Barry Schuler: An introduction to genomics

71,961 views ・ 2009-01-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SooEun Kim 검토: Jee Yeon Lee
00:16
What's happening in genomics,
0
16160
2000
유전체학에서 무슨 일이 일어나고 있는 걸까요?
00:18
and how this revolution is about to change everything we know
1
18160
5000
그리고 이러한 큰 변화가 우리가 기존에 알고 있는 세계, 삶, 우리 자신,
00:23
about the world, life, ourselves, and how we think about them.
2
23160
7000
그것들에 대한 우리의 생각을 어떻게 바꾸고 있는걸까요?
00:30
If you saw 2001: A Space Odyssey,
3
30160
3000
2001:A Space Odyssey 라는 영화를 보았다면
00:33
and you heard the boom, boom, boom, boom, and you saw the monolith,
4
33160
4000
붐, 붐, 붐, 붐, 하는 소리와 함께 거대한 돌기둥을 보았을 것입니다.
00:37
you know, that was Arthur C. Clarke's representation
5
37160
4000
그 장면은 Arthur C.Clarke 이
00:41
that we were at a seminal moment in the evolution of our species.
6
41160
4000
우리가 인간의 진화에 있어 중요한 시기에 있다는 것을 묘사한 것입니다.
00:45
In this case, it was picking up bones and creating a tool,
7
45160
4000
여기서는 뼈 조각을 주워 도구를 만들어내고,
00:49
using it as a tool, which meant that apes just, sort of,
8
49160
4000
그 도구를 사용하며, 즉, 유인원들이
00:53
running around and eating and doing each other
9
53160
2000
뛰어다니며 먹고, 함께 어울리며
00:55
figured out they can make things if they used a tool.
10
55160
6000
도구를 사용한다면 무언가를 만들어낼 수 있다는 것을 발견한 시기였습니다.
01:01
And that moved us to the next level.
11
61160
3000
그리고 그 시기가 우리를 한 단계 더 올려 주었습니다.
01:04
And, you know, we in the last 30 years in particular
12
64160
4000
특히, 지난 30년간 우리는
01:08
have seen this acceleration in knowledge and technology,
13
68160
4000
지식과 기술의 빠른 변화 뿐만 아니라,
01:12
and technology has bred more knowledge and given us tools.
14
72160
3000
기술이 더 많은 지식과 도구를 양산해 내는 것을 지켜 봐왔습니다.
01:15
And we've seen many seminal moments.
15
75160
2000
그리고 우리는 매우 중요한 순간들을 보아왔습니다.
01:17
We've seen the creation of small computers in the '70s and early '80s,
16
77160
4000
1970년대 부터 1980년대 초에 작은 컴퓨터가 개발된 것을 시작으로
01:21
and who would have thought back then that every single person
17
81160
3000
당시에는 생각지도 못했을 일이 일어났습니다.
01:24
would not have just one computer but probably 20,
18
84160
3000
각 개인이 단순히 한 대의 컴퓨터만 가지고 있는 것이 아니라,
01:27
in your home, and in not just your P.C. but in every device --
19
87160
5000
집에 있는 PC, 세탁기, 휴대폰 등 모든 기기들에 컴퓨터가 들어있어서
01:32
in your washing machine, your cell phone.
20
92160
3000
거의 20대의 컴퓨터를 가지고 있는 이 상황을 당시에 누가 예상 했을까요?
01:35
You're walking around; your car has 12 microprocessors.
21
95160
4000
주위를 둘러봅시다. 차에는 12개의 마이크로프로세서가 장착되어 있습니다.
01:39
Then we go along and create the Internet
22
99160
2000
그 이후에 인터넷이 개발되고
01:41
and connect the world together; we flatten the world.
23
101160
3000
세계가 하나로 이어졌습니다. 평평한 세계가 만들어진거죠.
01:44
We've seen so much change, and we've given ourselves these tools now --
24
104160
5000
인류는 엄청난 변화를 보아왔습니다. 인류는 스스로에게 고성능 도구들을
01:49
these high-powered tools --
25
109160
2000
선사했습니다.
01:51
that are allowing us to turn the lens inward
26
111160
4000
그 도구들은 결국 우리의 관심을 우리 속에 있는,
01:55
into something that is common to all of us, and that is a genome.
27
115160
5000
전 인류가 공통적으로 가지고 있는 게놈으로 돌리게 하였죠.
02:00
How's your genome today? Have you thought about it lately?
28
120160
5000
당신의 게놈은 어떤가요? 최근 게놈에 대해 생각해 본 적 있나요?
02:05
Heard about it, at least? You probably hear about genomes these days.
29
125160
5000
들어본적은 있나요? 아마 요즘 게놈에 대해 들어본 적 있을겁니다.
02:10
I thought I'd take a moment to tell you what a genome is.
30
130160
3000
먼저 게놈이 무엇인지에 대해 이야기하죠.
02:13
It's, sort of, like if you ask people,
31
133160
2000
사람들에게 이런 질문한다고 생각해봅시다
02:15
Well, what is a megabyte or megabit? And what is broadband?
32
135160
3000
음, 메가바이트 혹은 메가비트가 무엇인가요? 브로드밴드는 무엇인가요?
02:18
People never want to say, I really don't understand.
33
138160
3000
무슨 말인지 잘 모르겠다고 대답하고 싶은 사람은 없을거에요.
02:21
So, I will tell you right off of the bat.
34
141160
1000
그래서, 제가 지금 바로 설명드릴께요.
02:22
You've heard of DNA; you probably studied a little bit in biology.
35
142160
4000
DNA 에 대해 들어보셨죠? 아마 생물학에서 약간은 공부했었을 꺼라고 생각합니다.
02:26
A genome is really a description for all of the DNA that is in a living organism.
36
146160
7000
게놈은 생물체에 있는 모든 DNA 의 집합체 입니다.
02:33
And one thing that is common to all of life is DNA.
37
153160
6000
또한 모든 생명체에서 공통적인 것이 DNA 입니다.
02:39
It doesn't matter whether you're a yeast;
38
159160
2000
당신이 이스트든,
02:41
it doesn't matter whether you're a mouse;
39
161160
2000
혹은 당신이 생쥐든,
02:43
doesn't matter whether you're a fly; we all have DNA.
40
163160
4000
파리든 상관없이 우리는 모두 DNA 를 가지고 있습니다.
