Does Working Hard Really Make You a Good Person? | Azim Shariff | TED

422,505 views ・ 2023-05-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: marshall8 mathers88 المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
Imagine for a second that your job was made redundant
0
4251
3169
تخيل لثانية أن وظيفتكم أصبحت زائدة عن الحاجة
00:07
by an advanced piece of software
1
7420
2086
بسبب برنامج متقدم
00:09
that could do the work at the same level of quality for free.
2
9506
4129
يمكنه أداء العمل بنفس مستوى الجودة مجانًا.
00:14
But you happen to have three years left on a guaranteed contract,
3
14803
3545
لكن تصادف أن لديكم ثلاث سنوات متبقية في عقدك،
00:18
and so your employer gives you two options.
4
18390
2127
وبالتالي يمنحكم صاحب العمل خيارين.
00:21
Either you can keep getting paid as per your contract, but stay home
5
21393
4045
إما أنه يمكنكم الاستمرار للحصول على راتَبك وفقًا لعقدك، لكن عليكم البقاء في المنزل
00:25
as the software does your job,
6
25480
2711
بينما يقوم البرنامج بعملكم،
00:28
or you can keep going in and doing the work
7
28191
3128
أو يمكنكم الاستمرار في القيام بالعمل
00:31
that could have been automated
8
31319
1543
الذي كان من الممكن أن يتم آليًا
00:32
for the same money.
9
32904
1543
مقابل نفس المال
00:34
What would you do?
10
34447
1252
ماذا كنتم ستفعلون؟
00:35
Now most of you, I'm sure this is a no-brainer.
11
35699
3670
الآن معظمكم، أنا متأكد من أن هذا لا يحتاج إلى تفكير.
00:39
Take the money, go home, watch TED talks.
12
39369
3420
ستأخذون المال، وتعودون الى المنزل وتشاهدون محادثات TED.
00:42
(Laughter)
13
42831
1418
(ضحك)
00:44
But there's always some who would choose to keep working.
14
44249
2878
ولكن هناك دائمًا البعض ممن يختارون الاستمرار في العمل.
00:47
What do you think of those people?
15
47168
2044
ما رأيكم في هؤلاء الناس؟
00:49
What does it say about their character?
16
49254
2586
على ماذا يدل هذا عن شخصيتهم؟
00:52
This is the scenario about a hypothetical medical scribe named Jeff
17
52882
4422
هذا هو السيناريو عن كاتب طبي افتراضي يُدعى جيف.
00:57
that we gave to our research participants.
18
57345
2253
الذي قدمناه لمشاركينا في البحث.
01:00
For half the people in the study,
19
60056
1585
بالنسبة لنصف الأشخاص في الدراسة،
01:01
the story ends with Jeff choosing to go home,
20
61641
2169
تنتهي القصة باختيار جيف العودة إلى المنزل،
01:03
and for the other half it ends with him choosing to keep working.
21
63810
3462
وينتهي النصف الآخر باختياره الاستمرار في العمل.
01:07
And then we asked everybody what they thought of Jeff.
22
67731
3253
ثم سألنا الجميع عن رأيهم في جيف.
01:11
Those who heard about the Jeff who kept working
23
71484
2878
أولئك الذين سمعوا عن جيف الذي استمر في العمل
01:14
saw him as less competent --
24
74404
3253
رأوا أنه أقل كفاءة
01:17
he does seem like a bit of a chump --
25
77699
2461
يبدو وكأنه أحمق نوعًا ما
01:20
(Laughter)
26
80160
1251
(ضحك)
01:21
but they also saw him as warmer and more moral,
27
81453
3420
لكنهم رأوه أيضًا أكثر ودًا وأخلاقية،
01:24
somebody who could be trusted to do the right thing.
28
84914
2670
شخص يمكن الوثوق به لفعل الشيء الصحيح.
01:27
They saw him as a good person.
29
87584
2461
لقد رأوه كشخص جيد.
