Barry Schuler: An introduction to genomics

Barry Schuler: hệ gen 101

71,961 views ・ 2009-01-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: Nguyễn Bình Long
00:16
What's happening in genomics,
0
16160
2000
Điều gì đang diễn ra với công nghệ gien,
00:18
and how this revolution is about to change everything we know
1
18160
5000
và cách mà cuộc cách mạng này thay đổi mọi thứ chúng ta biết
00:23
about the world, life, ourselves, and how we think about them.
2
23160
7000
về thế giới, cuộc sống, bản thân chúng ta cũng như cách mà chúng ta nghĩ về chúng.
00:30
If you saw 2001: A Space Odyssey,
3
30160
3000
Năm 2001, nếu bạn xem: "Chuyến du hành không gian",
00:33
and you heard the boom, boom, boom, boom, and you saw the monolith,
4
33160
4000
nghe thấy tiếng boom, boom, boom và nhìn thấy con tinh tinh monolith,
00:37
you know, that was Arthur C. Clarke's representation
5
37160
4000
bạn biết đấy, Arthur C. Clarke muốn nói rằng
00:41
that we were at a seminal moment in the evolution of our species.
6
41160
4000
lúc đó chúng ta đang ở thời điểm quyết định trong quá trình tiến hoá của loài người.
00:45
In this case, it was picking up bones and creating a tool,
7
45160
4000
Tại thời điểm đó, con tinh tinh nhặt những bộ xương và tạo ra các công cụ,
00:49
using it as a tool, which meant that apes just, sort of,
8
49160
4000
nói ngắn gọn là những con khỉ hình người chỉ sử dụng xương làm công cụ để
00:53
running around and eating and doing each other
9
53160
2000
chạy vòng quanh kiếm ăn, làm việc cùng nhau
00:55
figured out they can make things if they used a tool.
10
55160
6000
phát hiện ra rằng chúng có thể làm được nhiều thứ nếu sử dụng công cụ.
01:01
And that moved us to the next level.
11
61160
3000
Và điều đó đã giúp chúng ta tiến hoá lên mức cao hơn.
01:04
And, you know, we in the last 30 years in particular
12
64160
4000
Như các bạn đã biết, chúng ta, cụ thể là trong 30 năm trở lại đây,
01:08
have seen this acceleration in knowledge and technology,
13
68160
4000
đã chứng kiến sự phát triển về kiến thức cũng như công nghệ.
01:12
and technology has bred more knowledge and given us tools.
14
72160
3000
Công nghệ đã sinh ra thêm kiến thức mới và trang bị cho chúng ta những công cụ.
01:15
And we've seen many seminal moments.
15
75160
2000
Chúng ta đã chứng kiến rất nhiều khoảnh khắc then chốt.
01:17
We've seen the creation of small computers in the '70s and early '80s,
16
77160
4000
Đó là sự ra đời của máy tính cỡ nhỏ vào những năm 70 và đầu 80.
01:21
and who would have thought back then that every single person
17
81160
3000
Ai mà nghĩ được rằng sau này mỗi người
01:24
would not have just one computer but probably 20,
18
84160
3000
có thể có không chỉ 1 máy tính mà có thể là 20 chiếc,
01:27
in your home, and in not just your P.C. but in every device --
19
87160
5000
ở trong nhà, và không chỉ ở mỗi chiếc máy tính cá nhân mà ở mọi thiết bị
01:32
in your washing machine, your cell phone.
20
92160
3000
--trong máy giặt, điện thoại di động.
01:35
You're walking around; your car has 12 microprocessors.
21
95160
4000
Bạn di chuyển với chiếc ô tô có 12 bộ vi xử lý.
01:39
Then we go along and create the Internet
22
99160
2000
Sau đó chúng ta tiến những bước dài và tạo ra mạng kết nối toàn cầu;
01:41
and connect the world together; we flatten the world.
23
101160
3000
chúng ta đã san phẳng thế giới.
01:44
We've seen so much change, and we've given ourselves these tools now --
24
104160
5000
Chúng ta đã chứng kiến quá nhiều sự thay đổi và bây giờ đã tự trang bị cho mình những công cụ đó --
01:49
these high-powered tools --
25
109160
2000
những công cụ đầy sức mạnh
01:51
that are allowing us to turn the lens inward
26
111160
4000
cho phép chúng ta hướng ống kính
01:55
into something that is common to all of us, and that is a genome.
27
115160
5000
vào những thứ quen thuộc với hầu hết chúng ta, và đó là hệ gien.
02:00
How's your genome today? Have you thought about it lately?
28
120160
5000
Ngày nay hệ gen của bạn như thế nào? Gần đây bạn đã từng nghĩ về nó chưa?
02:05
Heard about it, at least? You probably hear about genomes these days.
29
125160
5000
hay ít nhất là nghe nói về nó? Đây là ngày mà bạn có thể nghe nói về hệ gien.
02:10
I thought I'd take a moment to tell you what a genome is.
30
130160
3000
Tôi nghĩ nên dành 1 chút thời gian để định nghĩa về hệ gen.
02:13
It's, sort of, like if you ask people,
31
133160
2000
Nói ngắn gọn là giống như bạn hỏi mọi người,
02:15
Well, what is a megabyte or megabit? And what is broadband?
32
135160
3000
megabyte hay megabit là cái gì? Và băng thông rộng là gì?
02:18
People never want to say, I really don't understand.
33
138160
3000
Mọi người không bao giờ muốn trả lời, tôi thực sự không hiểu.
02:21
So, I will tell you right off of the bat.
34
141160
1000
Vì thế tôi ngay bây giờ tôi sẽ trả lời.
02:22
You've heard of DNA; you probably studied a little bit in biology.
35
142160
4000
Bạn đã nghe nói về DNA; thậm chí có thể đã nghiên cứu một chút về sinh học.
02:26
A genome is really a description for all of the DNA that is in a living organism.
36
146160
7000
Thực ra hệ gen mô tả cho tất cả cấu tử cơ bản của tế bào di truyền (DNA) trong một cơ thể sống.
02:33
And one thing that is common to all of life is DNA.
37
153160
6000
Và DNA là 1 thứ phổ biến trong mọi dạng sống.
02:39
It doesn't matter whether you're a yeast;
38
159160
2000
Cho dù bạn là 1 dạng men,
02:41
it doesn't matter whether you're a mouse;
39
161160
2000
1 con chuột;
02:43
doesn't matter whether you're a fly; we all have DNA.
40
163160
4000
hay 1 con ruồi ,tất cả đều có DNA.
02:47
The DNA is organized in words, call them: genes and chromosomes.
