What is economic value, and who creates it? | Mariana Mazzucato

300,452 views ・ 2020-01-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
Value creation.
0
12865
1793
صناعة القيمة.
00:14
Wealth creation.
1
14682
1301
صناعة الثروة.
00:16
These are really powerful words.
2
16007
1634
هذه كلمات قوية حقاً.
00:17
Maybe you think of finance, you think of innovation,
3
17665
2691
ربما تفكر في التمويل، في الابتكار،
00:20
you think of creativity.
4
20380
1845
في الإبداع.
00:22
But who are the value creators?
5
22249
2190
ولكن من هم صانعو القيم؟
00:24
If we use that word, we must be implying that some people aren't creating value.
6
24463
3936
إذا استخدمنا هذه الكلمات، يتعين علينا ضمنياً قول أن بعض الناس لا يصنعون قيمة.
00:28
Who are they?
7
28423
1159
من هؤلاء؟
00:29
The couch potatoes?
8
29606
1233
الكسالى؟
00:30
The value extractors?
9
30863
1878
مستخرجو القيمة؟
00:32
The value destroyers?
10
32765
1775
مدمرو القيمة؟
00:34
To answer this question, we actually have to have a proper theory of value.
11
34564
4718
للإجابة على هذا السؤال، في الواقع يجب أن يكون لديكم نظرية مناسبة للقيمة.
00:39
And I'm here as an economist to break it to you
12
39306
3077
وأنا هنا كخبيرة اقتصادية لإخباركم
00:42
that we've kind of lost our way on this question.
13
42407
2403
أننا فقدنا طريقنا لإجابة هذا السؤال.
00:44
Now, don't look so surprised.
14
44834
2023
الآن، لا تبدو متفاجئين جداً.
00:46
What I mean by that is, we've stopped contesting it.
15
46881
3592
ما أعنيه بذلك، أننا توقفنا عن اعتراض ذلك.
00:50
We've stopped actually asking really tough questions
16
50497
2785
توقفنا في الواقع عن سؤال أسئلة صعبة حقاً
00:53
about what is the difference between value creation and value extraction,
17
53306
3705
حول ما هو الفرق بين خلق القيمة واستخراج القيمة،
00:57
productive and unproductive activities.
18
57035
2036
الأنشطة المنتجة وغير المنتجة.
00:59
Now, let me just give you some context here.
19
59095
2351
الآن، اسمحوا لي أن أوضح لكم.
01:01
2009 was just about a year and a half after
20
61470
3581
كان عام 2009 على بعد عام ونصف
01:05
one of the biggest financial crises of our time,
21
65075
2273
من واحدة من أكبر الأزمات المالية في عصرنا،
01:07
second only to the 1929 Great Depression,
22
67372
3791
في المرتبة الثانية بعد الكساد الكبير عام 1929،
01:11
and the CEO of Goldman Sachs said
23
71187
2703
وقال الرئيس التنفيذي لبنك جولدمان ساكس
01:13
Goldman Sachs workers are the most productive in the world.
24
73914
3829
عاملون غولدمان ساكس هم الأكثر إنتاجاً في العالم.
01:17
Productivity and productiveness, for an economist,
25
77767
2426
الإنتاجية بالنسبة لاقتصادي
01:20
actually has a lot to do with value.
26
80217
1750
في الواقع لها علاقة كبيرة بالقيمة.
01:21
You're producing stuff,
27
81991
1193
أنت تتنج شيء
01:23
you're producing it dynamically and efficiently.
28
83208
2276
تنتجه بحيوية وكفاءة.
01:25
You're also producing things that the world needs, wants and buys.
29
85508
3388
أنت تنتج أيضاً أشياء يحتاجها العالم ويريدونها ويشترونها.
01:28
Now, how this could have been said just one year after the crisis,
30
88920
3253
الآن، كيف يمكن أن يقال هذا بعد عام واحد فقط من الأزمة،
01:32
which actually had this bank as well as many other banks --
31
92197
3133
التي أضرت هذا البنك وكذلك بنوك أخرى -
01:35
I'm just kind of picking on Goldman Sachs here --
32
95354
2290
أركز على بنك جولدمان ساكس هنا -
01:37
at the center of the crisis, because they had actually produced
33
97668
2948
في قلب الأزمة، لأنهم أعدوا بالفعل
01:40
some pretty problematic financial products mainly but not only related to mortgages,
34
100640
4952
بعض المنتجات المالية المعقدة بشكل رئيسي ولكنها ليست متعلقة فقط بالرهون العقارية،
01:45
which saw many thousands of people actually lose their homes.
35
105616
3740
التي أدت في الواقع إلى فقدان آلاف الأشخاص منازلهم.
01:49
In 2010, in just one month, September,
36
109380
2834
في سبتمبر 2010، في غصون شهر،
01:52
120,000 people lost their homes through the foreclosures of that crisis.
37
112238
5332
فقد 120,000 شخص منزله خلال تعويقات تلك الأزمة.
01:58
Between 2007 and 2010,
38
118219
2719
بين 2007 و2010،
02:00
8.8 million people lost their jobs.
39
120962
2548
فقد 8.8 مليون شخص وظيفته.
02:03
The bank also had to then be bailed out by the US taxpayer
40
123998
4397
كما كان على البنك ذلك الحين أن يتم إنقاذه من دافع الضرائب الأمريكي
02:08
for the sum of 10 billion dollars.
41
128419
3055
بمبلغ 10 مليار دولار.
02:11
We didn't hear the taxpayers bragging that they were value creators,
42
131498
3300
لم نسمع تفاخر دافعي الضرائب أنهم صانعو القيمة،
02:14
but obviously, having bailed out
43
134822
1589
ولكن من الواضح، بعد أن تم إنقاذ
02:16
one of the biggest value-creating productive companies,
44
136435
2617
واحدة من أكبر شركات إنتاج صانعي القيمة،
02:19
perhaps they should have.
45
139076
1265
التي حظوا بها.
02:20
What I want to do next is kind of ask ourselves
46
140365
3123
ما أريد القيام به بعد ذلك هو أن نسأل أنفسنا
02:23
how we lost our way,
47
143512
1791
كيف ضللنا طريقنا،
02:25
how it could be, actually,
48
145327
1359
كيف يمكن في الواقع أن يمر
02:26
that a statement like that could almost go unnoticed,
49
146710
2514
بيان مثل هذا دون أن يلاحظه أحد،
02:29
because it wasn't an after-dinner joke; it was said very seriously.
50
149248
3420
لأنها لم تكن مزحة المساء، بل إنها قيلت على محمل الجد.
02:33
So what I want to do is bring you back 300 years in economic thinking,
51
153499
4199
لذا ما أريد القيام به هو إرجاعكم 300 سنة في التفكير الاقتصادي،
02:37
when, actually, the term was contested.
52
157722
2654
عندما تم الاعتراض على المصطلح.