01:30
Even though Jeff added no extra value,
30
90712
3253
حتى وإن كان جيف لم يضف أي قيمة إضافية،
01:34
people saw him as virtuous for choosing to keep plugging away.
31
94007
3253
نظر اليه الناس أنه رجل ذو خُلق لاختياره الاستمرار في العمل.
01:38
Why is it that we see mere effort as moral?
32
98261
3545
لماذا نرى أن مجرد بذل مجهود هو أمر أخلاقي؟
01:42
I am a psychology professor at the University of British Columbia,
33
102515
3212
أنا أستاذ علم النفس بجامعة كولومبيا البريطانية،
01:45
where I study morality.
34
105727
1251
حيث أدرس الأخلاق.
01:47
I've worked on religion and morality,
35
107020
2294
لقد درست الدين والأخلاق،
01:49
I've worked on driverless cars and morality,
36
109356
2627
درست السيارات ذاتية القيادة والأخلاق،
01:51
but recently my collaborators and I have been working on work itself.
37
111983
3837
ولكن في الآونة الأخيرة كنت أدرس أنا وزملائي
العمل نفسه.
01:56
And in study after study, we find that people attach moral worth to effort
38
116196
4921
وفي دراسة تلو الأخرى، وجدنا أن الناس يربطون القيمة الاخلاقية بالجهد
02:01
regardless of what that effort produces.
39
121159
2169
بغض النظر عما ينتج عن هذا الجهد.
02:03
So in another study, we asked people about two widget makers.
40
123912
4379
لذا في دراسة أخرى، سألنا الناس عن اثنين من صانعي الأدوات.
02:08
They produce the same number of widgets in the same amount of time
41
128291
3379
إنهم ينتجون نفس العدد من الأدوات في نفس الوقت
02:11
at the same level of quality.
42
131711
1752
على نفس مستوى الجودة.
02:13
But for one of them, it takes a lot more effort to do so.
43
133463
3086
لكن بالنسبة لأحدهم، فإن الأمر يتطلب الكثير من الجهد للقيام بذلك.
02:16
People see that harder-working widget maker as, again,
44
136925
4004
يرى الناس أن صانع الأدوات الذي يعمل بجدية أكبر، مرة أخرى،
02:20
less competent but again, more moral.
45
140970
3671
أقل كفاءة ولكن مرة أخرى، أكثر أخلاقية.
02:24
And if you had to choose just one of those two as a cooperation partner,
46
144683
4671
وإذا كان عليك اختيار واحد فقط من هذين الشخصين كشريك تعاون،
02:29
you would choose the one who struggles.
47
149396
2460
ستختار الشخص الذي يعاني.
02:33
We call this effort moralization.
48
153108
2836
نحن نسمي هذا الجهد الأخلاقي.
02:36
And it doesn't appear to just be a North American thing.
49
156528
3295
وهذا ليس شيء موجود فقط في أمريكا الشمالية.
02:39
Work norms, of course, differ around the world,
50
159864
2628
معايير العمل، بالطبع، تختلف في جميع أنحاء العالم،
02:42
but we replicated our original American result in South Korea,
51
162534
4754
لكننا كررنا النتيجة الأمريكية الأصلية في كوريا الجنوبية،
02:47
which is known by the numbers
52
167330
1585
والتي بالاحصائيات تُعرف
02:48
to be one of the hardest-working countries in the OECD,
53
168957
3378
بأنها واحدة من أصعب البلدان في العمل
في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية
02:52
and in France, which is known for other strengths.
54
172377
4046
وفي فرنسا المعروفة بنقاط قوة الأخرى.
02:56
(Laughter)
55
176464
2461
(ضحك)
02:58
In all of these places,
56
178925
1919
في كل هذه الأماكن ،
03:00
the harder-working person was seen as more moral
57
180885
3254
كان يُنظر إلى الشخص الذي يعمل بجد على أنه أكثر أخلاقية
03:04
and a better cooperation partner,
58
184139
1918
وشريك تعاون أفضل،
03:06
even though they added no extra value.