41
167160
7000
DNA được tạo nên bởi gen và nhiễm sắc thể.
02:54
And when Watson and Crick in the '50s
42
174160
4000
Vào những năm 50 khi Watson và Crick lần đầu tiên
02:58
first decoded this beautiful double helix that we know as the DNA molecule --
43
178160
6000
đọc được hình xoắn kép tuyệt đẹp mà chúng ta biết với tên gọi phân tử DNA--
03:04
very long, complicated molecule --
44
184160
2000
một phân tử rất dài và phức tạp--
03:06
we then started on this journey to understand that
45
186160
4000
sau đó trên cuộc hành trình này chúng ta đã bắt đầu tìm hiểu sâu hơn
03:10
inside of that DNA is a language that determines the characteristics, our traits,
46
190160
6000
về DNA, một dạng ngôn ngữ quyết định tính cách, hình dáng,
03:16
what we inherit, what diseases we may get.
47
196160
3000
những gì mà chúng ta được thừa hưởng, những bệnh nào có thể mắc phải.
03:19
We've also along the way discovered that this is a very old molecule,
48
199160
6000
Chúng ta cũng đã tiến một bước dài trong việc khám phá ra rằng đó là một phân tử rất già,
03:25
that all of the DNA in your body has been around forever,
49
205160
6000
rằng tất cả DNA trong cơ thể đã quay vòng mãi mãi,
03:31
since the beginning of us, of us as creatures.
50
211160
4000
kể từ khi xuất hiện các sinh vật cho đến sự xuất hiện của loài người.
03:35
There is a historical archive.
51
215160
2000
Đó là một ngăn lưu trữ lịch sử.
03:37
Living in your genome is the history of our species,
52
217160
5000
Tồn tại trong hệ gen là lịch sử của loài người,
03:42
and you as an individual human being, where you're from,
53
222160
6000
trong đó có các cá nhân giống như bạn, bạn đến từ đâu,
03:48
going back thousands and thousands and thousands of years,
54
228160
3000
trở lại hàng nghìn nghìn nghìn năm trước,
03:51
and that's now starting to be understood.
55
231160
3000
những điều đó bắt đầu được giải đáp.
03:54
But also, the genome is really the instruction manual.
56
234160
5000
Tuy nhiên, hệ gen thực sự là một cuốn sách hướng dẫn.
03:59
It is the program. It is the code of life.
57
239160
3000
Đó là một chương trình, là mật mã của cuộc sống.
04:02
It is what makes you function;
58
242160
2000
Nó là những gì tạo nên các chức năng của bạn;
04:04
it is what makes every organism function.
59
244160
4000
tạo nên các chức năng của mọi cơ quan trong cơ thể.
04:08
DNA is a very elegant molecule.
60
248160
3000
DNA là một phân tử rất tối ưu.
04:11
It's long and it's complicated.
61
251160
2000
Nó dài và phức tạp.
04:13
Really all you have to know about it is that there's four letters:
62
253160
5000
Thật ra tất cả mà bạn phải biết về nó là 4 chữ cái:
04:18
A, T, C, G; they represent the name of a chemical.
63
258160
4000
A, T, C, G; chúng đại diện cho tên của 1 loại hoá chất.
04:22
And with these four letters, you can create a language:
64
262160
5000
Với 4 chữ cái đó, bạn có thể tạo ra một ngôn ngữ:
04:27
a language that can describe anything, and very complicated things.
65
267160
5000
một ngôn ngữ có thể mô tả mọi thứ, kể cả những thứ rất phức tạp.
04:32
You know, they are generally put together in pairs,
66
272160
3000
Như bạn đã biết, nhìn chung chúng thường gắn với nhau thành cặp,
04:35
creating a word or what we call base pairs.
67
275160
3000
tạo nên một từ hay thứ mà chúng ta gọi là cặp bổ sung.
04:38
And you would, you know, when you think about it,
68
278160
3000
Và bạn biết rằng,
04:41
four letters, or the representation of four things, makes us work.
69
281160
6000
4 chữ cái đó, hay thứ đại diện cho chúng, khiến chúng ta tồn tại.
04:47
And that may not sound very intuitive,
70
287160
3000
Nghe có vẻ không trực quan lắm,
04:50
but let me flip over to something else you know about, and that's computers.
71
290160
4000
nhưng hãy để tôi đề cập đến một thứ khác mà các bạn đều biết rõ, đó là máy vi tính.
04:54
Look at this screen here and, you know, you see pictures
72
294160
4000
Nhìn lên màn hình ở đây, bạn thấy những bức tranh và từ ngữ
04:58
and you see words, but really all there are are ones and zeros.
73
298160
4000
nhưng thực ra đó chỉ những con số 1 và 0.
05:02
The language of technology is binary;
74
302160
4000
Ngôn ngữ của công nghệ là hệ nhị phân;
05:06
you've probably heard that at some point in time.
75
306160
2000
bạn có thể đã biết về điều này.
05:08
Everything that happens in digital is converted,
76
308160
4000
Mọi thứ diễn ra trong công nghệ số đều được biến đổi,
05:12
or a representation, of a one and a zero.
77
312160
3000
hoặc được mô tả bởi con số 1 và 0.
05:15
So, when you're listening to iTunes and your favorite music,
78
315160
5000
Do vậy khi bạn nghe iTunes và các bản nhạc yêu thích,
05:20
that's really just a bunch of ones and zeros playing very quickly.
79
320160
3000
đó thực ra chỉ là một đống số 1 và 0 đang chạy rất nhanh.
05:23
When you're seeing these pictures, it's all ones and zeros,
80
323160
3000
Khi bạn thấy những bức tranh này, toàn bộ nó chỉ là các con số 1 và 0,
05:26
and when you're talking on your telephone, your cell phone,
81
326160
3000
cũng như khi bạn nói chuyện bằng điện thoại,
05:29
and it's going over the network,
82
329160
2000
cuộc nói chuyện được truyền đi khắp mạng lưới,
05:31
your voice is all being turned into ones and zeros and magically whizzed around.
83
331160
4000
giọng của bạn được biến đổi thành những con số 1 và 0 và phát ra thật thần kì.
05:35
And look at all the complex things and wonderful things
84
335160
3000
Hãy nhìn vào những thứ phức tạp và tuyệt vời
05:38
we've been able to create with just a one and a zero.
85
338160
3000
mà chúng ta đã có thể tạo ra với chỉ con số 1 và con số 0.
05:41
Well, now you ramp that up to four, and you have a lot of complexity,
86
341160
6000
Bây giờ bạn tăng lên thành 4 cặp và mọi chuyện đã trở nên rắc rối hơn nhiều,
05:47
a lot of ways to describe mechanisms.