02:40
It doesn't mean that they were right or wrong,
53
160400
2155
وهذا لا يعني أنهم كانوا على صواب أو خطأ،
02:42
but you couldn't just call yourself a value creator, a wealth creator.
54
162579
3342
ولكن لا يمكنك فقط تسمية نفسك صانع قيمة، خالق الثروة.
02:45
There was a lot of debate within the economics profession.
55
165945
3021
كان هناك الكثير من النقاش في مهنة الاقتصاد.
02:48
And what I want to argue is, we've kind of lost our way,
56
168990
2653
وما أريد أن قوله هو أننا فقدنا طريقنا نوعاً ما
02:51
and that has actually allowed this term, "wealth creation" and "value,"
57
171667
3387
وهذا ما سمح بهذا المصطلح "صناعة الثروة" و"القيمة"،
02:55
to become quite weak and lazy
58
175078
2384
ليصبح ضعيفاً وخاملاً
02:57
and also easily captured.
59
177486
1822
وسهل التقاطه.
02:59
OK? So let's start -- I hate to break it to you --
60
179614
2550
حسناً؟ لنبدأ - أكره إخباركم بهذا -
03:02
300 years ago.
61
182188
1352
منذ 300 عام.
03:03
Now, what was interesting 300 years ago
62
183564
2359
الآن، ما كان مثيراً للاهتمام قبل 300 عام
03:05
is the society was still an agricultural type of society.
63
185947
3907
أن المجتمع كان لا يزال زراعياً.
03:09
So it's not surprising that the economists of the time,
64
189878
3084
لذلك لم يكن من المستغرب أن الاقتصاديين في ذلك الوقت،
03:12
who were called the Physiocrats,
65
192986
1621
الذين كانوا يدعون الفيزيوقراطيين،
03:14
actually put the center of their attention to farm labor.
66
194631
3374
في الواقع وضعوا في مركز اهتمامهم العمل الزراعي.
03:18
When they said, "Where does value come from?"
67
198029
2290
عندما سألوا: "من أين تأتي القيمة؟"
03:20
they looked at farming.
68
200343
1382
توجهوا للزراعة.
03:21
And they produced what I think was probably the world's first spreadsheet,
69
201749
3495
وقد أنتجوا ما أعتقد أنه ربما أول جدول بيانات في العالم،
03:25
called the "Tableau Economique,"
70
205268
1836
يسمى "Tableau Economique"،
03:27
and this was done by François Quesnay, one of the leaders of this movement.
71
207128
4026
وقام بذلك فرانسوا كيناي، أحد قادة هذه الحركة.
03:31
And it was very interesting,
72
211178
1369
وكان الأمر مثيراً للاهتمام،
03:32
because they didn't just say, "Farming is the source of value."
73
212571
3009
لأنهم لم يقولوا فقط: "الزراعة هي مصدر القيمة."
03:35
They then really worried about what was happening to that value
74
215604
3038
قلقوا حينها حقاً بشأن ما الذي كان يحدث لهذه القيمة
03:38
when it was produced.
75
218666
1168
عندما تم إنتاجها.
03:39
What the Tableau Economique does --
76
219858
1687
ما يفعله Tableau Economique -
03:41
and I've tried to make it a bit simpler here for you --
77
221569
2608
وحاولت أن أبسطها قليلاً هنا من أجلكم -
03:44
is it broke down the classes in society into three.
78
224201
2418
أنه قسّم طبقات المجتمع إلى ثلاثة.
03:46
The farmers, creating value, were called the "productive class."
79
226643
3403
المزارعون الذين يخلقون القيمة، كانوا يسمون "الطبقة المنتجة".
03:50
Then others who were just moving some of this value around
80
230070
2740
ثم الآخرين الذين كانوا فقط ينقلون بعض هذه القيمة
03:52
but it was useful, it was necessary,
81
232834
1726
لكنها كانت مفيدة وضرورية،
03:54
these were the merchants;
82
234584
1198
هؤلاء هم التجار.
03:55
they were called the "proprietors."
83
235806
1680
كانوا يطلق عليهم "ملاك".
03:57
And then there was another class that was simply charging the farmers a fee
84
237510
3562
ثم كان هناك طبقة أخرى التي كانت تفرض رسوماً على المزارعين
04:01
for an existing asset, the land,
85
241096
2185
لأصل موجود، الأرض،
04:03
and they called them the "sterile class."
86
243305
2528
وأطلقوا عليهم "الطبقة العقيمة".
04:05
Now, this is a really heavy-hitting word if you think what it means:
87
245857
3865
الآن، هذه كلمة عصيبة إذا كنت تعرف ما تعنيه:
04:09
that if too much of the resources are going to the landlords,
88
249746
3828
أنه إذا كان الكثير من الموارد ذاهبة إلى الملاك،
04:13
you're actually putting the reproduction potential of the system at risk.
89
253598
4818
أنت في الواقع تضع احتمال إعادة إنتاج النظام في خطر.
04:18
And so all these little arrows there were their way of simulating --
90
258440
3230
وهكذا كل هذه الأسهم الصغيرة هناك كانت طريقتهم في المحاكاة -
04:21
again, spreadsheets and simulators, these guys were really using big data --
91
261694
3572
مرة أخرى، جداول البيانات والمحاكاة، كانوا يستخدمون بيانات كبيرة -
04:25
they were simulating what would actually happen under different scenarios
92
265290
3496
كانوا يحاكون ما يمكن أن يحدث في الواقع تحت سيناريوهات مختلفة
04:28
if the wealth actually wasn't reinvested back into production
93
268810
3467
إذا لم تكن الثروة في الواقع أعيد استثمارها في الإنتاج
04:32
to make that land more productive
94
272301
1789
لجعل هذه الأرض أكثر إنتاجية
04:34
and was actually being siphoned out in different ways,
95
274114
2561
وكان يتم سحبها بطرق مختلفة،
04:36
or even if the proprietors were getting too much.
96
276699
2626
أو حتى إذا كان المالكون يحصلون على الكثير.
04:39
And what later happened in the 1800s,
97
279849
2048
وما حدث لاحقاً في القرن التاسع عشر،
04:41
and this was no longer the Agricultural Revolution
98
281897
2331
ولم تعد هذه هي الثورة الزراعية
04:44
but the Industrial Revolution,
99
284252
1525
لكن الثورة الصناعية،
04:45
is that the classical economists,
100
285801
1656
هو أن الاقتصاديين الكلاسيكيين،
04:47
and these were Adam Smith, David Ricardo, Karl Marx, the revolutionary,
101
287481
3851
وكانوا آدم سميث وديفيد ريكاردو والثوري كارل ماركس،
04:51
also asked the question "What is value?"