59
186057
2544
على الرغم من أنهم لم يضيفوا أي قيمة إضافية.
03:09
And it looks like this is something broader than, say,
60
189144
2544
ويبدو أن هذا شيء أوسع من
03:11
the Protestant work ethic.
61
191730
1543
أخلاقيات العمل في المسيحية.
03:13
Even the Hadza people,
62
193565
1543
حتى شعب الهادزا،
03:15
hunter-gatherers in Tanzania, show something like it.
63
195150
3336
المجموعات البدائية في تنزانيا، يظهرون شيئًا من هذا القبيل.
03:19
When asked what qualities contribute to good character,
64
199028
2878
عندما سُئلوا عن الصفات التي تُظهر الخُلُق الجيد،
03:21
they didn't agree on very much, but they did agree on two things.
65
201948
3337
لم يتفقوا كثيرًا، لكنهم اتفقوا على شيئين.
03:25
Generosity and hard work.
66
205326
2586
الكرم والعمل الجاد.
03:28
So this intuitive connection between effort and morality
67
208913
3295
إذن هذا الارتباط الحدسي بين الجهد والأخلاق
03:32
doesn't appear to be the quirk of any one culture,
68
212250
3378
لا يبدو أنه سمة غريبة في أي ثقافة،
03:35
but potentially something very deep indeed.
69
215670
2920
ولكن من المحتمل أن يكون شيئًا عميقًا جدًا بالفعل.
03:39
Now effort moralization makes sense at the individual level.
70
219424
4296
الجهد أخلاقي في الوقت الحالي له معنى على المستوى الفردي.
03:44
Somebody who is willing to show that they will put effort
71
224012
2919
شخص مستعد لإظهار أنهم سيبذل جهد
03:46
into even meaningless tasks,
72
226931
2419
حتى في المهام التي لا معنى لها،
03:49
maybe even especially into meaningless tasks,
73
229392
2336
وربما حتى في المهام التي لا معنى لها بشكل خاص،
03:51
is somebody who's more likely to help you out.
74
231770
2877
هو شخص من المحتمل أن يساعدك.
03:55
So I have a friend from work, Paul.
75
235064
3337
لذلك لدي صديق من العمل، بول.
03:59
Paul is an uncommonly charismatic man.
76
239027
3253
بول هو رجل ذو كاريزما عالية.
04:02
Paul wears stylish pairs of raw denim jeans
77
242280
3712
يرتدي بول أزواجًا أنيقة من الجينز الخام
04:05
and Paul buys expensive bars of soap,
78
245992
2753
ويشتري بول ألواحًا باهظة الثمن من الصابون،
04:08
60-dollar bars of soap.
79
248787
1668
قطعة من الصابون ب60 دولارًا.
04:11
And Paul is one of those types who wakes up every morning
80
251372
2711
وبول هو أحد من الاشخاص الذين يستيقظون كل صباح
04:14
and goes running.
81
254083
1210
ويذهبون للركض.
04:15
And when I first heard this,
82
255835
1377
وعندما سمعت هذا لأول مرة،
04:17
I sort of rolled my eyes at this being one of those Mr. Perfect things.
83
257253
4421
لقد لفت انتباهي نوعًا ما نحو أن يكون شخص مثالي
04:21
Actually, Dr. Perfect in this case.
84
261716
2461
الدكتور المثالي في هذه الحالة
04:24
(Laughter)
85
264177
1168
(ضحك)
04:25
But then one day I saw Paul on one of his morning runs,
86
265386
3462
ولكن بعد ذلك ذات يوم رأيت بول في إحدى جولاته الصباحية،
04:28
and instead of seeing a sleek, type-A personality
87
268890
3003
وبدلاً من رؤية شخصية أنيقة من النوع A،
04:31
confidently striding through life,
88
271935
2419
يَخْطُو بثقة في الحياة
04:34
I saw Paul struggling, in an inelegant hobble
89
274395
5005
رأيت بول يكافح، ويعرج بشكل غريب
04:39
(Laughter)
90
279442
1001
(ضحك)
04:40
with a grotesque grimace of something between annoyance and agony on his face.