02:47
The DNA is organized in words, call them: genes and chromosomes.
41
167160
7000
이러한 DNA 는 유전자와 염색체라는 두 녀석으로 이루어져 있습니다.
02:54
And when Watson and Crick in the '50s
42
174160
4000
1950년대에 Watson 과 Crick 이
02:58
first decoded this beautiful double helix that we know as the DNA molecule --
43
178160
6000
길고 복잡한 분자인 DNA의 아름다운 이중나선 구조를
03:04
very long, complicated molecule --
44
184160
2000
해독했을 때,
03:06
we then started on this journey to understand that
45
186160
4000
우리의 DNA 에 대한 이해가 시작된겁니다.
03:10
inside of that DNA is a language that determines the characteristics, our traits,
46
190160
6000
우리의 성격과 특성, 우리가 무엇을 타고 났고 어떤 질병에 걸릴 수 있는지를
03:16
what we inherit, what diseases we may get.
47
196160
3000
DNA 속 언어가 결정함을 이해하기 시작했습니다.
03:19
We've also along the way discovered that this is a very old molecule,
48
199160
6000
우리는 또한 이 과정에서 DNA가 매우 오래된 분자라는 것을 발견했습니다.
03:25
that all of the DNA in your body has been around forever,
49
205160
6000
우리의 몸에 있는 모든 DNA 는
03:31
since the beginning of us, of us as creatures.
50
211160
4000
인류의 시작부터 있어왔습니다.
03:35
There is a historical archive.
51
215160
2000
DNA에는 역사적인 기록이 보관되어 있습니다.
03:37
Living in your genome is the history of our species,
52
217160
5000
당신의 게놈은 인류의 역사이자,
03:42
and you as an individual human being, where you're from,
53
222160
6000
각 개인이 각자 어디서 왔는지,
03:48
going back thousands and thousands and thousands of years,
54
228160
3000
수천년 전 으로 거슬러 올라가서
03:51
and that's now starting to be understood.
55
231160
3000
우리의 뿌리를 이해할 수 있도록 합니다.
03:54
But also, the genome is really the instruction manual.
56
234160
5000
뿐만아니라, 게놈은 일종의 매뉴얼입니다.
03:59
It is the program. It is the code of life.
57
239160
3000
게놈은 프로그램이고, 생명에 대한 코드입니다.
04:02
It is what makes you function;
58
242160
2000
당신의 몸이 기능할 수 있게끔 해주죠.
04:04
it is what makes every organism function.
59
244160
4000
모든 유기체를 기능할 수 있게 합니다.
04:08
DNA is a very elegant molecule.
60
248160
3000
DNA 는 매우 우아한 분자입니다.
04:11
It's long and it's complicated.
61
251160
2000
DNA는 길고, 복잡하지만
04:13
Really all you have to know about it is that there's four letters:
62
253160
5000
사실 DNA를 이해하기 위해선 다음 네 글자만 알면 됩니다.
04:18
A, T, C, G; they represent the name of a chemical.
63
258160
4000
A, T, C, G. 이들은 화학물질의 이름을 대변합니다.
04:22
And with these four letters, you can create a language:
64
262160
5000
이 네 글자의 조합으로 하나의 언어를 만들어 낼 수 있습니다.
04:27
a language that can describe anything, and very complicated things.
65
267160
5000
그 언어는, 어떤 복잡한 것이라도 모두 설명할 수 있습니다.
04:32
You know, they are generally put together in pairs,
66
272160
3000
네 글자는 둘씩 짝지어져 단어를 만들어냅니다.
04:35
creating a word or what we call base pairs.
67
275160
3000
이것이 염기쌍이란 것이지요.
04:38
And you would, you know, when you think about it,
68
278160
3000
자, 이 네 가지 글자가
04:41
four letters, or the representation of four things, makes us work.
69
281160
6000
우리가 작동할 수 있도록 합니다.
04:47
And that may not sound very intuitive,
70
287160
3000
아마, 바로 이해하기 쉽지 않을 겁니다.
04:50
but let me flip over to something else you know about, and that's computers.
71
290160
4000
그렇다면 잠시 소재를 바꿔 컴퓨터에 대해 얘기해볼게요.
04:54
Look at this screen here and, you know, you see pictures
72
294160
4000
이 스크린을 보세요, 그림이 있죠?
04:58
and you see words, but really all there are are ones and zeros.
73
298160
4000
그리고 단어들이 있네요. 하지만 이것들은 실제로는 0 과 1 만으로 이루어져 있습니다.
05:02
The language of technology is binary;
74
302160
4000
기술의 언어는 2진법입니다.
05:06
you've probably heard that at some point in time.
75
306160
2000
아마, 이것에 대해 들어보셨을 겁니다.
05:08
Everything that happens in digital is converted,
76
308160
4000
디지털에서 일어나는 모든 일은
05:12
or a representation, of a one and a zero.
77
312160
3000
0 과 1의 표상입니다.
05:15
So, when you're listening to iTunes and your favorite music,
78
315160
5000
즉, iTunes로 좋아하는 음악을 들을때,
05:20
that's really just a bunch of ones and zeros playing very quickly.
79
320160
3000
그것들은 단지 0 과 1 의 조합이 매우 빠르게 재생되고 있는 것입니다.
05:23
When you're seeing these pictures, it's all ones and zeros,
80
323160
3000
이 그림들을 보세요, 이것들은 모두 0 과 1 입니다.
05:26
and when you're talking on your telephone, your cell phone,
81
326160
3000
또한, 집전화나 휴대폰으로 이야기할 때
05:29
and it's going over the network,
82
329160
2000
그 이야기들이 회로망을 거쳐갈 때에
05:31
your voice is all being turned into ones and zeros and magically whizzed around.
83
331160
4000
당신의 목소리가 0 과 1 로 바뀌어 마법처럼 순식간에 이동하게 되는 것입니다.
05:35
And look at all the complex things and wonderful things
84
335160
3000
자 보세요, 우리가 0 과 1 로 만들어낸
05:38
we've been able to create with just a one and a zero.
85
338160
3000
이 모든 신기하고 복잡한 것들을 말입니다.
05:41
Well, now you ramp that up to four, and you have a lot of complexity,
86
341160
6000
자 이제, 그 둘을 네 개로 늘려 보면, 엄청 복잡하고도
05:47
a lot of ways to describe mechanisms.