87
347160
4000
có nhiều cách để mô tả một cơ cấu.
05:51
So, let's talk about what that means.
88
351160
2000
Cho nên hãy bàn luận xem điều đó có nghĩa là gì.
05:53
So, if you look at a human genome,
89
353160
2000
Nếu bạn quan sát một bộ gen người,
05:55
they consist of 3.2 billion of these base pairs. That's a lot.
90
355160
6000
chúng bao gồm 3.2 tỷ cặp bổ sung. Rất nhiều.
06:01
And they mix up in all different fashions,
91
361160
2000
Và chúng trộn lẫn theo nhiều kiểu khác nhau
06:03
and that makes you a human being.
92
363160
3000
để tạo nên con người.
06:06
If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing,
93
366160
5000
Nếu bạn chuyển đổi chúng qua hệ nhị phân
06:11
we're actually smaller than the program Microsoft Office.
94
371160
4000
thì thực tế là chúng ta nhỏ hơn chương trình Microsoft Office.
06:15
It's not really all that much data.
95
375160
4000
Thực tế nó không chứa quá nhiều dữ liệu.
06:19
I will also tell you we're at least as buggy.
96
379160
3000
Tôi cũng muốn nói với bạn rằng ít nhất chúng ta cũng bằng một con rệp.
06:22
(Laughter)
97
382160
3000
(Tiếng cười)
06:25
This here is a bug in my genome
98
385160
4000
Đây là một lỗi trong bộ gen
06:29
that I have struggled with for a long, long time.
99
389160
5000
mà tôi đã phải vật lộn trong một thời gian rất rất dài.
06:34
When you get sick, it is a bug in your genome.
100
394160
5000
Khi bạn bị ốm, đó là do có lỗi trông bộ gen của bạn.
06:39
In fact, many, many diseases we have struggled with for a long time,
101
399160
5000
Thực tế, rất rất nhiều bệnh mà chúng ta phải chiến đấu trong thời gian dài,
06:44
like cancer, we haven't been able to cure
102
404160
3000
như ung thư, chúng ta không thể chữa trị
06:47
because we just don't understand how it works at the genomic level.
103
407160
4000
chỉ vì chúng ta không hiểu hoạt động ở cấp độ gen.
06:51
We are starting to understand that.
104
411160
2000
Chúng ta đang bắt đầu hiểu mà thôi.
06:53
So, up to this point we tried to fix it
105
413160
2000
Cho đến nay chúng ta đã cố sửa chữa bộ gen
06:55
by using what I call shit-against-the-wall pharmacology,
106
415160
4000
bằng thứ mà tôi gọi là dược phẩm vớ vẩn,
06:59
which means, well, let's just throw chemicals at it,
107
419160
3000
có nghĩa là cứ ném các chất hoá học vào bộ gen,
07:02
and maybe it's going to make it work.
108
422160
2000
và có thể sẽ làm nó hoạt động.
07:04
But if you really understand why does a cell go from normal cell to cancer?
109
424160
7000
Nhưng bạn có thực sự hiểu tại sao một tế bào bình thường trở thành tế bào ung thư?
07:11
What is the code?
110
431160
2000
Bí ẩn ở đây là gì?
07:13
What are the exact instructions that are making it do that?
111
433160
4000
Chính xác là những lệnh nào khiến bộ gen trở nên như thế?
07:17
then you can go about the process of trying to fix it and figure it out.
112
437160
4000
Sau đó bạn có thể tiến hành quá trình xác định và sửa chữa nó.
07:21
So, for your next dinner over a great bottle of wine, here's a few factoids for you.
113
441160
5000
Đây là một vài thông tin không chính thức dành cho bạn.
07:26
We actually have about 24,000 genes that do things.
114
446160
4000
Thực tế chúng ta có khoảng 24,000 gen làm việc
07:30
We have about a hundred, 120,000 others
115
450160
4000
và khoảng 100 đến 120 nghìn gen khác
07:34
that don't appear to function every day,
116
454160
3000
không làm việc hàng ngày,
07:37
but represent this archival history of how we used to work as a species
117
457160
5000
nhưng thực ra chúng lại mô tả lịch sử loài người từng hoạt động ra sao
07:42
going back tens of thousands of years.
118
462160
3000
cách đây hàng vạn năm.
07:45
You might also be interested in knowing
119
465160
2000
Bạn có thể cũng thấy thú vị khi biết rằng
07:47
that a mouse has about the same amount of genes.
120
467160
2000
một con chuột cũng có một lượng gen giống như thế.
07:49
They recently sequenced Pinot Noir, and it also has about 30,000 genes,
121
469160
7000
Gần đây cũng có những nghiên cứu về quả nho Pinot Noir, và nó cũng có khoảng 30,000 gen,
07:56
so the number of genes you have may not necessarily represent the complexity
122
476160
4000
cho nên số lượng gen mà bạn có, có thể không nhất thiết đặc trưng cho sự phức tạp
08:00
or the evolutionary order of any particular species.
123
480160
5000
hay sự tiến hoá của bất kỳ loại cụ thể nào.
08:05
Now, look around: just look next to your neighbor,
124
485160
3000
Bây giờ, hãy nhìn xung quanh: nhìn người bên cạnh,
08:08
look forward, look backward. We all look pretty different.
125
488160
2000
nhìn phía trước, phía sau. Tất cả chúng ta đều có nét khác nhau.
08:10
A lot of very handsome and pretty people here, skinny, chubby,
126
490160
4000
Rất nhiều người rất điển trai và xinh đẹp ở đây, mảnh dẻ, mũm mĩm,
08:14
different races, cultures. We are all 99.9% genetically equal.
127
494160
8000
văn hoá và giống nòi khác nhau. Tất cả 99,9% gen của chúng ta là giống nhau.
08:22
It is one one-hundredth of one percent of genetic material
128
502160
4000
Chỉ 0,1% chất liệu gen
08:26
that makes the difference between any one of us.
129
506160
3000
tạo nên sự khác biệt giữa bất kỳ người nào trong chúng ta.
08:29
That's a tiny amount of material,
130
509160
2000
Đó là một lượng chất liệu rất nhỏ
08:31
but the way that ultimately expresses itself
131
511160
4000
nhưng ý nghĩa quan trọng nhất của nó
08:35
is what makes changes in humans and in all species.
132
515160
5000
là tạo nên sự thay đổi ở con người và ở trong tất cả các loài.
08:40
So, we are now able to read genomes.
133
520160
3000
Hiện nay chúng ta đã có thể đọc được bộ gen.
08:43
The first human genome took 10 years, three billion dollars.