91
280443
6298
مع وجه متعب مشمئز ويظهر الانزعاج والعذاب على وجهه.
04:47
Running was hard for him.
92
287283
2378
كان الجري صعبًا عليه.
04:50
Every morning was effort,
93
290119
2878
كل صباح كان جهدًا،
04:53
and the person who was willing to wake up for that, day after day,
94
293039
3212
والشخص الذي كان على استعداد للاستيقاظ من أجل ذلك، يومًا بعد يوم،
04:56
is the kind of person you want in your corner.
95
296251
2460
هو الشخص الذي تريده في صفك.
04:59
And Paul is in mine.
96
299337
1293
وبول في صفي
05:01
He's not just the inspiration behind some of the studies in this research,
97
301047
3504
إنه ليس مجرد مصدر إلهام لبعض الدراسات في هذا البحث،
05:04
he is a collaborator on them as well.
98
304551
1793
فهو متعاون معهم أيضًا.
05:06
And he's a good man.
99
306803
1418
وهو رجل صالح.
05:09
The truth is, we're all in the market
100
309097
2544
الحقيقة هي أننا جميعًا في البحث
05:11
for finding the best collaborators in life.
101
311641
2961
عن أفضل المتعاونين في الحياة.
05:14
And we're trying to show others that we are that person as well.
102
314602
3045
ونحاول أن نُظهر للآخرين أننا ذلك الشخص أيضًا.
05:18
The evolutionary psychologists call this partner choice.
103
318314
3546
يسمي علماء النفس التطوري هذا اختيار الشريك.
05:22
Just as we are trying to be and select the best romantic partners,
104
322402
3879
مثلما نحاول أن نكون ونختار أفضل الشركاء الرومانسيين،
05:26
we are also trying to be and select the best cooperation partners.
105
326322
3754
نحن نحاول أيضًا أن نختار أفضل شركاء التعاون.
05:30
We're all trying to surround ourselves
106
330743
1836
نحاول جميعًا إحاطة أنفسنا
05:32
with people who will help us out in a pinch,
107
332620
2544
بأشخاص سيساعدوننا عند الضرورة،
05:35
who won't slack off, who will share things fairly.
108
335206
3253
والذين لن يتهاونوا، وسيشاركون الأشياء بشكل عادل.
05:39
And as a result,
109
339002
1167
و كنتيجة لذلك،
05:40
any quality which makes you a better cooperation partner,
110
340211
3837
أي صفة تجعلك شريك تعاون أفضل،
05:44
say, generosity or self-control or hard work,
111
344090
5047
مثل، الكرم أو ضبط النفس أو العمل الجاد،
05:49
is seen as a moral quality.
112
349178
1961
يُنظر إليها على أنه صفة أخلاقية.
05:51
And so we have this simple heuristic:
113
351931
1877
ولذا لدينا هذا الاستدلال البسيط:
05:53
people who work hard are good.
114
353808
2377
الناس الذين يعملون بجد هم أشخاص جيدون.
05:57
It's why you're more likely to donate to your friend
115
357061
2670
لهذا السبب من المرجح أن تتبرع لصديقك
05:59
who pledges to run a marathon for cancer research,
116
359731
3461
الذي تعهد الدخول في ماراثون لدعم أبحاث السرطان،
06:03
than your other friend who pledges to watch a "Sex in the City" marathon
117
363234
3420
من صديقك الآخر الذي تعهد بمشاهدة ماراثون “الجنس والمدينة”
06:06
for the same cause.
118
366654
1210
لنفس السبب.