102
291356
2891
سألوا أيضاً: "ما هي القيمة؟"
04:54
But it's not surprising that because they were actually living
103
294271
2920
لكن ذلك ليس مفاجئاً لأنهم كانوا يعيشون بالفعل
04:57
through an industrial era with the rise of machines and factories,
104
297215
3162
خلال العصر الصناعي مع صعود الآلات والمصانع،
05:00
they said it was industrial labor.
105
300401
1845
قالوا أنه مجتمع صناعي.
05:02
So they had a labor theory of value.
106
302270
2813
لذا كان لديهم نظرية عمل للقيمة.
05:05
But again, their focus was reproduction,
107
305107
2084
ولكن مرة أخرى، كان تركيزهم على إعادة الإنتاج،
05:07
this real worry of what was happening to the value that was created
108
307215
3152
هذا القلق الحقيقي مما كان يحدث إلى القيمة التي تم إنشاؤها
05:10
if it was getting siphoned out.
109
310391
1589
إذا كان يتم إخراجها.
05:12
And in "The Wealth of Nations,"
110
312004
1528
وفي "ثروة الأمم"،
05:13
Adam Smith had this really great example of the pin factory where he said
111
313556
3775
كان لدى آدم سميث هذا المثال الرائع حقاً من مصنع الدبوس حيث قال
05:17
if you only have one person making every bit of the pin,
112
317355
2996
إذا كان لديك شخص واحد فقط يصنع كل جزء من الدبوس،
05:20
at most you can make one pin a day.
113
320375
2548
يمكنك على الأكثر عمل دبوس واحد في اليوم.
05:22
But if you actually invest in factory production and the division of labor,
114
322947
3727
ولكن إذا كنت تستثمر بالفعل في إنتاج مصنع وتقسيم العمل،
05:26
new thinking --
115
326698
1160
تفكير جديد -
05:27
today, we would use the word "organizational innovation" --
116
327882
3078
نستخدم اليوم الكلمة "الابتكار التنظيمي" -
05:30
then you could increase the productivity
117
330984
1973
يمكنك زيادة الإنتاجية
05:32
and the growth and the wealth of nations.
118
332981
1966
والتنمية وثروة الأمم.
05:34
So he showed that 10 specialized workers
119
334971
2459
لذلك أظهر أن 10 عمال متخصصين
05:37
who had been invested in, in their human capital,
120
337454
2846
الذين تم استثمارهم في رأس مالهم البشري،
05:40
could produce 4,800 pins a day,
121
340324
2336
يمكنهم إنتاج 4,800 دبوس في اليوم،
05:42
as opposed to just one by an unspecialized worker.
122
342684
3012
على عكس واحد فقط بواسطة عامل غير متخصص.
05:45
And he and his fellow classical economists
123
345720
2604
وقسّم هو وزملاؤه الاقتصاديون الكلاسيكيون
05:48
also broke down activities into productive and unproductive ones.
124
348348
3352
الأنشطة إلى منتجة وغير منتجة.
05:51
(Laughter)
125
351724
1050
(ضحك)
05:52
And the unproductive ones weren't --
126
352798
1721
والأشخاص غير المنتجين لم يكونوا -
05:54
I think you're laughing because most of you are on that list, aren't you?
127
354543
3442
أعتقد أنكم تضحكون لأن معظمكم في تلك القائمة، أليس كذلك؟
05:58
(Laughter)
128
358009
1499
(ضحك)
05:59
Lawyers! I think he was right about the lawyers.
129
359532
2613
المحامين! أعتقد أنه كان على حق بشأن المحامين.
06:02
Definitely not the professors, the letters of all kind people.
130
362169
3356
بالتأكيد ليس الأساتذة.
06:05
So lawyers, professors, shopkeepers, musicians.
131
365549
4025
حتى المحامين والأساتذة، أصحاب المتاجر والموسيقيين.
06:09
He obviously hated the opera.
132
369598
1381
من الواضح أنه كره الأوبرا.
06:11
He must have seen the worst performance of his life
133
371003
2689
لا بد أنه رأى أسوأ أداء في حياته
06:13
the night before writing this book.
134
373716
1670
الليلة السابقة لكتابة هذا الكتاب.
06:15
There's at least three professions up there
135
375410
2017
يوجد على الأقل ثلاث مهن في الأعلى هناك
06:17
that have to do with the opera.
136
377451
1501
يجب أن تُفعل مع الأوبرا.
06:18
But this wasn't an exercise of saying, "Don't do these things."
137
378976
2973
لكن لا يوجد تدريب لقول: "لا تفعل هذه الأشياء."
06:21
It was just, "What's going to happen
138
381973
1726
كانت مثل: "ماذا سيحدث
06:23
if we actually end up allowing some parts of the economy to get too large
139
383723
3598
إذا سمحنا في النهاية لبعض أجزاء الاقتصاد للتوسع جداً
06:27
without really thinking about how to increase the productivity
140
387345
2905
بدون التفكير حقيقة بكيفية زيادة الإنتاج
06:30
of the source of the value that they thought was key,
141
390274
3298
لمصادر القيمة التي اعتقدوا أنها مفتاح،
06:33
which was industrial labor.
142
393596
1841
والتي كانت العمل الصناعي.
06:35
And again, don't ask yourself is this right or is this wrong,
143
395461
3110
ومرة أخرى، لا تسألوا أنفسكم إن كان ذلك صحيحاً أم خطأ،
06:38
it was just very contested.
144
398595
1319
كان هذا مجرد جدال كبير.
06:39
By making these lists,
145
399938
1468
بالقيام بهذه القوائم،
06:41
it actually forced them also to ask interesting questions.
146
401430
3369
أرغمتهم في الحقيقة كذلك لسؤال أسئلة مثيرة.
06:44
And their focus, as the focus of the Physiocrats,
147
404823
3535
وتركيزهم، مثل تركيز الفيزيوقراطيين،
06:48
was, in fact, on these objective conditions of production.
148
408382
3380
في الحقيقة كان على شروط الإنتاج الموضوعية.
06:51
They also looked, for example, at the class struggle.
149
411786
2492
وأيضاً نظروا، على سبيل المثال، على الصراع الطبقي.
06:54
Their understanding of wages
150
414302
1401
فهمهم للأجور
06:55
had to do with the objective, if you want, power relationships,
151
415727
3353
كان له علاقة بالهدف، إذا أردت، علاقات القوة،
06:59
the bargaining power of capital and labor.
152
419104
2561
القدرة التفاوضية لرأس المال والعمل.
07:01
But again, factories, machines, division of labor,
153
421689
3935
لكن مرة أخرى، المصانع والآلات وتقسيم العمل
07:05
agricultural land and what was happening to it.
154
425648
2326
الأرض الزراعية وما كان يحدث لها.