87
347160
4000
다양한 방법으로 설명해야 하는 메커니즘이 생깁니다.
05:51
So, let's talk about what that means.
88
351160
2000
어떤 의미인지 살펴봅시다.
05:53
So, if you look at a human genome,
89
353160
2000
사람의 게놈은
05:55
they consist of 3.2 billion of these base pairs. That's a lot.
90
355160
6000
3.2억개의 염기쌍으로 구성되어 있습니다. 엄청 많죠.
06:01
And they mix up in all different fashions,
91
361160
2000
염기쌍들은 각기 다른 방법으로 섞이게 되고,
06:03
and that makes you a human being.
92
363160
3000
그것이 사람을 이루게 되는 겁니다.
06:06
If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing,
93
366160
5000
그 구성을 2진수로 계산해서 크기로 비교해보면,
06:11
we're actually smaller than the program Microsoft Office.
94
371160
4000
우리는 사실 Microsoft Office 프로그램보다 작답니다.
06:15
It's not really all that much data.
95
375160
4000
그리 많은 양의 데이터가 아니죠.
06:19
I will also tell you we're at least as buggy.
96
379160
3000
또 한 가지 말씀드리면, 우리는 모두 벌레투성이입니다.
06:22
(Laughter)
97
382160
3000
(웃음)
06:25
This here is a bug in my genome
98
385160
4000
여기 이것이 제 게놈에 있는 벌레입니다.
06:29
that I have struggled with for a long, long time.
99
389160
5000
꽤 오랜시간 저를 괴롭혀왔던 벌레죠.
06:34
When you get sick, it is a bug in your genome.
100
394160
5000
만약에 당신이 아프면, 당신 게놈에 있는 벌레문제입니다.
06:39
In fact, many, many diseases we have struggled with for a long time,
101
399160
5000
사실, 꽤 오랜기간 동안 인간이 가지고 있는 상당수의 질병이
06:44
like cancer, we haven't been able to cure
102
404160
3000
아직 치료방법이 없습니다. 암 같은 질병말이지요.
06:47
because we just don't understand how it works at the genomic level.
103
407160
4000
이는 유전체 수준에서 질병이 어떻게 작용하는지 아직 모르기 때문입니다.
06:51
We are starting to understand that.
104
411160
2000
이제 연구가 시작되고 있습니다.
06:53
So, up to this point we tried to fix it
105
413160
2000
지금까지는 이 질병들을 고치기 위해
06:55
by using what I call shit-against-the-wall pharmacology,
106
415160
4000
제가 '맨땅에 헤딩하는 의약품' 이라고 부르는 방법이 사용되었습니다.
06:59
which means, well, let's just throw chemicals at it,
107
419160
3000
그냥 화학 약품을 부어보자~식이었죠.
07:02
and maybe it's going to make it work.
108
422160
2000
사실, 어느정도 먹히긴 했습니다.
07:04
But if you really understand why does a cell go from normal cell to cancer?
109
424160
7000
그러나 만약, 정상세포가 암세포로 왜 변하는지 알게된다면 어떨까요?
07:11
What is the code?
110
431160
2000
그 암호는 무엇일까요?
07:13
What are the exact instructions that are making it do that?
111
433160
4000
정확히 어떤 지령을 받고 암세포로 변하는 걸까요?
07:17
then you can go about the process of trying to fix it and figure it out.
112
437160
4000
그걸 알게 된다면 질병을 고치는 방법을 알게 되는거죠.
07:21
So, for your next dinner over a great bottle of wine, here's a few factoids for you.
113
441160
5000
여러분의 즐거운 저녁식사를 위한 재미난 이야기를 하나 해 드리죠.
07:26
We actually have about 24,000 genes that do things.
114
446160
4000
우리는 24,000 개의 일하는 유전자를 가지고 있습니다.
07:30
We have about a hundred, 120,000 others
115
450160
4000
이밖에도 우리는 12만개의 유전자를 더 가지고 있습니다.
07:34
that don't appear to function every day,
116
454160
3000
이들은 매일 일하지는 않지만
07:37
but represent this archival history of how we used to work as a species
117
457160
5000
수만년 전부터 인류가 어떻게 존재해 왔는지 그 역사를
07:42
going back tens of thousands of years.
118
462160
3000
보여주는 유전자를 가지고 있지요.
07:45
You might also be interested in knowing
119
465160
2000
흥미로운 점은,
07:47
that a mouse has about the same amount of genes.
120
467160
2000
쥐가 가지고 있는 유전자수가 똑같다는거에요.
07:49
They recently sequenced Pinot Noir, and it also has about 30,000 genes,
121
469160
7000
최근 피노누아 포도의 유전자를 해독했는데, 이 또한 3만 여개의 유전자를 가지고 있습니다.
07:56
so the number of genes you have may not necessarily represent the complexity
122
476160
4000
이는 결국, 특정 종의 복잡성이나 진화의 수준은
08:00
or the evolutionary order of any particular species.
123
480160
5000
유전자수와 상관이 없다는 뜻입니다.
08:05
Now, look around: just look next to your neighbor,
124
485160
3000
자, 주위를 둘러보세요. 바로 옆이나,
08:08
look forward, look backward. We all look pretty different.
125
488160
2000
앞이나, 뒤를 보세요. 우리는 모두 다르게 생겼습니다.
08:10
A lot of very handsome and pretty people here, skinny, chubby,
126
490160
4000
잘생긴 사람, 예쁜 사람, 마른 사람, 통통한 사람, 다른 인종, 다른 문화.
08:14
different races, cultures. We are all 99.9% genetically equal.
127
494160
8000
모두 다릅니다. 그런데 우리는 모두 유전적으로 99.9% 동일합니다.
08:22
It is one one-hundredth of one percent of genetic material
128
502160
4000
1%의 100분의 1 에 해당하는 유전자의 성질이
08:26
that makes the difference between any one of us.
129
506160
3000
우리 모두를 다르게 만드는 것입니다.
08:29
That's a tiny amount of material,
130
509160
2000
정말 엄청 작은 숫자이지만,
08:31
but the way that ultimately expresses itself
131
511160
4000
결과적으로 그것이
08:35
is what makes changes in humans and in all species.
132
515160
5000
인류와 다른 모든 종들을 다르게 만드는 핵심입니다.
08:40
So, we are now able to read genomes.