06:07
(Laughter)
119
367906
1209
(ضحك)
06:09
But what makes sense at the individual level
120
369657
2378
ولكن ما هو منطقي على المستوى الفردي
06:12
can still become very problematic when scaled up to the societal level.
121
372035
3587
لا يزال من الممكن أن يصبح مشكلة كبيرة عند الارتقاء إلى المستوى المجتمعي.
06:16
Our intuition that effort is good for its own sake,
122
376039
4170
حدسنا أن هذا الجهد جيد في حد ذاته،
06:20
regardless of what it produces,
123
380251
2419
بغض النظر عما ينتج عنه،
06:22
has created a work environment with perverse incentives.
124
382712
3462
خلق بيئة عمل ذات حوافز ضارة.
06:26
So when we start attaching worth to activity
125
386633
3920
لذلك عندما نبدأ في ربط القيمة بالعمل
06:30
rather than to productivity,
126
390595
2210
بدلاً من الإنتاجية،
06:32
we start caring more about whether somebody is a hard worker
127
392847
3670
نبدأ في الاهتمام أكثر بما إذا كان شخص ما يعمل بجد
06:36
than whatever it is that that work was supposed to achieve.
128
396559
2961
أكثر من أي شيء كان من المفترض أن يحققه هذا العمل.
06:39
And this can come at a very steep human cost.
129
399562
3253
ويمكن أن يأتي هذا بتكلفة بشرية باهظة للغاية.
06:42
So you'll remember our example of Jeff,
130
402857
2503
لذا ستتذكر مثالنا عن جيف،
06:45
the medical scribe who chose to throw his time into the volcano
131
405401
3254
الكاتب الطبي الذي اختار أن يلقي بوقته في البركان
06:48
as a sacrifice to the gods of hard work.
132
408696
2753
كتضحية لآلهة العمل الشاق.
06:51
That was just a contrived scenario.
133
411866
2336
كان هذا مجرد سيناريو مفتعل.
06:54
But how many Jeffs are out there,
134
414661
2544
ولكن كم شخص مثل جيف في الواقع،
06:57
taking time that could have been spent on love or on leisure
135
417205
4254
يجعل الوقت الذي كان يمكن أن يقضيه في الحب أو في أوقات الفراغ
07:01
and spending it on signaling effort?
136
421459
2461
وقضائه في بذل جهد؟
07:03
And how often are we Jeff,
137
423920
2544
وكم مرة نكون نحن مثل جيف،
07:06
wearing workaholism as a badge of honor,
138
426464
2669
يرتدي إدمان العمل كعلامة شرف،
07:09
a way to reassure people that we are a good person,
139
429133
4338
وطريقة لطمأنة الناس بأننا أشخص صالحين،
07:13
even if the person you're just trying to reassure is yourself?
140
433513
3336
حتى لو كان الشخص الذي تحاول طمأنته هو نفسك؟
07:17
The anthropologist David Graeber wondered
141
437642
3253
تساءل عالم الأنثروبولوجيا ديفيد جريبر
07:20
how capitalism could sustain so many of what he bluntly called bullshit jobs.
142
440937
5213
كيف يمكن للرأسمالية أن تحافظ على الكثير مما أسماه بصراحة وظائف لاقيمة لها.
07:26
These are jobs in which even the people doing the work see it as pointless,
143
446943
4171
هذه وظائف يرى فيها حتى الأشخاص الذين يقومون بالعمل أنه لا فائدة من ورائها،
07:31
accomplishing nothing of societal worth.
144
451155
2211
عدم إنجاز أي شيء ذا قيمة مجتمعية.
07:34
A capitalistic system should root out those inefficiencies,
145
454242
4212
يجب على النظام الرأسمالي استئصال أوجه القصور هذه،
07:38
but it doesn't.
146
458454
1210
لكنه لا يفعل ذلك.
07:39
And the reason it doesn't is because alongside capitalism,
147
459998
3670
والسبب في ذلك هو أنه جنبًا إلى جنب مع الرأسمالية،
07:43
we also operate under another system.