07:07
So the big revolution that then happened --
155
427998
3048
لذا الثورة الكبيرة التي حدثت حينها -
07:11
and this, by the way, is not often taught in economics classes --
156
431070
3052
وهذه، بالمناسبة، لا يتم تدريسها في فصول الاقتصاد -
07:14
the big revolution that happened with the current system
157
434146
2934
الثورة الكبيرة التي حدثت في النظام الحالي
07:17
of economic thinking that we have,
158
437104
1642
للتفكير الاقتصادي الذي لدينا،
07:18
which is called "neoclassical economics,"
159
438770
2578
والذي يسمى "الاقتصاد الكلاسيكي الجديد"،
07:21
was that the logic completely changed.
160
441372
2526
هو أن المنطق تغير تماماً.
07:23
It changed in two ways.
161
443922
1309
تغير بطريقتين.
07:25
It changed from this focus on objective conditions to subjective ones.
162
445255
4429
تغير من التركيز على الشروط الموضوعية لشروط ذاتية.
07:29
Let me explain what I mean by that.
163
449708
1741
لأشرح لكم ما أعنيه بذلك.
07:31
Objective, in the way I just said.
164
451473
2180
الموضوعية، بالطريقة التي قلتها.
07:33
Subjective, in the sense that all the attention went to
165
453677
2631
غير الموضوعية، بمعنى أن كل الاهتمام ذهب
07:36
how individuals of different sorts make their decisions.
166
456332
3155
إلى كيفية اتخاذ مختلف الأفراد قراراتهم.
07:39
OK, so workers are maximizing their choices of leisure versus work.
167
459511
4357
حسناً، لذا العاملون يرفعون خياراتهم من الترفيه مقابل العمل.
07:43
Consumers are maximizing their so-called utility,
168
463892
3061
يرفع المستهلكون فائدتهم المزعومة،
07:46
which is a proxy for happiness,
169
466977
1639
وهو وكيل للسعادة،
07:48
and firms are maximizing their profits.
170
468640
3029
والشركات تزيد من أرباحها.
07:51
And the idea behind this was that then we can aggregate this up,
171
471693
3305
وكانت الفكرة وراء ذلك حينها أنه يمكننا تجميع هذا،
07:55
and we see what that turns into,
172
475022
1619
ونرى ما يتحول إليه،
07:56
which are these nice, fancy supply-and-demand curves
173
476665
2568
التي كانت منحنيات العرض والطلب الجميلة والخيالية
07:59
which produce a price,
174
479257
2250
التي تنتج السعر،
08:01
an equilibrium price.
175
481531
1405
سعر التوازن.
08:02
It's an equilibrium price, because we also added to it
176
482960
2527
إنه سعر متوازن، لأننا أضفنا إليها أيضاً
08:05
a lot of Newtonian physics equations
177
485511
2160
الكثير من معادلات الفيزياء النيوتونية
08:07
where centers of gravity are very much part of the organizing principle.
178
487695
3942
حيث مراكز الجاذبية جزء من مبدأ التنظيم.
08:11
But the second point here is that that equilibrium price, or prices,
179
491661
3780
لكن النقطة الثانية هنا هي أن سعر التوازن، أو الأسعار،
08:15
reveal value.
180
495465
1816
يكشف عن القيمة.
08:17
So the revolution here is a change from objective to subjective,
181
497305
3085
لذا الثورة هنا هي تغيير من الموضوعية إلى الذاتية،
08:20
but also the logic is no longer one of what is value,
182
500414
3743
لكن أيضاً لم يعد الأساس المنطقي أحد تعريفات القيمة،
08:24
how is it being determined,
183
504181
1483
كيف يتم تحديدها،
08:25
what is the reproductive potential of the economy,
184
505688
2609
ما هي إمكانية إعادة الإنتاج للاقتصاد،
08:28
which then leads to a theory of price
185
508321
2039
والتي حينها تؤدي إلى نظرية السعر
08:30
but rather the reverse:
186
510384
1199
لكن العكس:
08:31
a theory of price and exchange
187
511607
2138
نظرية السعر والتبادل
08:33
which reveals value.
188
513769
1330
التي تكشف الحقيقة.
08:35
Now, this is a huge change.
189
515123
2023
الآن، هذا تغيير ضخم.
08:37
And it's not just an academic exercise, as fascinating as that might be.
190
517170
3907
وليس فقط تمرين أكاديمي، رائع كما قد يوحي.
08:41
It affects how we measure growth.
191
521101
1913
إنه يؤثر على كيفية قياسنا للتنمية.
08:43
It affects how we steer economies to produce more of some activities,
192
523038
3811
إنه يؤثر على كيفية توجيه الاقتصادات لإنتاج المزيد من بعض الأنشطة،
08:46
less of others,
193
526873
1168
أقل من الآخرين،
08:48
how we also remunerate some activities more than others.
194
528065
2703
كيف نكافئ أيضاً بعض الأنشطة أكثر من غيرها.
08:50
And it also just kind of makes you think,
195
530792
2230
كما أنها تجعلك تفكر،
08:53
you know, are you happy to get out of bed if you're a value creator or not,
196
533046
3986
هل أنت سعيد للنهوض من السرير؟ إذا كنت منشئاً للقيمة أم لا،
08:57
and how is the price system itself if you aren't determining that?
197
537056
3391
وكيف هو نظام الأسعار نفسه إذا كنت لا تحدد ذلك؟
09:01
I mentioned it affects how we think about output.
198
541050
3554
ذكرت أنه يؤثر على كيف نفكر في الناتج.
09:04
If we only include, for example, in GDP,
199
544628
2728
إذا أدرجنا فقط، على سبيل المثال، الناتج المحلي الإجمالي،
09:07
those activities that have prices,
200
547380
1727
تلك الأنشطة التي لها أسعار،
09:09
all sorts of really weird things happen.
201
549131
2267
تحدث كل أنواع الأشياء الغريبة حقاً.
09:11
Feminist economists and environmental economists
202
551422
2302
كتب الاقتصاديون النسويون والاقتصاديين البيئيين
09:13
have actually written about this quite a bit.
203
553748
2123
بالفعل قليلاً جداً بهذا الشأن.
09:15
Let me give you some examples.
204
555895
1467
لأعطيكم بعض الأمثلة.
09:17
If you marry your babysitter, GDP will go down, so do not do it.
205
557386
5434
إذا تزوجت جليسة أطفالك، سينخفض ​​الناتج المحلي الإجمالي، لذلك لا تفعل ذلك.
09:22
Do not be tempted to do this, OK?
206
562844
1638
ذلك لن يغريك، حسناً؟
09:24
Because an activity that perhaps was before being paid for is still being done
207
564506
3796
لأنه نشاط ربما كان قبل أن يتم دفع ثمنه تم دفع ثمنه
09:28
but is no longer paid.
208
568326
1152
ولكن لم يعد يدفع.
09:29
(Laughter)
209
569502
1095
(ضحك)
09:30
If you pollute, GDP goes up.
210
570621
1351
إذا تسببت في الثلوث، يرتفع الناتج المحلي.