133
520160
3000
이제 우리는 게놈에 대해 이해할 수 있게 되었습니다.
08:43
The first human genome took 10 years, three billion dollars.
134
523160
5000
첫번째 게놈 연구는 10년간 3억 달러가 소요되었습니다.
08:48
It was done by Dr. Craig Venter.
135
528160
3000
Craig Venter 박사에 의해서 진행되었습니다.
08:51
And then James Watson's -- one of the co-founders of DNA --
136
531160
4000
그 후, DNA 공동 발견자인 James Watson 이
08:55
genome was done for two million dollars, and in just two months.
137
535160
4000
2달간 2만 달러를 들여 게놈 분석을 하였습니다.
08:59
And if you think about the computer industry
138
539160
2000
컴퓨터 산업에 대해 생각해봅시다.
09:01
and how we've gone from big computers to little ones
139
541160
3000
우리는 그 큰 컴퓨터가 얼마나 작은 사이즈로 발전해왔는지,
09:04
and how they get more powerful and faster all the time,
140
544160
4000
성능과 속도가 얼마나 향상되었는지 보아왔습니다.
09:08
the same thing is happening with gene sequencing now:
141
548160
2000
그리고 같은 일이 유전자 서열연구에 일어나고 있습니다.
09:10
we are on the cusp of being able to sequence human genomes
142
550160
4000
현재 게놈의 서열 연구가 두 시간에서 두 시간 반 사이에
09:14
for about 5,000 dollars in about an hour or a half-hour;
143
554160
5000
5000 달러로 가능한 시대의 막바지에 와 있습니다.
09:19
you will see that happen in the next five years.
144
559160
2000
앞으로 5년 안에 현실에서 일어 날 것입니다.
09:21
And what that means is, you are going to walk around
145
561160
2000
어떤 의미이냐구요? 앞으로 우리는
09:23
with your own personal genome on a smart card. It will be here.
146
563160
6000
각자의 게놈 정보가 담긴 카드를 가지고 다니게 될 것입니다. 이것 처럼요.
09:29
And when you buy medicine,
147
569160
2000
약을 살때,
09:31
you won't be buying a drug that's used for everybody.
148
571160
3000
모두를 위해 사용되는 약은 더 이상 사지 않아도 됩니다.
09:34
You will give your genome to the pharmacist,
149
574160
3000
약사에게 당신의 게놈 정보를 건네주면,
09:37
and your drug will be made for you
150
577160
2000
당신을 위해서 만들어진 약을 받게 될 것이고,
09:39
and it will work much better than the ones that were --
151
579160
2000
그 약은 지금 사용하고 있는 약 보다 훨씬 효과가 좋을 것입니다.
09:41
you won't have side effects.
152
581160
2000
부작용도 없을테고요.
09:43
All those side effects, you know, oily residue and, you know,
153
583160
3000
광고에 나오는 기름 잔여물과 같은 부작용에 대해서는
09:46
whatever they say in those commercials: forget about that.
154
586160
4000
걱정하지 않아도 됩니다.
09:50
They're going to make all that stuff go away.
155
590160
2000
그런 부작용은 다 사라질 것이에요.
09:52
What does a genome look like?
156
592160
3000
그럼, 게놈은 어떻게 생겼을까요?
09:55
Well, there it is. It is a long, long series of these base pairs.
157
595160
6000
여기있습니다. 기다란 염기쌍으로 이루어져있습니다.
10:01
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this,
158
601160
4000
쥐의 게놈이나 사람의 게놈의 모양은 이것과 별반 다르지 않습니다.
10:05
but what scientists are doing now is
159
605160
2000
과학자들은 현재,
10:07
they're understanding what these do and what they mean.
160
607160
4000
게놈이 어떤 역할을 하는지, 어떤 의미인지 분석하고 있습니다.
10:11
Because what Nature is doing is double-clicking all the time.
161
611160
4000
왜냐하면, 자연은 끊임없이 빠르게 일을 실행하고 있기 때문입니다.
10:15
In other words, the first couple of sentences here,
162
615160
4000
무슨말이냐구요? 여기 보이는 이 문장들이
10:19
assuming this is a grape plant:
163
619160
2000
포도의 유전자라고 가정했을때 이 문장들은
10:21
make a root, make a branch, create a blossom.
164
621160
4000
뿌리를 만들고, 가지를 만들고, 꽃을 피우게 하는 염기서열입니다.
10:25
In a human being, down in here it could be:
165
625160
4000
이 아래쪽을 사람이라고 한다면,
10:29
make blood cells, start cancer.
166
629160
4000
혈액 세포를 만들으라는, 혹은 암세포를 시작하라는 의미일 수 있습니다.
10:33
For me it may be: every calorie you consume, you conserve,
167
633160
7000
제 경우엔, 섭취한 모든 칼로리는 지방으로 저장하라는 뜻일 수 있겠죠.
10:40
because I come from a very cold climate.
168
640160
3000
왜냐하면 저는 매우 추운 지방에서 왔거든요.
10:43
For my wife: eat three times as much and you never put on any weight.
169
643160
4000
하지만 제 부인이라면, 세 배나 먹고도 살이 찌지 않는다는 암호일거에요.
10:47
It's all hidden in this code,
170
647160
2000
이 모든 것들이 이 코드안에 숨겨져 있습니다.
10:49
and it's starting to be understood at breakneck pace.
171
649160
4000
그리고, 정신없이 빠른 속도로 분석되고 있지요.
10:54
So, what can we do with genomes now that we can read them,
172
654160
3000
결국, 게놈으로 무엇을 할 수 있을까요? 이제는 게놈을 읽을 수 있고
10:57
now that we're starting to have the book of life?
173
657160
2000
성경 속 생명책과 같은 것을 갖기 시작했는데 말이죠. (*생명책=구원받을 자들이 기록된 책)
10:59
Well, there's many things. Some are exciting.
174
659160
3000
매우 다양한 일을 할 수 있답니다. 어떤 이들은 정말 신날꺼구요,
11:02
Some people will find very scary. I will tell you a couple of things
175
662160
4000
어떤 이들은 소름돋을 수도 있습니다. 몇 가지 이야기를 해보죠.
11:06
that will probably make you want to projectile puke on me, but that's okay.
176
666160
4000
어쩌면 이 얘기를 듣고 제게 구토를 하고 싶을 수도 있습니다, 괜찮아요.