134
523160
5000
Để đọc được bộ gen người lần đầu tiên, phải mất 10 năm và tiêu tốn 3 tỉ USD.
08:48
It was done by Dr. Craig Venter.
135
528160
3000
Điều đó được thực hiện bởi bác sĩ Craig Venter.
08:51
And then James Watson's -- one of the co-founders of DNA --
136
531160
4000
Và sau đó là Jame Watson-- một trong những người đồng sáp lập của DNA--
08:55
genome was done for two million dollars, and in just two months.
137
535160
4000
bộ gen đã được giải mã chỉ trong vòng 2 tháng với 2 triệu USD.
08:59
And if you think about the computer industry
138
539160
2000
Và nếu bạn để ý đến ngành công nhiệp máy tính,
09:01
and how we've gone from big computers to little ones
139
541160
3000
cách mà chúng ta tiến lên từ những máy tính lớn cho đến những máy nhỏ hơn
09:04
and how they get more powerful and faster all the time,
140
544160
4000
và cách mà chúng trở nên mạnh mẽ và nhanh nhạy hơn,
09:08
the same thing is happening with gene sequencing now:
141
548160
2000
thì hiện tại điều tương tự cũng xảy ra với những chuỗi gen:
09:10
we are on the cusp of being able to sequence human genomes
142
550160
4000
chúng ta đang tiến đến khả năng giải mã bộ gen người
09:14
for about 5,000 dollars in about an hour or a half-hour;
143
554160
5000
chỉ trong vòng 30 phút đến 1 tiếng mà chỉ tiêu tốn 5,000 USD;
09:19
you will see that happen in the next five years.
144
559160
2000
bạn sẽ thấy điều này xảy ra trong 5 năm tới.
09:21
And what that means is, you are going to walk around
145
561160
2000
Và điều đó có nghĩa là, bạn sẽ di chuyển
09:23
with your own personal genome on a smart card. It will be here.
146
563160
6000
với một chiếc thẻ thông minh chứa bộ gen của riêng bạn. Cái thẻ đó sẽ được tạo ra.
09:29
And when you buy medicine,
147
569160
2000
Và khi bạn đi mua thuốc,
09:31
you won't be buying a drug that's used for everybody.
148
571160
3000
bạn sẽ không phải mua loại thuốc được dùng cho tất cả mọi người.
09:34
You will give your genome to the pharmacist,
149
574160
3000
Bạn sẽ đưa cho dược sĩ bộ gen của bạn,
09:37
and your drug will be made for you
150
577160
2000
và thuốc của bạn sẽ được làm cho riêng bạn
09:39
and it will work much better than the ones that were --
151
579160
2000
và nó sẽ hiệu quả hơn rất nhiều so với loại thuốc trước đây.
09:41
you won't have side effects.
152
581160
2000
bạn sẽ không phải chịu tác dụng phụ của thuốc.
09:43
All those side effects, you know, oily residue and, you know,
153
583160
3000
Những tác dụng phụ, như bạn biết, ví dụ như da mặt nhờn,
09:46
whatever they say in those commercials: forget about that.
154
586160
4000
hay bất cứ thứ gì người ta quảng cáo: hãy quên tất cả chúng.
09:50
They're going to make all that stuff go away.
155
590160
2000
Họ sẽ khiến cho tất cả tác dụng phụ đó biến mất.
09:52
What does a genome look like?
156
592160
3000
Một bộ gen trông như thế nào?
09:55
Well, there it is. It is a long, long series of these base pairs.
157
595160
6000
Đây là bộ gen. Nó là những chuỗi rất dài của các cặp bổ sung.
10:01
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this,
158
601160
4000
Nếu bạn đã thấy bộ gen của 1 con chuột hay của người thì nó trông không khác gì so với cái này,
10:05
but what scientists are doing now is
159
605160
2000
nhưng hiện tại các nhà khoa học đang làm cái gì,
10:07
they're understanding what these do and what they mean.
160
607160
4000
họ đang tìm hiểu cơ chế hoạt động và ý nghĩa của chúng.
10:11
Because what Nature is doing is double-clicking all the time.
161
611160
4000
Bởi vì những gì mà tự nhiên tạo ra luôn có 2 mặt.
10:15
In other words, the first couple of sentences here,
162
615160
4000
Nói cách khác, vấn đề đầu tiên là ở đây,
10:19
assuming this is a grape plant:
163
619160
2000
cho rằng đây là một cây nho:
10:21
make a root, make a branch, create a blossom.
164
621160
4000
bắt rễ, mọc cành và ra hoa.
10:25
In a human being, down in here it could be:
165
625160
4000
Đối với con người là :
10:29
make blood cells, start cancer.
166
629160
4000
tạo ra những tế bào máu, bắt đầu ung thư.
10:33
For me it may be: every calorie you consume, you conserve,
167
633160
7000
Với tôi có thể là ở mỗi đơn vị calo mà bạn tiêu thụ hoặc dự trữ,
10:40
because I come from a very cold climate.
168
640160
3000
bởi vì tôi đến từ vùng có khí hậu rất lạnh.
10:43
For my wife: eat three times as much and you never put on any weight.
169
643160
4000
Với vợ tôi là ăn đủ 3 bữa một ngày và bạn sẽ không bao giờ tăng cân.
10:47
It's all hidden in this code,
170
647160
2000
Tất cả đều được ẩn chứa sau bộ mã này,
10:49
and it's starting to be understood at breakneck pace.
171
649160
4000
và nó đang bắt đầu được tìm hiểu với tốc độ chóng mặt.
10:54
So, what can we do with genomes now that we can read them,
172
654160
3000
Hiện tại những gì chúng ta có thể làm với bộ gen là giải mã chúng,
10:57
now that we're starting to have the book of life?
173
657160
2000
vậy có phải là chúng ta đang bắt đầu có cuốn sách của cuộc sống?
10:59
Well, there's many things. Some are exciting.
174
659160
3000
Có rất nhiều việc phải làm, những việc rất lý thú.
11:02
Some people will find very scary. I will tell you a couple of things
175
662160
4000
Một vài ngườii sẽ cảm thấy sợ hãi: tôi sẽ nói với các bạn đôi điều
11:06
that will probably make you want to projectile puke on me, but that's okay.
176
666160
4000
sẽ có thể làm bạn muốn ói nhưng sẽ ổn thôi.
11:10
So, you know, we now can learn the history of organisms.
177
670160
4000
Bây giờ chúng ta có thể tìm hiểu về lịch sử của các cơ quan nội tạng.
11:14
You can do a very simple test: scrape your cheek; send it off.