09:31
Still don't do it, but if you do it, you'll help the economy.
211
571996
2882
لا تزال لا تفعل ذلك، ولكن إذا فعلت ذلك، سوف تساعد الاقتصاد.
09:34
Why? Because we have to actually pay someone to clean it.
212
574902
2827
لماذا؟ لأنه يجب علينا في الحقيقة دفع شخص لتنظيفه.
09:38
Now, what's also really interesting is what happened to finance
213
578464
2976
الآن، ما هو مثير للاهتمام حقاً هو ما حدث للتمويل
09:41
in the financial sector in GDP.
214
581464
2021
في القطاع المالي في الناتج المحلي الإجمالي.
09:43
This also, by the way, is something I'm always surprised
215
583509
2647
بالمناسبة، هذا أيضاً شيء يدهشني دائماً
09:46
that many economists don't know.
216
586180
1537
لا يعرفه الكثير من الاقتصاديين.
09:47
Up until 1970,
217
587741
1501
حتى عام 1970،
09:49
most of the financial sector was not even included in GDP.
218
589266
3715
معظم القطاع المالي لم يتم تضمينه في الناتج المحلي الإجمالي.
09:53
It was kind of indirectly, perhaps not knowingly,
219
593005
2497
كان بشكل غير مباشر نوعاً ما، ربما ليس عن علم،
09:55
still being seen through the eyes of the Physiocrats
220
595526
2727
لا يزال يُنظر من خلال عيون الفيزيوقراطيين
09:58
as just kind of moving stuff around, not actually producing anything new.
221
598277
4057
كنوع من تحريك الأشياء، لا تنتج أي شيء جديد حقاً.
10:02
So only those activities that had an explicit price were included.
222
602358
4040
لذلك فقط تلك الأنشطة التي تشتمل على سعر واضح.
10:06
For example, if you went to get a mortgage, you were charged a fee.
223
606422
3157
مثلاً، إذا ذهبت للحصول على رهن عقاري، تم تحصيل رسوم منك.
10:09
That went into GDP and the national income and product accounting.
224
609603
3390
وهذا ذهب إلى الناتج المحلي الإجمالي وحساب الدخل القومي والمنتجات.
10:13
But, for example, net interest payments didn't,
225
613017
2753
لكن، على سبيل المثال، مدفوعات الفائدة الصافية لا تدخل،
10:15
the difference between what banks were earning in interest
226
615794
3959
الفرق بين ما تجنيه البنوك في الفائدة
10:19
if they gave you a loan and what they were paying out for a deposit.
227
619777
3232
إذا تم منحك قرضاً وما كانوا يدفعونه كثمن وديعة.
10:23
That wasn't being included.
228
623033
1335
لا يتم إدراجه.
10:24
And so the people doing the accounting started to look at some data,
229
624392
3209
لذا بدأ الأشخاص المحاسبون بالنظر إلى البيانات،
10:27
which started to show that the size of finance
230
627625
2731
التي بدأت تظهر أن حجم التمويل
10:30
and these net interest payments
231
630380
1482
وهذه مدفوعات الفوائد الصافية
10:31
were actually growing substantially.
232
631886
1800
كانت في الواقع تزداد بشكل كبير.
10:33
And they called this the "banking problem."
233
633710
2112
وسميت بـ"المشكلة المصرفية".
10:35
These were some people working inside, actually, the United Nations
234
635846
3188
كان يعمل بعض هؤلاء الناس داخل الأمم المتحدة
10:39
in a group called the Systems of National [Accounts], SNA.
235
639058
2986
في مجموعة تسمى أنظمة الحسابات القومية، SNA.
10:42
They called it the "banking problem,"
236
642068
1789
أطلقوا عليها "المشكلة المصرفية"،
10:43
like, "Oh my God, this thing is huge, and we're not even including it."
237
643881
3370
مثل: "يا إلهي، هذا الشيء ضخم، ونحن حتى لا ندرجه".
10:47
So instead of stopping and actually making that Tableau Economique
238
647275
3167
لذا بدلاً من التوقف وفعل Tableau Economique
10:50
or asking some of these fundamental questions
239
650466
2131
أو سؤال بعض الأسئلة الأساسية
10:52
that also the classicals were asking about what is actually happening,
240
652621
3318
التي كان يطلبها الكلاسيكيون أيضاً عما يحدث بالفعل،
10:55
the division of labor between different types of activities in the economy,
241
655963
3569
تقسيم العمل بين مختلف أنواع الأنشطة في الاقتصاد،
10:59
they simply gave these net interest payments a name.
242
659556
2449
أعطوا ببساطة اسماً لمدفوعات الفائدة الصافية.
11:02
So the commercial banks, they called this "financial intermediation."
243
662029
3330
لذا أطلقوا على البنوك التجارية "الوساطة المالية."
11:05
That went into the NIPA accounts.
244
665383
1898
ذهبت إلى الحسابات الإنتاجية NIPA.
11:07
And the investment banks were called the "risk-taking activities,"
245
667305
3640
وكانت المصارف الاستثمارية تسمى "أنشطة المخاطرة"،
11:10
and that went in.
246
670969
1151
وتم إدراجها.
11:12
In case I haven't explained this properly,
247
672144
2005
في حال لم أشرح ذلك بشكل صحيح،
11:14
that red line is showing how much quicker
248
674173
1969
يوضح هذا الخط الأحمر مدى سرعة
11:16
financial intermediation as a whole was growing
249
676166
2769
الوساطة المالية كنمو كلي
11:18
compared to the rest of the economy, the blue line, industry.
250
678959
3193
مقارنة ببقية الاقتصاد، الخط الأزرق، الصناعة.
11:22
And so this was quite extraordinary,
251
682679
2070
لذا كان هذا استثنائياً
11:24
because what actually happened, and what we know today,
252
684749
2582
لأن ما حدث بالفعل، وما نعرفه اليوم،
11:27
and there's different people writing about this,
253
687331
2266
وهناك عدة أشخاص كتبوا عن هذا،
11:29
this data here is from the Bank of England,
254
689597
2171
هذه البيانات هنا من بنك إنجلترا،
11:31
is that lots of what finance was actually doing
255
691768
2284
هو أن الكثير مما كان يفعله التمويل في الواقع
11:34
from the 1970s and '80s on
256
694052
1935
من السبعينيات والثمانينيات وما بعدها
11:36
was basically financing itself:
257
696194
2530
كان تمويلا ذاتيا بشكل أساسي:
11:38
finance financing finance.
258
698748
1853
تمويل التمويل.
11:40
And what I mean by that is finance, insurance and real estate.
259
700625
3531
وما أعنيه بذلك هو التمويل والتأمين والعقارات.