11:10
So, you know, we now can learn the history of organisms.
177
670160
4000
아시다시피, 우리는 이제 유기체의 역사를 알 수 있습니다.
11:14
You can do a very simple test: scrape your cheek; send it off.
178
674160
3000
간단한 테스트 한 번이면 됩니다. 볼을 한 번 긁은 후, 보내버리면 끝이에요.
11:17
You can find out where your relatives come from;
179
677160
3000
당신의 친족들이 어디서 왔는지 알 수 있고,
11:20
you can do your genealogy going back thousands of years.
180
680160
3000
몇 천년 전 부터의 계보를 알 수도 있습니다.
11:23
We can understand functionality. This is really important.
181
683160
3000
기능에 대해서도 알 수 있는데, 이거 정말 중요하죠.
11:26
We can understand, for example, why we create plaque in our arteries,
182
686160
5000
예를 들어, 동맥경화는 왜 일어나는지,
11:31
what creates the starchiness inside of a grain,
183
691160
4000
곡식의 탄수화물은 어떻게 생성되는지,
11:35
why does yeast metabolize sugar and produce carbon dioxide.
184
695160
7000
이스트는 왜 당의 대사작용을 통해 이산화탄소를 발생시키는지에 대해 이해할 수 있습니다.
11:43
We can also look at, at a grander scale, what creates problems,
185
703160
3000
또한 조금 더 크게 보면, 어떤 점이 문제를 만드는지,
11:46
what creates disease, and how we may be able to fix them.
186
706160
4000
무엇이 질병을 발생시키고 어떻게 치료할 수 있는지 알 수 있습니다.
11:50
Because we can understand this,
187
710160
2000
이런것들을 알게 되면
11:52
we can fix them, make better organisms.
188
712160
3000
더 좋은 유기체를 만들 수 있습니다.
11:55
Most importantly, what we're learning
189
715160
2000
가장 중요한 점은, 바로 자연이 우리에게
11:57
is that Nature has provided us a spectacular toolbox.
190
717160
5000
가장 멋진 공구박스를 제공해준다는 점입니다.
12:02
The toolbox exists.
191
722160
2000
맞아요, 공구박스는 존재합니다.
12:04
An architect far better and smarter than us has given us that toolbox,
192
724160
5000
우리보다 훨씬 똑똑하고 괜찮은 창조주가 그 공구박스를 우리에게 주었고,
12:09
and we now have the ability to use it.
193
729160
3000
인류는 이제 그것을 이용할 수 있는 능력을 갖게 되었습니다.
12:12
We are now not just reading genomes; we are writing them.
194
732160
4000
이제 게놈을 읽을 수 있을 뿐만 아니라 쓸 수도 있게 됐습니다.
12:16
This company, Synthetic Genomics, I'm involved with,
195
736160
2000
제가 일하는 Synthetic Genomics 란 회사는
12:18
created the first full synthetic genome for a little bug,
196
738160
4000
작은 세균의 게놈 전체를 만들어냈습니다.
12:22
a very primitive creature called Mycoplasma genitalium.
197
742160
3000
미코플라즈마 제니탈리움이라고 불리우는 매우 원시적인 세균이죠.
12:25
If you have a UTI, you've probably -- or ever had a UTI --
198
745160
4000
방광염에 걸렸었거나, 혹은 걸린 상태라면
12:29
you've come in contact with this little bug.
199
749160
3000
이 작은 세균에 감염되신 겁니다.
12:32
Very simple -- only has about 246 genes --
200
752160
3000
246개의 유전자로 이루어진 매우 간단한 세균이지만,
12:35
but we were able to completely synthesize that genome.
201
755160
6000
저희는, 이 게놈을 완벽히 합성해낼 수 있었습니다.
12:42
Now, you have the genome and you say to yourself,
202
762160
3000
그렇다면 여러분은 이 게놈을 가지고 스스로에게 이렇게 질문 할 수도 있습니다.
12:45
So, if I plug this synthetic genome -- if I pull the old one out and plug it in --
203
765160
5000
만약 내가 합성된 게놈을 집어 넣을 수 있다면, 오래된 것을 꺼내고 새로운 게놈을 집어 넣을 수 있다면,
12:50
does it just boot up and live?
204
770160
2000
알아서 적응을 하고 살 수 있는 건가?
12:52
Well, guess what. It does.
205
772160
3000
물론, 살 수 있답니다.
12:56
Not only does it do that; if you took the genome -- that synthetic genome --
206
776160
6000
단순히 그것 뿐만이 아니에요. 만약 합성된 게놈을
13:02
and you plugged it into a different critter, like yeast,
207
782160
3000
이스트 같은 다른 생물에 집어 넣는다면
13:05
you now turn that yeast into Mycoplasma.
208
785160
4000
이스트를 미코플라즈마로 바꾸게 할 수 있는 겁니다.
13:09
It's, sort of, like booting up a PC with a Mac O.S. software.
209
789160
5000
이건 마치 일반 PC를 MAC OS 프로그램으로 부팅하는 것과 같은 겁니다.
13:14
Well, actually, you could do it the other way.
210
794160
2000
물론, 다른 방법도 있어요.
13:16
So, you know, by being able to write a genome
211
796160
4000
게놈을 읽어내고
13:20
and plug it into an organism,
212
800160
3000
생물체에 집어 넣을 수 있다는 것은,
13:23
the software, if you will, changes the hardware.
213
803160
5000
결국 소프트웨어로 하드웨어를 바꾸는 격인거죠.
13:28
And this is extremely profound.
214
808160
2000
이 점은 정말 중요합니다.
13:30
So, last year the French and Italians announced
215
810160
3000
작년에, 프랑스와 이탈리아가
13:33
they got together and they went ahead and they sequenced Pinot Noir.
216
813160
4000
함께 피노누아 포도의 게놈을 해독했다고 발표하였습니다.
13:37
The genomic sequence now exists for the entire Pinot Noir organism,
217
817160
6000
피노누아 종의 전체 염기서열이 모두 밝혀졌습니다.
13:43
and they identified, once again, about 29,000 genes.
218
823160
4000
29,000 여개의 유전자를 발견했습니다.
13:47
They have discovered pathways that create flavors,
219
827160
3000
이를 통해 맛을 만들어내는 경로를 찾았습니다.