148
463710
2627
نحن نعمل أيضًا في ظل نظام آخر.
07:46
What the journalist Derek Thompson calls workism.
149
466796
3378
ما يسميه الصحفي ديريك طومسون العملانية.
07:51
Workism is about your job not just being the source of your paycheck,
150
471009
4587
العملانية تتعلق بعملك وليس فقط من أجل أن تكون مصدر راتبك،
07:55
but the source of your identity
151
475638
1502
وايضًا مصدر هويتك
07:57
and your pathway to self-actualization.
152
477140
2794
وطريقك إلى تحقيق الذات.
08:00
Now that works for some people,
153
480935
2127
قد يكون ذلك مناسب لبعض الناس،
08:03
but what makes workism a culture is that we all get forced to participate.
154
483104
5047
ولكن ما يجعل العمل ثقافة هو أننا جميعًا نضطر للمشاركة.
08:09
Partner choice is not just about being a good cooperation partner,
155
489027
3503
اختيار الشريك لا يقتصر فقط على كونه شريك تعاون جيد،
08:12
but a better cooperation partner than the next guy.
156
492530
3212
لكن شريك تعاون أفضل من الرجل الآخر.
08:15
Not just hard working, but harder working.
157
495742
3253
ليس فقط مجرد عمل جاد، بل عمل أكثر إرهاقًا
08:20
And this can create these arms races of workism.
158
500121
2878
وهذا يمكن أن يخلق سباقات التسلح في العمل.
08:23
So you can imagine two office workers,
159
503499
1877
لذا يمكنك تخيل عاملين في المكتب،
08:25
both keen to show how industrious they are,
160
505376
2378
كلاهما حريص على إظهار مدى اجتهادهما،
08:27
both keen to be the first car in the parking lot in the morning.
161
507795
4380
كلاهما يحرص على أن أول من يأتي للعمل في الصباح.
08:32
And so they start one-upping each other by arriving earlier and earlier
162
512175
3503
ولذا فإنهم يبدؤون في تحفيز بعضهم بالوصول مبكرًا
08:35
and earlier in the morning.
163
515678
1418
ووقت أبكر وأبكر
08:37
And everybody else just seems like more of a slacker every day.
164
517638
3295
وكل شخص آخر يبدو وكأنه متهرب كل يوم.
08:41
The culture punishes us for not keeping up.
165
521768
3378
الثقافة تعاقبنا على عدم مواكبة الأمر.
08:45
And so we end up putting more and more in
166
525146
2336
وهكذا ينتهي بنا الأمر ببذل المزيد والمزيد
08:47
regardless of what comes out the other side.
167
527523
2253
بغض النظر عن نتيجة ذلك من ناحية اخرى.
08:50
And the culture maintains the most laborious aspects of our jobs
168
530193
5005
وتحافظ الثقافة على الجوانب الأكثر إرهاقًا في وظائفنا
08:55
because it most appreciates us when it sees us putting in that labor.
169
535239
4338
لأنه تقدّرنا كثيرًا عندما ُنري أننا نبذل جهدًا هذا العمل.
08:59
And as a consequence, every other aspect of our job
170
539619
3170
ونتيجة لذلك، فإن كل جانب آخر من جوانب عملنا
09:02
and our lives, however great,
171
542789
3128
وحياتنا، مهما كان عظيمًا،
09:05
is made just a little less important.
172
545958
2086
أصبح أقل أهمية قليلاً.
09:08
Now, this is not an argument against hard work.
173
548711
3170
الآن، هذا ليس جدال ضد العمل الجاد.
09:11
It's not.
174
551923
1126
ليست كذلك.
09:13
Hard work can be extremely meaningful when it serves a purpose.
175
553091
3461
يمكن أن يكون العمل الجاد مفيدًا للغاية عندما يخدم غرضًا ما.
09:16
Hard work built civilization.
176
556594
2669
العمل الجاد في بناء الحضارة.