178
674160
3000
Bạn có thể làm 1 bài kiểm tra đơn giản: cạo má của bạn.
11:17
You can find out where your relatives come from;
179
677160
3000
Bạn có thể khám phá ra nguồn gốc họ hàng mình;
11:20
you can do your genealogy going back thousands of years.
180
680160
3000
bạn có thể lập ra bảng phả hệ cách đây hàng nghìn năm.
11:23
We can understand functionality. This is really important.
181
683160
3000
Chúng ta có thể hiểu chức năng của nó. Điều này rất quan trọng.
11:26
We can understand, for example, why we create plaque in our arteries,
182
686160
5000
Ví dụ, chúng ta có thể hiểu tại sao hình thành mảng xơ vữa trong động mạch,
11:31
what creates the starchiness inside of a grain,
183
691160
4000
cái gì tạo nên tinh bột trong hạt,
11:35
why does yeast metabolize sugar and produce carbon dioxide.
184
695160
7000
tại sao men chuyển hoá đường và CO2.
11:43
We can also look at, at a grander scale, what creates problems,
185
703160
3000
Chúng ta cũng có thể xem xét ở một tỉ lệ bao quát hơn, cái gì gây ra các vấn đề,
11:46
what creates disease, and how we may be able to fix them.
186
706160
4000
gây ra bệnh tật, và làm thế nào để chữa trị.
11:50
Because we can understand this,
187
710160
2000
Bởi vì chúng ta có thể hiểu được tất cả các điều đó,
11:52
we can fix them, make better organisms.
188
712160
3000
có thể chữa trị, giúp cho các cơ quan bộ phận hoạt động tốt hơn.
11:55
Most importantly, what we're learning
189
715160
2000
Nhưng trên hết, chúng ta đang học
11:57
is that Nature has provided us a spectacular toolbox.
190
717160
5000
được rằng tạo hoá đã cung cấp cho chúng ta một hộp dụng cụ đầy đủ.
12:02
The toolbox exists.
191
722160
2000
Chiếc hộp đó có thực.
12:04
An architect far better and smarter than us has given us that toolbox,
192
724160
5000
Một kiến trúc sư tài năng và thông mình hơn đã tặng cho chúng ta chiếc hộp đó,
12:09
and we now have the ability to use it.
193
729160
3000
và bây giờ chúng ta có khả năng để sử dụng nó.
12:12
We are now not just reading genomes; we are writing them.
194
732160
4000
Bây giờ chúng ta không chỉ đọc được bộ gen mà còn có thể viết được chúng.
12:16
This company, Synthetic Genomics, I'm involved with,
195
736160
2000
Công ty tổng hợp gen mà tôi hợp tác
12:18
created the first full synthetic genome for a little bug,
196
738160
4000
là công ty đầu tiên đã tạo ra được trọn bộ gen tổng hợp cho một lỗi gen nhỏ,
12:22
a very primitive creature called Mycoplasma genitalium.
197
742160
3000
một bộ gen từ thời nguyên thuỷ có tên là Mycoplasma.
12:25
If you have a UTI, you've probably -- or ever had a UTI --
198
745160
4000
Nếu bạn bị tiểu đường hoặc có tiền sử về bệnh này
12:29
you've come in contact with this little bug.
199
749160
3000
thì có thể bộ gen của bạn có liên quan đến lỗi gen này.
12:32
Very simple -- only has about 246 genes --
200
752160
3000
Rất đơn giản-- chỉ có 246 gen--
12:35
but we were able to completely synthesize that genome.
201
755160
6000
nhưng chúng ta hoàn toàn có thể tổng hợp chúng thành bộ gen.
12:42
Now, you have the genome and you say to yourself,
202
762160
3000
Bây giờ, bạn có bộ gen đó và tự hỏi,
12:45
So, if I plug this synthetic genome -- if I pull the old one out and plug it in --
203
765160
5000
nếu bạn đưa bộ gen tổng hợp này vào để thay thế bộ gen cũ--
12:50
does it just boot up and live?
204
770160
2000
liệu bộ gen này có hoạt động và tồn tại?
12:52
Well, guess what. It does.
205
772160
3000
Ồ, hãy đoán đi, có đấy.
12:56
Not only does it do that; if you took the genome -- that synthetic genome --
206
776160
6000
Không những thế; nếu bạn lấy bộ gen tổng hợp đó
13:02
and you plugged it into a different critter, like yeast,
207
782160
3000
và đưa vào trong một thực thể khác như men chẳng hạn,
13:05
you now turn that yeast into Mycoplasma.
208
785160
4000
, bấy giờ bạn đã biến men đó thành Mycoplasma.
13:09
It's, sort of, like booting up a PC with a Mac O.S. software.
209
789160
5000
Nói nôm na là giống như bạn khởi động máy vi tính với phần mềm hệ thống Mac.
13:14
Well, actually, you could do it the other way.
210
794160
2000
Thực ra bạn có thể thực hiện bằng cách khác.
13:16
So, you know, by being able to write a genome
211
796160
4000
Như vậy, với việc có thể viết nên 1 đoạn mã gen
13:20
and plug it into an organism,
212
800160
3000
và đưa nó vào trong một cơ quan,
13:23
the software, if you will, changes the hardware.
213
803160
5000
giống như dùng một phần mềm, bạn sẽ thay đổi phần cứng.
13:28
And this is extremely profound.
214
808160
2000
Và đó là một điều có ý nghĩa sâu sắc.
13:30
So, last year the French and Italians announced
215
810160
3000
Năm ngoái những người Pháp và Ý tuyên bố rằng
13:33
they got together and they went ahead and they sequenced Pinot Noir.
216
813160
4000
họ đã cùng nhau xâu chuỗi được bộ gen của nho Pinot Noir.
13:37
The genomic sequence now exists for the entire Pinot Noir organism,
217
817160
6000
Bây giờ chuỗi gen đó tồn tại trên toàn bộ các cơ quan của quả nho Pinot Noir,
13:43
and they identified, once again, about 29,000 genes.
218
823160
4000
và một lần nữa họ đã phân biệt được khoảng 29,000 gen.
13:47
They have discovered pathways that create flavors,
219
827160
3000
Họ cũng khám phá ra các chuỗi phản ứng sinh hoá tạo ra các hương vị,
13:50
although it's very important to understand
220
830160
2000
điều này rất quan trọng để hiểu rằng
13:52
that those compounds that it's cranking out
221
832160
3000
những hợp chất đang được tạo ra đó
13:55
have to match a receptor in our genome, in our tongue,
222
835160
3000
trùng hợp với phần thụ cảm trong bộ gen của chúng ta, trong lưỡi của chúng ta,
13:58
for us to understand and interpret those flavors.