13:50
although it's very important to understand
220
830160
2000
물론,
13:52
that those compounds that it's cranking out
221
832160
3000
쏟아져 나오는 그 화합물들이
13:55
have to match a receptor in our genome, in our tongue,
222
835160
3000
우리의 혀에 있는 게놈의 수용기와 매치가 되어야
13:58
for us to understand and interpret those flavors.
223
838160
3000
그 맛을 알 수 있기는 합니다.
14:01
They've also discovered that
224
841160
2000
프랑스와 이탈리아는 또한
14:03
there's a heck of a lot of activity going on producing aroma as well.
225
843160
4000
향을 만들어 내기 위한 엄청난 양의 활동들과,
14:07
They've identified areas of vulnerability to disease.
226
847160
3000
질병에 취약한 지점도 알아냈습니다.
14:10
They now are understanding, and the work is going on,
227
850160
4000
이를 통해,
14:14
exactly how this plant works, and we have the capability to know,
228
854160
4000
피노누아에 대해 전체를 알 수 있는 능력 즉,
14:18
to read that entire code and understand how it ticks.
229
858160
4000
코드 전체를 읽어내고, 어떻게 작동하는 지에 대해 알 수 있는 능력을 갖게 되었습니다.
14:22
So, then what do you do?
230
862160
2000
그럼 이제 무엇을 할까요?
14:24
Knowing that we can read it, knowing that we can write it, change it,
231
864160
4000
간단한 채취를 통해 게놈을 읽을 수 있고, 쓸수 있고, 바꿀 수 있다는
14:28
maybe write its genome from scratch. So, what do you do?
232
868160
4000
사실을 알게 된 이제, 무엇을 할까요?
14:32
Well, one thing you could do is what some people might call Franken-Noir.
233
872160
4000
그 중 하나는, 피노누아를 변형하는거죠! 누군가는 프랑켄누아라고 부를 수 있겠죠.
14:36
(Laughter)
234
876160
3000
(웃음)
14:39
We can build a better vine.
235
879160
2000
이제 더 좋은 품질의 포도를 생산할 수 있습니다.
14:41
By the way, just so you know:
236
881160
2000
그런데 말이죠, 당신이 알고 있는대로,
14:43
you get stressed out about genetically modified organisms;
237
883160
4000
사람들은 유전자 변형 생물 때문에 스트레스를 받습니다만
14:47
there is not one single vine in this valley or anywhere
238
887160
3000
이 동네 혹은 어디에서든 유전자가 변형되지 않은
14:50
that is not genetically modified.
239
890160
2000
포도나무는 단 한 그루도 없습니다.
14:52
They're not grown from seeds; they're grafted into root stock;
240
892160
3000
그것들은 씨앗으로부터 자라나는 대신, 뿌리줄기에서 접목 되었습니다.
14:55
they would not exist in nature on their own.
241
895160
2000
그들 스스로는 이 자연에서 존재할 수 없는 것들 입니다.
14:57
So, don't worry about, don't stress about that stuff. We've been doing this forever.
242
897160
4000
그러니 그것들에 대해 걱정하지도 말고, 스트레스를 받지도 마세요. 계속 해오던 일이니까요.
15:01
So, we could, you know, focus on disease resistance;
243
901160
3000
결국, 질병 저항성에 초점을 맞추어야 합니다.
15:04
we can go for higher yields without necessarily having
244
904160
4000
그렇게 되면 엄청난 농업 기술이나 추가 비용없이
15:08
dramatic farming techniques to do it, or costs.
245
908160
3000
높은 수확량을 얻을 수 있게 됩니다.
15:11
We could conceivably expand the climate window:
246
911160
3000
상상컨대, 기후의 범위를 더 넓혀서,
15:14
we could make Pinot Noir grow maybe in Long Island, God forbid.
247
914160
5000
롱아일랜드에서 피노누아를 재배할 수도 있을꺼에요, 사실 어림도 없겠지만.
15:19
(Laughter)
248
919160
3000
(웃음)
15:23
We could produce better flavors and aromas.
249
923160
3000
더 좋은 맛과 향을 만들어 낼 수도 있습니다.
15:26
You want a little more raspberry, a little more chocolate here or there?
250
926160
3000
라스베리, 초콜릿 향과 맛을 더 원하세요?
15:29
All of these things could conceivably be done,
251
929160
3000
이 모든 일들이 가능하게 될 것입니다.
15:32
and I will tell you I'd pretty much bet that it will be done.
252
932160
3000
저 스스로 정말 된다고 믿고 있어요.
15:35
But there's an ecosystem here.
253
935160
2000
이때, 우리가 생각해봐야 할 것이 생태계입니다.
15:37
In other words, we're not, sort of, unique little organisms running around;
254
937160
5000
생태계에 생명체가 우리만 존재하는 것이 아닙니다.
15:42
we are part of a big ecosystem.
255
942160
2000
우린 그저 큰 생태계의 일부일 뿐이죠.
15:44
In fact -- I'm sorry to inform you --
256
944160
3000
이런 말을 해서 죄송하지만,
15:47
that inside of your digestive tract is about 10 pounds of microbes
257
947160
4000
우리의 소화관에는 온 몸을 휘젓고 다니는
15:51
which you're circulating through your body quite a bit.
258
951160
3000
10 파운드 정도의 미생물이 있습니다.
15:54
Our ocean's teaming with microbes;
259
954160
3000
해양에는 미생물들이 살고 있습니다.
15:57
in fact, when Craig Venter went and sequenced the microbes in the ocean,
260
957160
5000
사실, Craig Venter 가 해양에 서식하는 미생물들의 유전자를 해독하기 시작한
16:02
in the first three months tripled the known species on the planet
261
962160
4000
첫 세 달 동안, 기존에 지구상에 20피트 깊이의 바다에 산다고
16:06
by discovering all-new microbes in the first 20 feet of water.
262
966160
3000
알려진 미생물의 세 배가 발견 되었습니다.
16:09
We now understand that those microbes have more impact on our climate
263
969160
4000
그러한 미생물들이 우리의 환경에 더 큰 영향을 주고
16:13
and regulating CO2 and oxygen than plants do,
264
973160
4000
이산화탄소와 산소를 조절한다는 것을 알 수 있습니다.
16:17
which we always thought oxygenate the atmosphere.
265
977160
2000
심지어 그런 역할을 한다고 생각했던 식물보다 훨씬 더 말이죠.