11:44
In fact, in the UK,
260
704180
1603
في الواقع، في المملكة المتحدة،
11:45
something like between 10 and 20 percent of finance
261
705807
3097
شيء مثل بين 10 و20% من التمويل
11:48
finds its way into the real economy, into industry,
262
708928
2537
يجد طريقه إلى الاقتصاد الحقيقي، إلى الصناعة،
11:51
say, into the energy sector, into pharmaceuticals,
263
711489
2668
على سبيل المثال، في قطاع الطاقة، الأدوية،
11:54
into the IT sector,
264
714181
1718
قطاع تكنولوجيا المعلومات،
11:55
but most of it goes back into that acronym, FIRE:
265
715923
4134
ولكن معظمها يعود إلى هذا الاختصار، FIRE:
12:00
finance, insurance and real estate.
266
720081
1734
التمويل والتأمين والعقارات.
12:01
It's very conveniently called FIRE.
267
721839
2559
يطلق عليه بسهولة FIRE.
12:04
Now, this is interesting because, in fact,
268
724422
3540
الآن، هذا مثير للاهتمام لأنه في الحقيقة،
12:07
it's not to say that finance is good or bad,
269
727986
3039
لا يعني أن هذا التمويل جيد أو سيىء،
12:11
but the degree to which,
270
731049
1410
ولكن الدرجة التي
12:12
by just having to give it a name,
271
732483
1603
من خلال مجرد إعطائها اسم،
12:14
because it actually had an income that was being generated,
272
734110
2863
لأنه كان يوجد دخل بالفعل تم إنشاؤه،
12:16
as opposed to pausing and asking, "What is it actually doing?" --
273
736997
3123
مقابل التوقف والسؤال: "ماذا يفعل هذا فعلاً؟" -
12:20
that was a missed opportunity.
274
740144
1465
إنها كانت فرصة ضائعة.
12:21
Similarly, in the real economy, in industry itself, what was happening?
275
741633
4376
وبالمثل، في الاقتصاد الحقيقي، في الصناعة نفسها، ماذا كان يحدث؟
12:26
And this real focus on prices and also share prices
276
746501
6884
وهذا التركيز الحقيقي على الأسعار وكذلك أسعار الأسهم
12:33
has created a huge problem of reinvestment,
277
753409
2520
خلق مشكلة كبيرة لإعادة الاستثمار،
12:35
again, this real attention that both the Physiocrats and the classicals had
278
755953
3818
مرة أخرى، كان هذا الاهتمام الحقيقي لدى الفيزيوقراطيين والكلاسيكيين
12:39
to the degree to which the value that was being generated in the economy
279
759795
3601
إلى درجة أن القيمة التي تم إنشاؤها في الاقتصاد
12:43
was in fact being reinvested back in.
280
763420
2166
في الواقع أعيد استثمارها مرة أخرى.
12:45
And so what we have today is an ultrafinancialized industrial sector
281
765610
3993
وبالتالي ما لدينا اليوم هو قطاع صناعي فائق التمويل
12:49
where, increasingly, a share of the profits and the net income
282
769627
3671
حيث، بشكل متزايد، حصة من الأرباح وصافي الدخل
12:53
are not actually going back into production,
283
773322
2860
لا تعود إلى الإنتاج في الواقع،
12:56
into human capital training, into research and development
284
776206
3599
في تدريب رأس المال البشري، في البحث والتطوير
12:59
but just being siphoned out in terms of buying back your own shares,
285
779829
3885
ولكن فقط يتم سحبهم من حيث إعادة شراء أسهمك الخاصة،
13:03
which boosts stock options, which is, in fact, the way
286
783738
2780
مما يعزز خيارات الأسهم، وهو في الواقع الطريق
13:06
that many executives are getting paid.
287
786542
1978
التي يحصل عليها العديد من المسؤولين التنفيذيين.
13:08
And, you know, some share buybacks is absolutely fine,
288
788544
2564
وكما تعلمون، إعادة شراء بعض الأسهم على ما يرام،
13:11
but this system is completely out of whack.
289
791132
2037
هذا النظام غير موجود تماماً.
13:13
These numbers that I'm showing you here
290
793193
1869
هذه الأرقام التي أريكم إياها هنا
13:15
show that in the last 10 years, 466 of the S and P 500 companies
291
795086
4197
تبين أنه في السنوات العشر الماضية، 466 من شركات S وP من 500
13:19
have spent over four trillion on just buying back their shares.
292
799307
3725
أنفقت أكثر من أربعة تريليونات لمجرد إعادة شراء أسهمهم.
13:23
And what you see then if you aggregate this up at the macroeconomic level,
293
803056
3815
وما تراه إذا جمعت هذا على مستوى الاقتصاد الكلي،
13:26
so if we look at aggregate business investment,
294
806895
2546
لذا إذا نظرنا إلى إجمالي الاستثمار في الأعمال التجارية،
13:29
which is a percentage of GDP,
295
809465
1987
وهي نسبة من الناتج المحلي الإجمالي،
13:31
you also see this falling level of business investment.
296
811476
3654
ترى أيضاً هذا المستوى المنخفض من الاستثمار التجاري.
13:35
And this is a problem.
297
815154
1179
وهذه مشكلة.
13:36
This, by the way, is a huge problem for skills and job creation.
298
816357
4310
بالمناسبة، هذه مشكلة كبيرة للمهارات وخلق فرص العمل.
13:40
You might have heard there's lots of attention these days
299
820691
2706
ربما سمعت أن هناك الكثير من الاهتمام هذه الأيام
13:43
to, "Are the robots taking our jobs?"
300
823421
1779
لسؤال: "هل الروبوتات تأخذ وظائفنا؟"
13:45
Well, mechanization has for centuries, actually, taken jobs,
301
825224
2956
حسناً، أصبحت الميكنة لقرون، في الواقع، تأخذ الوظائف،
13:48
but as long as profits were being reinvested back into production,
302
828204
3326
ولكن طالما كانت الأرباح يعاد استثمارها في الإنتاج،
13:51
then it didn't matter: new jobs appeared.
303
831554
1998
فلا يهم؛ ظهرت وظائف جديدة.
13:53
But this lack of reinvestment is, in fact, very dangerous.
304
833576
3790
لكن الافتقار إلى إعادة الاستثمار في الواقع خطير للغاية.
13:57
Similarly, in the pharmaceutical industry, for example, how prices are set,
305
837390
4142
وبالمثل، مثلاً في صناعة الأدوية، كيف يتم تحديد الأسعار،
14:01
it's quite interesting how it doesn't look at these objective conditions
306
841556
3381
من المثير للاهتمام كيف لا يبدو في هذه الظروف الموضوعية
14:04
of the collective way in which value is created in the economy.
307
844961
4359
من الطريقة الجماعية التي تخلق القيمة في الاقتصاد.