223
838160
3000
vì chúng ta đã hiểu và truyền đạt được những hương vị đó.
14:01
They've also discovered that
224
841160
2000
Họ cũng phát hiện ra rằng
14:03
there's a heck of a lot of activity going on producing aroma as well.
225
843160
4000
có rất nhiều hoạt động đang diễn ra và sản sinh ra các hương vị như thế.
14:07
They've identified areas of vulnerability to disease.
226
847160
3000
Họ đã phân biệt được các vùng dễ nhiễm bệnh.
14:10
They now are understanding, and the work is going on,
227
850160
4000
Bây giờ họ đang tìm hiểu và công việc đang tiến triển,
14:14
exactly how this plant works, and we have the capability to know,
228
854160
4000
chính xác là cái cây này làm việc như thế nào, và chúng ta có khả năng để biết,
14:18
to read that entire code and understand how it ticks.
229
858160
4000
đọc toàn bộ mã và hiểu cơ chế của nó.
14:22
So, then what do you do?
230
862160
2000
Vậy, sau đó các bạn làm gì?
14:24
Knowing that we can read it, knowing that we can write it, change it,
231
864160
4000
khi chúng ta có thể đọc nó, viết nó, thay đổi nó,
14:28
maybe write its genome from scratch. So, what do you do?
232
868160
4000
cũng có thể tạo nên một bộ gen từ một vết xước.Vậy, các bạn làm gì?
14:32
Well, one thing you could do is what some people might call Franken-Noir.
233
872160
4000
Ồ, thứ mà bạn có thể làm là thứ mà một số người có thể gọi là Franken-Noir.
14:36
(Laughter)
234
876160
3000
(Tiếng cười)
14:39
We can build a better vine.
235
879160
2000
Chúng ta có thể tạo ra loại rượu tốt hơn.
14:41
By the way, just so you know:
236
881160
2000
Tuy nhiên, bạn thừa biết rằng:
14:43
you get stressed out about genetically modified organisms;
237
883160
4000
bạn thấy khó chịu về việc các cơ quan bị thay đổi bởi các chuỗi gen;
14:47
there is not one single vine in this valley or anywhere
238
887160
3000
không có 1 loại nho nào trong thung lũng này hay bất kỳ nơi nào khác
14:50
that is not genetically modified.
239
890160
2000
mà không bị biến đổi gen.
14:52
They're not grown from seeds; they're grafted into root stock;
240
892160
3000
Chúng không lớn lên từ hạt mà được ghép vào các gốc ghép;
14:55
they would not exist in nature on their own.
241
895160
2000
chúng không thể tự mình tồn tại trong tự nhiên.
14:57
So, don't worry about, don't stress about that stuff. We've been doing this forever.
242
897160
4000
Tuy nhiên đừng lo lắng về điều đó, đừng căng thẳng với nguyên liệu gen.Chúng ta đang và sẽ làm như thế mãi mãi.
15:01
So, we could, you know, focus on disease resistance;
243
901160
3000
Cho nên, chúng ta có thể, như bạn biết đấy, tập trung vào việc kháng bệnh;
15:04
we can go for higher yields without necessarily having
244
904160
4000
chúng ta có thể đạt được năng suất cao mà không cần
15:08
dramatic farming techniques to do it, or costs.
245
908160
3000
các kĩ thuật canh tác và chi phí lớn.
15:11
We could conceivably expand the climate window:
246
911160
3000
Có thể hình dung ra một viễn cảnh mở rộng cửa sổ khí hậu:
15:14
we could make Pinot Noir grow maybe in Long Island, God forbid.
247
914160
5000
chúng ta có thể trồng Pinot Noir ở đảo Long, điều cấm kị của chúa.
15:19
(Laughter)
248
919160
3000
(Tiếng cười)
15:23
We could produce better flavors and aromas.
249
923160
3000
Chúng ta có thể sản xuất các hương vị và hương thơm tốt hơn.
15:26
You want a little more raspberry, a little more chocolate here or there?
250
926160
3000
Bạn muốn một chút hương quả mâm xôi hay một chút sôcôla ở đây hoặc ở kia?
15:29
All of these things could conceivably be done,
251
929160
3000
nhưng điều như thế có thể thành hiện thực,
15:32
and I will tell you I'd pretty much bet that it will be done.
252
932160
3000
và tôi cược là chúng sẽ thành hiện thực.
15:35
But there's an ecosystem here.
253
935160
2000
Tuy nhiên, ở đây vẫn là một hệ sinh thái.
15:37
In other words, we're not, sort of, unique little organisms running around;
254
937160
5000
Nói cách khác, chúng ta không phải là những thực thể nhỏ bé duy nhất tồn tại;
15:42
we are part of a big ecosystem.
255
942160
2000
chúng ta là một phần của hệ sinh thái.
15:44
In fact -- I'm sorry to inform you --
256
944160
3000
Thực tế-- xin lỗi vì hơi thô thiển--
15:47
that inside of your digestive tract is about 10 pounds of microbes
257
947160
4000
bên trong cơ quan tiêu hoá của bạn là khoảng 10 pounds vi khuẩn
15:51
which you're circulating through your body quite a bit.
258
951160
3000
chuyển hoá liên tục.
15:54
Our ocean's teaming with microbes;
259
954160
3000
Đại dương của chúng ta chứa đầy vi khuẩn;
15:57
in fact, when Craig Venter went and sequenced the microbes in the ocean,
260
957160
5000
thực ra, khi Craig Venter nghiên cứu các vi khuẩn trong đại dương,
16:02
in the first three months tripled the known species on the planet
261
962160
4000
trong vòng 3 tháng đầu tiên đã nhân 3 lần số loài được biết đến trên hành tinh này
16:06
by discovering all-new microbes in the first 20 feet of water.
262
966160
3000
bằng cách phát hiện ra các loại vi khuẩn hoàn toàn mới ở độ sâu 20 feet đầu tiên.
16:09
We now understand that those microbes have more impact on our climate
263
969160
4000
Bây giờ chúng ta hiểu rằng những vi khuẩn đó tác động đến khi hậu
16:13
and regulating CO2 and oxygen than plants do,
264
973160
4000
và điều tiết CO2 cũng như Oxi nhiều hơn thực vật,
16:17
which we always thought oxygenate the atmosphere.
265
977160
2000
thứ mà chúng ta luôn nghĩ rằng oxy hoá không khí.
16:19
We find microbial life in every part of the planet:
266
979160
4000
Chúng ta tìm thấy sự tồn tại của vi khuẩn ở mọi nơi trên trái đất:
16:23
in ice, in coal, in rocks, in volcanic vents; it's an amazing thing.