16:19
We find microbial life in every part of the planet:
266
979160
4000
우리는 지구 모든 곳에서 미생물의 존재를 찾을 수 있습니다.
16:23
in ice, in coal, in rocks, in volcanic vents; it's an amazing thing.
267
983160
8000
놀랍게도 얼음, 석탄, 바위 심지어 화산의 분출구에서도 찾을 수 있습니다.
16:31
But we've also discovered, when it comes to plants, in plants,
268
991160
5000
식물로 관심을 돌려볼까요.
16:36
as much as we understand and are starting to understand their genomes,
269
996160
4000
우리가 이제 막 게놈에 대해 이해하기 시작한 식물은
16:40
it is the ecosystem around them,
270
1000160
3000
그 자체로 생태계의 하나 입니다.
16:43
it is the microbes that live in their root systems,
271
1003160
3000
뿌리시스템에는 미생물이 살아서
16:46
that have just as much impact on the character of those plants
272
1006160
4000
식물의 신진 대사 경로 만큼
16:50
as the metabolic pathways of the plants themselves.
273
1010160
4000
식물의 성격 형성에 큰 역할을 하고 있습니다.
16:54
If you take a closer look at a root system,
274
1014160
3000
뿌리 시스템을 조금 더 자세히 들여다 보면,
16:57
you will find there are many, many, many diverse microbial colonies.
275
1017160
4000
매우 다양한 종류의 미생물 군락을 볼 수 있습니다.
17:01
This is not big news to viticulturists;
276
1021160
2000
이건 포도 농사꾼에게는 별 큰 뉴스꺼리가 아닙니다.
17:03
they have been, you know, concerned with water and fertilization.
277
1023160
4000
그들은 물과 비료, 그리고
17:07
And, again, this is, sort of, my notion of shit-against-the-wall pharmacology:
278
1027160
6000
제가 아까도 말했던 '맨땅에 헤딩하는 의약품' 등 이 그들의 주요 관심사죠.
17:13
you know certain fertilizers make the plant more healthy so you put more in.
279
1033160
4000
어떤 비료는 더 주면 줄수록 식물을 조금 더 튼튼하게 합니다.
17:17
You don't necessarily know with granularity
280
1037160
4000
어떤 인자가 각각의 맛과 성질을 결정하는지
17:21
exactly what organisms are providing what flavors and what characteristics.
281
1041160
6000
정확히 알 필요가 없었습니다.
17:27
We can start to figure that out.
282
1047160
3000
이제 하나씩 짚어봅시다.
17:30
We all talk about terroir; we worship terroir;
283
1050160
3000
다들 테루아에 관심이 많죠.
17:33
we say, Wow, is my terroir great! It's so special.
284
1053160
3000
와우, 이곳 테루아는 완벽해.
17:36
I've got this piece of land and it creates terroir like you wouldn't believe.
285
1056160
4000
이곳을 보세요, 당신이 믿지 못할 만한 테루아를 만들어냈어요! 라고들 이야기합니다.
17:40
Well, you know, we really, we argue and debate about it --
286
1060160
4000
사실, 사람들은 무엇이 좋은 테루아를 만드는지에 대해 논쟁합니다.
17:44
we say it's climate, it's soil, it's this. Well, guess what?
287
1064160
3000
테루아는 기후와 연관있어, 아니야 토양이야. 생각해 보세요, 뭘까요?
17:47
We can figure out what the heck terroir is.
288
1067160
3000
테루아의 핵심이 무엇인지 한 번 볼까요?
17:50
It's in there, waiting to be sequenced.
289
1070160
3000
바로 저것입니다.
17:53
There are thousands of microbes there.
290
1073160
2000
수천종의 미생물이 있습니다.
17:55
They're easy to sequence: unlike a human,
291
1075160
2000
인류와 다르게 해독하기가 쉽죠.
17:57
they, you know, have a thousand, two thousand genes;
292
1077160
2000
1000~2000개 정도의 유전자를 가지고 있어서
17:59
we can figure out what they are.
293
1079160
2000
그들을 파악하기 쉽습니다.
18:01
All we have to do is go around and sample, dig into the ground, find those bugs,
294
1081160
7000
우리가 할 일은 단지, 땅을 돌아다니며 표본 조사를 하는 겁니다. 땅을 파서 벌레들을 찾아내고,
18:08
sequence them, correlate them to the kinds of characteristics we like and don't like --
295
1088160
5000
유전자를 해독하여 우리에게 이로운 점과 그렇지 않은 점과의 연관성을 찾아낸 후에
18:13
that's just a big database -- and then fertilize.
296
1093160
3000
-아마 꽤 큰 데이터베이스가 되겠죠-비로소 비료를 주는 것입니다.
18:16
And then we understand what is terroir.
297
1096160
3000
그렇게 되면, 테루아가 정확히 어떻게 이루어지는지 알겠죠.
18:20
So, some people will say, Oh, my God, are we playing God?
298
1100160
2000
아마 어떤 사람들은 이렇게 말할 껍니다. 세상에, 지금 신 노릇을 하는 거에요?
18:22
Are we now, if we engineer organisms, are we playing God?
299
1102160
5000
생각해보세요, 생물체를 조작하면 신 노릇을 하는 건가요?
18:27
And, you know, people would always ask James Watson --
300
1107160
3000
정치적으로 항상 옳지많은 않았던 James Watson 에게도
18:30
he's not always the most politically correct guy ...
301
1110160
2000
이렇게 물을 꺼에요.
18:32
(Laughter)
302
1112160
1000
(웃음)
18:33
... and they would say, "Are, you know, are you playing God?"
303
1113160
5000
"당신 지금, 신 노릇을 하는 거에요?"
18:38
And he had the best answer I ever heard to this question:
304
1118160
3000
이 질문에 그는, 제가 생각지도 못했던 최고의 답을 하였습니다.
18:41
"Well, somebody has to."
305
1121160
2000
"글쎄요, 누군가는 해야하겠죠."
18:43
(Laughter)
306
1123160
3000
(웃음)
18:46
I consider myself a very spiritual person,
307
1126160
4000
저는 제 스스로를 꽤나 종교적인 사람으로 여깁니다.
18:50
and without, you know, the organized religion part,
308
1130160
3000
물론, 조직화된 종교 부분은 제외하고 말이죠.
18:53
and I will tell you: I don't believe there's anything unnatural.