14:09
So in the sector where you have lots of different actors --
308
849344
2790
حتى في القطاع حيث لديك الكثير من الممثلين المختلفين -
14:12
public, private, of course, but also third-sector organizations --
309
852158
3565
عام وخاص، بالطبع، ولكن أيضاً منظمات القطاع الثالث -
14:15
creating value,
310
855747
1152
خلق القيمة،
14:16
the way we actually measure value in this sector
311
856923
2388
الطريقة التي نقيس بها القيمة في هذا القطاع
14:19
is through the price system itself.
312
859335
2205
من خلال نظام الأسعار نفسه.
14:21
Prices reveal value.
313
861564
1513
الأسعار تكشف القيمة.
14:23
So when, recently,
314
863101
1331
لذا حالياً، عندما
14:24
the price of an antibiotic went up by 400 percent overnight,
315
864456
4186
يرتفع سعر المضاد الحيوي بنسبة 400% في يوم،
14:28
and the CEO was asked, "How can you do this?
316
868666
2072
ويُسأل الرئيس التنفيذي: "كيف تفعل هذا؟
14:30
People actually need that antibiotic.
317
870762
1798
الناس بالفعل في حاجة إلى هذا المضاد الحيوي.
14:32
That's unfair."
318
872584
1160
هذا غير عادل."
14:33
He said, "Well, we have a moral imperative
319
873768
2057
يقول: "حسناً، نحن لدينا واجب أخلاقي
14:35
to allow prices to go what the market will bear,"
320
875849
2744
للسماح للأسعار للذهاب بما يقتضيه السوق"،
14:38
completely dismissing the fact that in the US, for example,
321
878617
3059
رافضاً تماماً حقيقة أنه في الولايات المتحدة، مثلاً،
14:41
the National Institutes of Health spent over 30 billion a year
322
881700
4312
أن المعاهد الوطنية للصحة تنفق أكثر من 30 مليار دولار سنوياً
14:46
on the medical research that actually leads to these drugs.
323
886036
2780
على البحث الطبي الذي يؤدي بالفعل إلى هذه الأدوية.
14:48
So, again, a lack of attention to those objective conditions
324
888840
2934
لذا، مرة أخرى، قلة الانتباه لتلك الظروف الموضوعية
14:51
and just allowing the price system itself to reveal the value.
325
891798
3246
والسماح فقط لنظام الأسعار للكشف عن القيمة نفسها.
14:55
Now, this is not just an academic exercise,
326
895068
2548
الآن، هذا ليس فقط تدريب أكاديمي،
14:57
as interesting as it may be.
327
897640
1843
بقدر كونه مثير للاهتمام.
14:59
All this really matters [for] how we measure output,
328
899507
3821
كل هذا يهم حقاً في كيفية قياس الناتج،
15:03
to how we steer the economy,
329
903352
1574
لكيفية توجيه الاقتصاد،
15:04
to whether you feel that you're productive,
330
904950
2115
إلى ما إذا كنت تشعر أنك منتج،
15:07
to which sectors we end up helping, supporting
331
907089
3342
إلى القطاعات التي ينتهي بنا المطاف إلى المساعدة والدعم
15:10
and also making people feel proud to be part of.
332
910455
3180
وكذلك جعل الناس يشعرون بالفخر لكونهم جزء منه.
15:13
In fact, going back to that quote,
333
913659
1895
في الواقع، بالعودة إلى هذا الاقتباس،
15:15
it's not surprising that Blankfein could say that.
334
915578
2335
ليس من المستغرب أن يكون بلانكفين قال ذلك.
15:17
He was right.
335
917913
1070
كان على حق.
15:18
In the way that we actually measure production, productivity
336
918983
2893
بالطريقة التي نقيس بها بالفعل الإنتاج والإنتاجية
15:21
and value in the economy,
337
921900
1284
والقيمة في الاقتصاد،
15:23
of course Goldman Sachs workers are the most productive.
338
923208
2668
عاملون غولدمان ساكس بالطبع هم الأكثر إنتاجية.
15:25
They are in fact earning the most.
339
925900
1647
إنهم في الواقع يربحون أكثر.
15:27
The price of their labor is revealing their value.
340
927571
2428
سعر عملهم يكشف عن قيمتهم.
15:30
But this becomes tautological, of course.
341
930023
2481
ولكن هذا يصبح لا معنى له بالطبع.
15:32
And so there's a real need to rethink.
342
932528
2414
وبالتالي هناك حاجة حقيقية لإعادة التفكير.
15:35
We need to rethink how we're measuring output,
343
935609
2174
نحن بحاجة إلى إعادة التفكير في كيف نقيس الناتج،
15:37
and in fact there's some amazing experiments worldwide.
344
937807
2595
وحقيقة هناك بعض التجارب المذهلة في جميع أنحاء العالم.
15:40
In New Zealand, for example, they now have a gross national happiness indicator.
345
940426
4534
في نيوزيلندا، مثلاً، لديهم الآن مؤشر السعادة الوطنية الإجمالي.
15:44
In Bhutan, also, they're thinking about happiness and well-being indicators.
346
944984
4291
في بوتان، يفكرون أيضاً عن مؤشرات السعادة والرفاهية.
15:49
But the problem is that we can't just be adding things in.
347
949299
3265
لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع مجرد إضافة أشياء.
15:52
We do have to pause,
348
952588
1157
علينا أن نتوقف،
15:53
and I think this should be a moment for pause,
349
953769
2175
وأعتقد أنه يجب أن يكون هناك لحظة للتوقف،
15:55
given that we see so little has actually changed
350
955968
2262
بالنظر إلى أننا نرى القليل جداً قد تغير بالفعل
15:58
since the financial crisis,
351
958254
1325
منذ الأزمة المالية،
15:59
to make sure that we are not also confusing
352
959603
3508
للتأكد من أننا غبر مشوشين أيضاً
16:03
value extraction with value creation,
353
963135
1997
استخراج القيمة مع خلق القيمة،
16:05
so looking at what's included, not just adding more,
354
965156
3307
لذا بالنظر إلى ما هو مدرج، ليس فقط إضافة المزيد،
16:08
to make sure that we're not, for example, confusing rents with profits.
355
968487
3867
للتأكد من أننا لسنا، مثلاً، نخلط بين الإيجارات والأرباح.
16:12
Rents for the classicals was about unearned income.
356
972378
2978
الإيجارات القديمة كانت حول الدخل غير المكتسب.
16:15
Today, rents, when they're talked about in economics,
357
975380
2502
اليوم، الإيجارات، عندما تحدثنا عنها في الاقتصاد،
16:17
is just an imperfection towards a competitive price
358
977906
3206
هو مجرد نقص نحو سعر تنافسي
16:21
that could be competed away if you take away some asymmetries.
359
981136
3479
التي يمكن منافستها إذا قمت بإزالة بعض التفاوتات.
16:25
Second, we of course can steer activities into what the classicals called
360
985376
4244
ثانياً، يمكننا بالطبع توجيه الأنشطة إلى ما يسميه الكلاسيكيين
16:29
the "production boundary."