09:20
But how much of the effort we spend now is done to build nothing
177
560098
3837
ولكن مقدار الجهد الذي نبذله الآن هو ليس لبناء أي شيء
09:23
but our own moral reputations.
178
563976
2086
سوى سمعتنا الأخلاقية.
09:26
To just convince other people that we are hard workers.
179
566104
3420
لمجرد إقناع الآخرين بأننا مجتهدين في العمل.
09:30
And how much of what we admire in others is just effort porn?
180
570399
4380
وما مقدار ما نعجب به في الآخرين هو مجرد جهد إباحي؟
09:36
In one of his more candid moments,
181
576197
2127
في واحدة من أكثر لحظاته صراحة،
09:38
one of my graduate students said that he noticed
182
578324
2961
قال أحد طلابي المتخرجين إنه لاحظ ذلك
09:41
I would send emails out at all hours of the day,
183
581327
3128
كنت أرسل رسائل بريد إلكتروني في جميع ساعات اليوم،
09:44
1 am, 2 am, 3 am.
184
584497
2336
1 صباحًا ، 2 صباحًا ، 3 صباحًا.
09:47
Now, this was because being a professor allowed me to maintain
185
587458
3712
الآن، بسبب كوني أستاذًا سمح لي بمواصلة
09:51
an adolescent sleep schedule deep into my 30s.
186
591212
3170
نوم المراهقين في عمق الثلاثينيات من عمري.
09:54
(Laughter)
187
594382
1793
(ضحك)
09:56
But what he then did was he got some app
188
596217
3086
ولكن ما فعله بعد ذلك هو أنه حصل على تطبيق معين
09:59
which scheduled his replies to come to me at one or two in the morning
189
599345
4505
الذي حدد ردوده لي في الساعة الواحدة أو الثانية صباحًا
10:03
so as to make it seem like he was also working all hours of the day.
190
603850
3753
لجعل الأمر يبدو كما لو كان يعمل أيضًا طوال ساعات اليوم.
10:08
I'd clearly sent the wrong message,
191
608146
1876
من الواضح أنني أرسلت الرسالة الخاطئة،
10:10
so much so that my student was willing to delay the work
192
610064
3462
لدرجة أن تلميذي كان على استعداد لتأجيل العمل
10:13
to make it seem like he was more industrious.
193
613526
2169
لجعل الأمر يبدو وكأنه كان مجتهدًا أكثر.
10:15
It was literally bullshit work.
194
615736
2169
لقد كان عملاً هراءً حرفياً.
10:18
I had to change my lab's culture.
195
618656
2586
كان علي أن أغير ثقافة مختبري.
10:21
I had to convince my students
196
621284
2168
اضطررت لإقناع طلابي
10:23
that we weren't just about the show of work,
197
623452
2795
بأننا لا نتحدث عن التظاهر بالعمل،
10:26
but what we were actually producing.
198
626289
1835
بل ما ننتجه بالفعل.
10:28
And it's not such a simple thing to do.
199
628708
2586
وهذا ليس بالأمر السهل القيام به.
10:31
The mental circuit that connects effort to morality can be a stubborn one.
200
631836
5839
الدائرة الذهنية التي تربط الجهد بالأخلاق يمكن أن تكون عنيدة.
10:38
When I teach about psychological biases to my intro-psych students,
201
638092
3378
عندما أقوم بتدريس التحيزات النفسية لطلابي في علم النفس التقديمي،
10:41
I tell them that you can't always learn to resist a bias,
202
641512
3087
أقول لهم إنه لا يمكنكم دائمًا تعلم مقاومة التحيز،
10:44
they can be very deeply ingrained,
203
644640
2628
يمكن أن تكون متأصلة بعمق،
10:47
but you can learn to notice them
204
647268
2377
ولكن يمكنكم أن تتعلمون كيف تلاحظونها
10:49
so that you can account for them when making important decisions.
205
649645
3087
حتى تتمكن من تفسيرها عند اتخاذ قرارات مهمة.