267
983160
8000
trong băng, than, đá, miệng núi lửa; đó là điều đáng ngạc nhiên.
16:31
But we've also discovered, when it comes to plants, in plants,
268
991160
5000
Nhưng chúng ta cũng khám phá ra rằng, khi vi khuẩn tồn tại trong những cái cây,
16:36
as much as we understand and are starting to understand their genomes,
269
996160
4000
với những gì chúng ta đã và đang tìm hiểu hệ gen của chúng,
16:40
it is the ecosystem around them,
270
1000160
3000
thì sự sống của vi khuẩn là hệ sinh thái tồn tại xung quanh những cái cây,
16:43
it is the microbes that live in their root systems,
271
1003160
3000
nghĩa là những con vi khuẩn sống trong những hệ thống rễ
16:46
that have just as much impact on the character of those plants
272
1006160
4000
đã ảnh hưởng đến đặc tính của những cái cây đó
16:50
as the metabolic pathways of the plants themselves.
273
1010160
4000
giống như chuỗi phản ứng sinh hoá trong quá trình trao đổi chất của chính những cây đó.
16:54
If you take a closer look at a root system,
274
1014160
3000
Nếu bạn quan sát hệ rễ kĩ hơn,
16:57
you will find there are many, many, many diverse microbial colonies.
275
1017160
4000
bạn sẽ thấy có rất, rất nhiều tập đoàn vi khuẩn khác nhau.
17:01
This is not big news to viticulturists;
276
1021160
2000
Đây không phải là tin quan trọng đối với các nhà trồng nho,
17:03
they have been, you know, concerned with water and fertilization.
277
1023160
4000
họ chỉ quan tâm đến nước và sự màu mỡ.
17:07
And, again, this is, sort of, my notion of shit-against-the-wall pharmacology:
278
1027160
6000
Và lại một lần nữa, với ý niệm của tôi về ngành dược phẩm vớ vẩn:
17:13
you know certain fertilizers make the plant more healthy so you put more in.
279
1033160
4000
bạn biết chắc rằng sự màu mỡ giúp cho cây khoẻ hơn nên bạn tìm cách tăng thêm sự màu mỡ.
17:17
You don't necessarily know with granularity
280
1037160
4000
Bạn không cần biết với thực vật có hạt,
17:21
exactly what organisms are providing what flavors and what characteristics.
281
1041160
6000
chính xác những cơ quan nào tạo nên hương vị gì và đặc tính gì.
17:27
We can start to figure that out.
282
1047160
3000
Chúng ta có thể bắt đầu làm rõ điều đó.
17:30
We all talk about terroir; we worship terroir;
283
1050160
3000
Chúng ta đều nói về terroir; chúng ta tôn thờ terroir;
17:33
we say, Wow, is my terroir great! It's so special.
284
1053160
3000
chúng ta nói, Wow, terroir của tôi thật tuyệt! Nó thật đặc biệt.
17:36
I've got this piece of land and it creates terroir like you wouldn't believe.
285
1056160
4000
Tôi đã có một mảnh đất và nó tạo ra terroir mà bạn có thể không tin nổi.
17:40
Well, you know, we really, we argue and debate about it --
286
1060160
4000
Chúng ta thực sự tranh cãi về nó--
17:44
we say it's climate, it's soil, it's this. Well, guess what?
287
1064160
3000
chúng ta nói đó là khí hậu, là đất, nó là cái này đây. Đoán thử xem?
17:47
We can figure out what the heck terroir is.
288
1067160
3000
chúng ta có thể chỉ ra terroir là cái quái quỉ gì.
17:50
It's in there, waiting to be sequenced.
289
1070160
3000
Nó ở đó, chờ để được xâu chuỗi.
17:53
There are thousands of microbes there.
290
1073160
2000
Có hàng nghìn con vi khuẩn ở đó.
17:55
They're easy to sequence: unlike a human,
291
1075160
2000
Chúng rất dễ để xâu chuỗi: không giống như con người,
17:57
they, you know, have a thousand, two thousand genes;
292
1077160
2000
,chúng có 1 nghìn, 2 nghìn gen;
17:59
we can figure out what they are.
293
1079160
2000
chúng ta có thể chỉ ra chúng là gì.
18:01
All we have to do is go around and sample, dig into the ground, find those bugs,
294
1081160
7000
Tất cả những gì phải làm là đi vòng quanh và lấy mẫu, đào đất, tìm những con bọ đó,
18:08
sequence them, correlate them to the kinds of characteristics we like and don't like --
295
1088160
5000
xâu chuỗi chúng, tương quan chúng với các đặc tính mà chúng ta muốn và không muốn --
18:13
that's just a big database -- and then fertilize.
296
1093160
3000
đó là một cơ sở dữ liệu lớn-- và sau đó mới đến sự màu mỡ.
18:16
And then we understand what is terroir.
297
1096160
3000
Và sau đó chúng ta hiểu terroir là cái gì.
18:20
So, some people will say, Oh, my God, are we playing God?
298
1100160
2000
Vậy, một số người sẽ nói rằng, Ồ, chúa ơi, có phải chúng ta đang đùa với chúa?
18:22
Are we now, if we engineer organisms, are we playing God?
299
1102160
5000
Chúng ta bây giờ có thể tạo nên các cơ quan, có phải chúng ta đang đùa với chúa?
18:27
And, you know, people would always ask James Watson --
300
1107160
3000
Và mọi người có thể luôn muốn hỏi James Watson --
18:30
he's not always the most politically correct guy ...
301
1110160
2000
ông ta không phải người luôn là đúng đắn về đường lối chính trị...
18:32
(Laughter)
302
1112160
1000
(Tiếng cười)
18:33
... and they would say, "Are, you know, are you playing God?"
303
1113160
5000
... và họ có thể nói, "Có phải ông đang đùa với Chúa không?"
18:38
And he had the best answer I ever heard to this question:
304
1118160
3000
Và ông ta có câu trả lời hay nhất mà tôi từng đựoc nghe là:
18:41
"Well, somebody has to."
305
1121160
2000
"Ồ, một số người phải như vậy."
18:43
(Laughter)
306
1123160
3000
(Tiếng cười)
18:46
I consider myself a very spiritual person,
307
1126160
4000
Tôi tự cho mình là một người duy tâm,
18:50
and without, you know, the organized religion part,
308
1130160
3000
và nếu không có các tổ chức tôn giáo,
18:53
and I will tell you: I don't believe there's anything unnatural.
309
1133160
4000
tôi sẽ nói với các bạn: tôi không tin có bất cứ thứ gì là không tự nhiên.