361
989644
1276
"حدود الإنتاج".
16:30
This should not be an us-versus-them,
362
990944
1947
لا يجب أن يكون هذا بيننا وبينهم،
16:32
big, bad finance versus good, other sectors.
363
992915
3086
التمويل الكبير والسيىء مقابل الجيد، قطاعات أخرى.
16:36
We could reform finance.
364
996025
1412
يمكننا إصلاح التمويل.
16:37
There was a real lost opportunity in some ways after the crisis.
365
997461
3066
كانت هناك فرصة ضائعة حقيقية في بعض النواحي بعد الأزمة.
16:40
We could have had the financial transaction tax,
366
1000551
2568
كان يمكن أن يكون لدينا ضريبة المعاملات المالية،
16:43
which would have rewarded long-termism over short-termism,
367
1003143
3486
الذي كان سيكافىء المدى الطويل على المدى القصير،
16:46
but we didn't decide to do that globally.
368
1006653
2309
لكننا لم نقرر القيام بذلك على مستوى العالم.
16:48
We can. We can change our minds.
369
1008986
1790
نستطيع. يمكننا تغيير أفكارنا.
16:50
We can also set up new types of institutions.
370
1010800
2129
يمكننا أيضًا إنشاء أنواع جديدة من المؤسسات.
16:52
There's different types of, for example, public financial institutions worldwide
371
1012953
4150
هناك أنواع مختلفة، مثلاً، المؤسسات المالية العامة في جميع أنحاء العالم
16:57
that are actually providing that patient, long-term, committed finance
372
1017127
3664
التي توفر للمريض تمويلا ملتزما طويل الأجل
17:00
that helps small firms grow, that help infrastructure and innovation happen.
373
1020815
4092
والتي تساعد الشركات الصغيرة على النمو وبناء البنية التحتية والابتكار.
17:04
But this shouldn't just be about output.
374
1024931
2257
لكن هذا لا يجب أن يكون فقط عن الإنتاج.
17:07
This shouldn't just be about the rate of output.
375
1027212
2275
هذا لا يجب أن يكون فقط معدل الإنتاج.
17:09
We should also as a society pause
376
1029511
1766
يجب علينا أيضاً كمجتمع أخذ وقفة
17:11
and ask: What value are we even creating?
377
1031301
2942
وأن نسأل: ما القيمة التي نخلقها حتى؟
17:14
And I just want to end with the fact that this week we are celebrating
378
1034267
3731
وأريد فقط أن أختم بالحقيقة التي نحتفل بها هذا الأسبوع
17:18
the 50th anniversary of the Moon landing.
379
1038022
2621
الذكرى الخمسين لهبوط القمر.
17:20
This required the public sector, the private sector,
380
1040667
2788
هذا يتطلب القطاع العام والخاص،
17:23
to invest and innovate in all sorts of ways,
381
1043479
2925
للاستثمار والابتكار بكل أنواع الطرق،
17:26
not just around aeronautics.
382
1046428
1826
ليس فقط في الطيران.
17:28
It included investment in areas like nutrition and materials.
383
1048278
4018
وشمل الاستثمار في مجالات مثل التغذية والمواد.
17:32
There were lots of actual mistakes that were done along the way.
384
1052320
3241
كانت هناك الكثير من الأخطاء الفعلية التي حدثت على طول الطريق.
17:35
In fact, what government did was it used its full power of procurement,
385
1055585
3387
في الواقع، ما فعلته الحكومة كان استخدام كامل قوتها في المشتريات،
17:38
for example, to fuel those bottom-up solutions,
386
1058996
3025
على سبيل المثال، لتغذية هذه الحلول من أسفل إلى أعلى،
17:42
of which some failed.
387
1062045
1627
بعضها فشل.
17:43
But are failures part of value creation?
388
1063696
2816
لكن هل الفشل جزء من خلق القيمة؟
17:46
Or are they just mistakes?
389
1066536
1324
أم أنها مجرد أخطاء؟
17:47
Or how do we actually also nurture the experimentation,
390
1067884
3769
أو كيف نعزز أيضاً التجريب،
17:51
the trial and error and error and error?
391
1071677
2552
التجربة والخطأ والخطأ والخطأ؟
17:54
Bell Labs, which was the R and D laboratory of AT and T,
392
1074253
3195
معامل بيل، التي كانت معمل R وD لـ AT&T،
17:57
actually came from an era where government was quite courageous.
393
1077472
3727
جاءت في الواقع من عصر حيث كانت الحكومة شجاعة للغاية.
18:01
It actually asked AT and T that in order to maintain its monopoly status,
394
1081223
4856
في الواقع طلبت AT&T أنه من أجل الحفاظ على وضعها الاحتكاري
18:06
it had to reinvest its profits back into the real economy,
395
1086103
3647
عليها أن تعيد استثمار أرباحها بالعودة إلى الاقتصاد الحقيقي،
18:09
innovation
396
1089774
1262
الابتكار
18:11
and innovation beyond telecoms.
397
1091060
1678
والابتكار وراء الاتصالات.
18:12
That was the history, the early history of Bell Labs.
398
1092762
2574
كان هذا هو التاريخ، التاريخ المبكر لمعامل بيل.
18:15
So how we can get these new conditions around reinvestment
399
1095360
3766
فكيف نحصل على هذه الشروط الجديدة حول إعادة الاستثمار
18:19
to collectively invest in new types of value
400
1099150
2852
لنستثمر جماعياً في أنواع جديدة من القيمة
18:22
directed at some of the biggest challenges of our time,
401
1102026
2908
موجهين لبعض أكبر تحديات عصرنا،
18:24
like climate change?
402
1104958
1271
مثل تغير المناخ؟
18:26
This is a key question.
403
1106253
1967
هذا سؤال رئيسي.
18:28
But we should also ask ourselves,
404
1108244
1728
ولكن يجب أن نسأل أنفسنا أيضاً،
18:29
had there been a net present value calculation
405
1109996
3687
هل كان هناك حساب صافي للقيمة الحالية
18:33
or a cost-benefit analysis done
406
1113707
2720
أو تحليل للتكلفة والفائدة
18:36
about whether or not to even try to go to the Moon and back again
407
1116451
3615
حول ما إذا كان محاولة حتى الذهاب إلى القمر والعودة مرة أخرى
18:40
in a generation,
408
1120090
1177
في جيل؟
18:41
we probably wouldn't have started.
409
1121291
2488
ربما لم نكن لنبدأ.
18:43
So thank God,
410
1123803
1720
لذلك أشكر الله،
18:45
because I'm an economist, and I can tell you,
411
1125547
2140
لأنني اقتصادية، ويمكنني إخباركم،
18:47
value is not just price.
412
1127711
1933
القيمة ليست السعر فقط.
18:50
Thank you.
413
1130057
1182
شكرا لكم.
18:51
(Applause)
414
1131263
2221
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7