10:52
We may not be able to break that mental circuit,
206
652732
3170
قد لا نكون قادرين على كسر تلك الدائرة الذهنية،
10:55
but we can learn to recognize our biases so they don't run our lives.
207
655943
4672
ولكن يمكننا أن نتعلم كيف نتعرف على تحيزاتنا حتى لا تدير حياتنا.
11:01
There is a story, almost certainly apocryphal,
208
661157
4046
هناك قصة مختلقة بشكل شبه مؤكد،
11:05
about perverse incentives in the era of British rule in India.
209
665203
3628
حول حوافز ضارة في عهد الحكم البريطاني في الهند.
11:09
Desperate to deal with the cobras that were overrunning colonial Delhi,
210
669624
4588
يائسة للتعامل مع الكوبرا التي كانت تجتاح مستعمرة دلهي،
11:14
a bounty was put up
211
674212
1334
تم طرح مكافأة
11:15
for every cobra skin that was brought in.
212
675546
2169
لكل جلد كوبرا يتم جلبه.
11:17
But the plan backfired
213
677757
1209
لكن الخطة جاءت بنتائج عكسية
11:18
because enterprising Indians started breeding more cobras to kill them,
214
678966
4588
لأن الهنود المغامرين بدأوا في تربية المزيد من الكوبرا لقتلهم،
11:23
bring in the skins and collect the bounty.
215
683554
2086
وإحضار الجلود وجمع المكافأة.
11:25
And when the government finally abandoned the plan,
216
685640
2460
وعندما تخلت الحكومة أخيرًا عن الخطة،
11:28
as the story goes,
217
688100
1460
كما تقول القصة،
11:29
the breeders then released the cobras into the city
218
689602
2753
أطلق المربون بعد ذلك الكوبرا في المدينة
11:32
and the snake problem was worse than ever.
219
692355
2252
وكانت مشكلة الثعابين أسوأ من أي وقت مضى.
11:35
Oops.
220
695316
1168
عجباً !
11:36
(Laughter)
221
696484
1293
(ضحك)
11:37
The plan went awry because of the distance between what they wanted,
222
697777
3920
تعثرت الخطة بسبب المسافة بين ما أرادوا،
11:41
which was fewer cobras,
223
701739
2085
والتي كانت عدد أقل من الكوبرا،
11:43
and what they asked for,
224
703866
1502
وبين ما طلبوه،
11:45
which was an imperfect signal of fewer cobras,
225
705368
2752
والتي كانت إشارة ناقصة لعدد أقل من الكوبرا
11:48
dead cobras.
226
708120
1168
والكوبرا الميتة.
11:50
But I fear we've done something very real
227
710289
4129
لكني أخشى أننا فعلنا شيئًا حقيقيًا للغاية
11:54
and very similar with work.
228
714460
2127
ومشابهًا جدًا للعمل.
11:57
We have built a culture that asks for the wrong thing.
229
717838
3295
لقد بنينا ثقافة تطلب الشيء الخطأ.
12:01
If all we ask from each other is the effort that we put in,
230
721717
3921
إذا كان كل ما نطلبه من بعضنا البعض هو الجهد الذي نبذله،
12:05
we will create a world full of effort and of hard labor and of cobras.
231
725638
5589
سنخلق عالما مليئا بالجهد والعمل الشاق وملئ بالكوبرا.
12:12
But if what we ask from each other is to produce something meaningful,
232
732144
4755
ولكن إذا كان ما نطلبه من بعضنا البعض هو إنتاج شيء ذي معنى،
12:16
we will create a world full of meaning.
233
736941
2794
سنخلق عالما مليئا بالمعنى.
12:20
And what could be more moral than that?
234
740278
2669
وماذا يمكن أن يكون أكثر أخلاقية من ذلك؟
12:22
Thank you.
235
742989
1167
شكرًا لك.
12:24
(Applause)
236
744156
2837
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7