:
348
1256160
3000
Ξέρετε πιστεύω πως η απάντηση είναι πολύ απλή:
20:59
working with Nature, working with this tool set that we now understand,
349
1259160
5000
Δουλεύοντας με τη Φύση και με αυτή την εργαλειοθήκη που τώρα πια κατανοούμε,
21:04
is the next step in humankind's evolution.
350
1264160
3000
είναι το επόμενο βήμα στην εξέλιξη του ανθρώπινου είδους.
21:07
And all I can tell you is, stay healthy for 20 years.
351
1267160
4000
Και το μόνο που μπορώ να σας πω, είναι να μείνετε υγιείς για τα επόμενα 20 χρόνια.
21:11
If you can stay healthy for 20 years, you'll see 150, maybe 300.
352
1271160
3000
Εάν το καταφέρετε αυτό, θα φτάσετε σε ηλικία 150 ή ακόμα και 300ων ετών.
21:14
Thank you.
353
1274160
2000
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7