309
1133160
4000
자연스럽지 않은 것은 없다고 믿습니다.
18:57
I don't believe that chemicals are unnatural.
310
1137160
4000
화학적인 것이 자연스럽지 않다는 것은 더더욱 믿지 않죠.
19:01
I told you I'm going to make some of you puke.
311
1141160
2000
제 얘기를 누군가는 불편하게 여길 수도 있다고 처음에 말씀드렸었죠.
19:03
It's very simple: we don't invent molecules, compounds.
312
1143160
4000
사실은 매우 간단합니다. 우리는 분자나 화합물을 만들어내지 않습니다.
19:07
They're here. They're in the universe.
313
1147160
2000
그들은 그냥 이 우주에 있습니다.
19:09
We reorganize things, we change them around,
314
1149160
3000
우리는 단지 그것들을 재조직하고, 바꾸는 작업을 할 뿐이지,
19:12
but we don't make anything unnatural.
315
1152160
3000
자연스럽지 않은 것을 만들어내지는 않습니다.
19:15
Now, we can create bad impacts --
316
1155160
2000
실제로, 우리는 매우 안 좋은 영향을 일으킬 수 있습니다.
19:17
we can poison ourselves; we can poison the Earth --
317
1157160
2000
우리 스스로를, 그리고 지구를 오염되게 만들수 있습니다.
19:19
but that's just a natural outcome of a mistake we made.
318
1159160
4000
하지만 그것은 우리가 저지른 실수에 대한 당연한 결과 입니다.
19:23
So, what's happening today is, Nature is presenting us with a toolbox,
319
1163160
4000
현재, 자연은 우리에게 툴박스같은 존재입니다.
19:27
and we find that this toolbox is very extensive.
320
1167160
4000
매우 비싼 툴박스 인거죠.
19:31
There are microbes out there that actually make gasoline, believe it or not.
321
1171160
4000
믿거나 말거나, 가솔린을 만들어내는 미생물이 있습니다.
19:35
There are microbes, you know -- go back to yeast.
322
1175160
2000
이스트같은 미생물을 생각해 봅시다.
19:37
These are chemical factories;
323
1177160
2000
미생물들은 화학 공장입니다.
19:39
the most sophisticated chemical factories are provided by Nature,
324
1179160
4000
자연이 제공할 수 있는 가장 복잡한 화학 공장인거죠.
19:43
and we now can use those.
325
1183160
3000
그리고, 이제 우리가 그것들을 사용할 수 있습니다.
19:46
There also is a set of rules.
326
1186160
2000
물론, 일종의 규칙이 있습니다.
19:48
Nature will not allow you to --
327
1188160
3000
자연이 모든 것을 용납하지는 않습니다.
19:51
we could engineer a grape plant, but guess what.
328
1191160
2000
우리는 포도나무를 조작해 만들어낼 수는 있지만,
19:53
We can't make the grape plant produce babies.
329
1193160
2000
우리는 포도나무가 새끼를 생산하도록 만들수 없습니다.
19:55
Nature has put a set of rules out there.
330
1195160
3000
자연은 일련의 규칙을 만들어 두었습니다.
19:58
We can work within the rules; we can't break the rules;
331
1198160
3000
우리는 그 규칙을 지키며 일해야 합니다.
20:01
we're just learning what the rules are.
332
1201160
2000
그저 그 규칙들이 무엇인지 배워가야 하는거죠.
20:03
I just ask the question, if you could cure all disease --
333
1203160
4000
한 가지 질문을 드리겠습니다.
20:07
if you could make disease go away,
334
1207160
2000
만약 우리가, 작용 메커니즘을 이해한 것을 바탕으로
20:09
because we understand how it actually works,
335
1209160
2000
모든 질병을 사라지게 하고,
20:11
if we could end hunger by being able to create nutritious, healthy plants
336
1211160
5000
척박한 토양에서도 잘 자라는 영양소 많은 식물들을 만들어내어
20:16
that grow in very hard-to-grow environments,
337
1216160
3000
모든 기아 문제를 해결하고,
20:19
if we could create clean and plentiful energy --
338
1219160
3000
뿐만 아니라 깨끗하고 풍부한 에너지를 생산해낸다면 어떨까요?
20:22
we, right in the labs at Synthetic Genomics,
339
1222160
3000
Synthetic Genomics 연구실에는
20:25
have single-celled organisms that are taking carbon dioxide
340
1225160
4000
이산화탄소를 흡수하여 가솔린과 같은 물질을 생산해 내는
20:29
and producing a molecule very similar to gasoline.
341
1229160
4000
단세포 생물이 있습니다.
20:33
So, carbon dioxide -- the stuff we want to get rid of -- not sugar, not anything.
342
1233160
5000
즉, 설탕이나 그런 것들이 아닌, 우리가 항상 없애고 싶어하는 이산화탄소와
20:38
Carbon dioxide, a little bit of sunlight,
343
1238160
3000
약간의 햇빛이 있으면
20:41
you end up with a lipid that is highly refined.
344
1241160
5000
잘 정제된 지질을 얻게 됩니다.
20:46
We could solve our energy problems; we can reduce CO2,;
345
1246160
4000
우리는 지금의 에너지 문제를 해결할 수 있습니다. CO2 를 줄일수도,
20:50
we could clean up our oceans; we could make better wine.
346
1250160
3000
바다를 깨끗하게 할 수도, 더 맛 좋은 와인을 만들 수도 있습니다.
20:53
If we could, would we?
347
1253160
3000
할 수 있을까요?
20:56
Well, you know, I think the answer is very simple:
348
1256160
3000
제 생각에, 답은 매우 간단합니다.
20:59
working with Nature, working with this tool set that we now understand,
349
1259160
5000
자연이 인간에게 선사한 공구박스를 활용하는 것이
21:04
is the next step in humankind's evolution.
350
1264160
3000
인류 진화의 다음 단계입니다.
21:07
And all I can tell you is, stay healthy for 20 years.
351
1267160
4000
마지막으로 말씀드리는 것은, 앞으로 20년만 건강하게 살아계세요.
21:11
If you can stay healthy for 20 years, you'll see 150, maybe 300.
352
1271160
3000
그렇다면, 150 세 혹은 300 세 까지 사는 것이 가능한 세상을 보게 될 것입니다.
21:14
Thank you.
353
1274160
2000
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7