18:57
I don't believe that chemicals are unnatural.
310
1137160
4000
Tôi không tin các chât hoá học là không tự nhiên.
19:01
I told you I'm going to make some of you puke.
311
1141160
2000
Tôi đã nói trước là tôi sẽ khiến một vài người thấy khó chịu.
19:03
It's very simple: we don't invent molecules, compounds.
312
1143160
4000
Điều đó rất đơn giản: chúng ta không tạo ra các phân tử, các hợp chất.
19:07
They're here. They're in the universe.
313
1147160
2000
Chúng ở đây. Chúng có ở trong vũ trụ.
19:09
We reorganize things, we change them around,
314
1149160
3000
Chúng ta nhận ra chúng và thay đổi chúng,
19:12
but we don't make anything unnatural.
315
1152160
3000
nhưng chúng ta không làm bất cứ thứ gì trái với thiên nhiên.
19:15
Now, we can create bad impacts --
316
1155160
2000
Hiện tại, chúng ta tạo ra những tác động xấu--
19:17
we can poison ourselves; we can poison the Earth --
317
1157160
2000
chúng ta tự đầu độc chính mình; chúng ta đầu độc trái đất--
19:19
but that's just a natural outcome of a mistake we made.
318
1159160
4000
nhưng đó chỉ là hậu quả tự nhiên của lỗi lầm chúng ta tạo ra.
19:23
So, what's happening today is, Nature is presenting us with a toolbox,
319
1163160
4000
Vậy, điều đang diễn ra ngày hôm nay là tự nhiên trao cho ta một cái hộp dụng cụ,
19:27
and we find that this toolbox is very extensive.
320
1167160
4000
và chúng ta thấy chiếc hộp này quá rộng lớn.
19:31
There are microbes out there that actually make gasoline, believe it or not.
321
1171160
4000
Dù tin hay không thì ở ngoài kia vẫn có những con vi khuẩn tạo ra dầu khí.
19:35
There are microbes, you know -- go back to yeast.
322
1175160
2000
Có những con vui khuẩn, như bạn biết, chuyển hoá thành men.
19:37
These are chemical factories;
323
1177160
2000
Đó là những nhà máy hoá học;
19:39
the most sophisticated chemical factories are provided by Nature,
324
1179160
4000
những nhà máy hoá học tinh vi nhất được tạo ra bởi tự nhiên,
19:43
and we now can use those.
325
1183160
3000
và chúng ta đang sử dụng chúng.
19:46
There also is a set of rules.
326
1186160
2000
Tuy nhiên cũng có những qui tắc nhất định.
19:48
Nature will not allow you to --
327
1188160
3000
Tự nhiên sẽ không cho phép--
19:51
we could engineer a grape plant, but guess what.
328
1191160
2000
chúng ta có thể biến đổi cây nho, nhưng đoán xem.
19:53
We can't make the grape plant produce babies.
329
1193160
2000
chúng ta không thể khiến cây nho sinh con
19:55
Nature has put a set of rules out there.
330
1195160
3000
Tạo hoá đã đặt ra những điều luật.
19:58
We can work within the rules; we can't break the rules;
331
1198160
3000
Chúng ta chỉ có thể làm theo luật; chúng ta không thể phá vỡ luật;
20:01
we're just learning what the rules are.
332
1201160
2000
chỉ là chúng ta đang tìm hiểu xem đó là những điều luật gì.
20:03
I just ask the question, if you could cure all disease --
333
1203160
4000
Tôi chỉ muốn đặt một câu hỏi, nếu bạn có thể chữa mọi bệnh tật--
20:07
if you could make disease go away,
334
1207160
2000
nếu bạn có thể khiến bệnh tật biến mất,
20:09
because we understand how it actually works,
335
1209160
2000
bởi vì chúng ta hiểu cơ chế hoạt động của nó,
20:11
if we could end hunger by being able to create nutritious, healthy plants
336
1211160
5000
nếu chúng ta có thể dập tắt nạn đói bằng cách tạo ra những cây khoẻ, nhiều dinh dưỡng
20:16
that grow in very hard-to-grow environments,
337
1216160
3000
mà có thể phát triển trong môi trường khắc nghiệt,
20:19
if we could create clean and plentiful energy --
338
1219160
3000
nếu chúng ta có thể tạo ra nguồn năng lượng sạch và dồi dào--
20:22
we, right in the labs at Synthetic Genomics,
339
1222160
3000
chúng ta, ngay tại các phòng thí nghiệm tổng hợp gen,
20:25
have single-celled organisms that are taking carbon dioxide
340
1225160
4000
có những có thể đơn bào sử dụng CO2
20:29
and producing a molecule very similar to gasoline.
341
1229160
4000
để tạo ra một phân tử gần giống với dầu lửa.
20:33
So, carbon dioxide -- the stuff we want to get rid of -- not sugar, not anything.
342
1233160
5000
Chính là CO2--thứ mà chúng ta muốn từ bỏ-- chứ không phải đường hay bất cứ thứ gì khác.
20:38
Carbon dioxide, a little bit of sunlight,
343
1238160
3000
Với CO2, một chút ánh sáng,
20:41
you end up with a lipid that is highly refined.
344
1241160
5000
bạn tạo ra một chất béo tinh chế cao.
20:46
We could solve our energy problems; we can reduce CO2,;
345
1246160
4000
Chúng ta có thể giải quyết vấn đề năng lượng; giảm thiểu lượng CO2,
20:50
we could clean up our oceans; we could make better wine.
346
1250160
3000
có thể làm sạch những đại dương; tạo ra loại rượu ngon hơn.
20:53
If we could, would we?
347
1253160
3000
Liệu chúng ta có thể làm được như thế?
20:56
Well, you know, I think the answer is very simple:
348
1256160
3000
Bạn biết đấy, tôi nghĩ câu trả lời rất đơn giản:
20:59
working with Nature, working with this tool set that we now understand,
349
1259160
5000
làm việc với Tạo Hoá, bằng bộ dụng cụ mà chúng ta đã hiểu rõ,
21:04
is the next step in humankind's evolution.
350
1264160
3000
đó là bước tiếp theo trong quá trình tiến hoá của loài người.
21:07
And all I can tell you is, stay healthy for 20 years.
351
1267160
4000
Và tất cả tôi có thể nói với bạn là: giữ sức khỏe trong 20 năm
21:11
If you can stay healthy for 20 years, you'll see 150, maybe 300.
352
1271160
3000
nếu bạn vẫn khỏe mạnh trong 20 năm tới ,bạn sẽ thấy 150 , thậm chí 300
21:14
Thank you.
353
1274160
2000
xin cảm ơn!

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7