What is economic value, and who creates it? | Mariana Mazzucato

300,452 views ・ 2020-01-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Shai Hakim
00:12
Value creation.
0
12865
1793
יצירת ערך,
00:14
Wealth creation.
1
14682
1301
יצירת עושר.
אלה מלים ממש חזקות.
00:16
These are really powerful words.
2
16007
1634
00:17
Maybe you think of finance, you think of innovation,
3
17665
2691
אולי אתם חושבים על פיננסים, על חדשנות,
00:20
you think of creativity.
4
20380
1845
על יצירתיות.
00:22
But who are the value creators?
5
22249
2190
אבל מיהם יוצרי הערך?
00:24
If we use that word, we must be implying that some people aren't creating value.
6
24463
3936
אם משתמשים במילה הזאת, יש מן הסתם אנשים שלא יוצרים ערך.
00:28
Who are they?
7
28423
1159
מי הם?
00:29
The couch potatoes?
8
29606
1233
בטטות הכורסא?
00:30
The value extractors?
9
30863
1878
מושכי הערך?
00:32
The value destroyers?
10
32765
1775
משחיתי הערך?
00:34
To answer this question, we actually have to have a proper theory of value.
11
34564
4718
כדי לענות על כך, אנו זקוקים לתיאוריה טובה של ערך.
00:39
And I'm here as an economist to break it to you
12
39306
3077
ואני באתי בתור כלכלנית להסביר לכם אותה
00:42
that we've kind of lost our way on this question.
13
42407
2403
ולומר שדי איבדנו את דרכנו בסוגיה זו.
00:44
Now, don't look so surprised.
14
44834
2023
אל תיראו כה מופתעים.
00:46
What I mean by that is, we've stopped contesting it.
15
46881
3592
כוונתי היא שהפסקנו לערער על כך.
00:50
We've stopped actually asking really tough questions
16
50497
2785
הפסקנו לשאול שאלות באמת קשות
על ההבדל בין יצירת ערך למשיכת ערך,
00:53
about what is the difference between value creation and value extraction,
17
53306
3705
פעילויות בונות והורסות.
00:57
productive and unproductive activities.
18
57035
2036
הבה ואתן לכם הקשר.
00:59
Now, let me just give you some context here.
19
59095
2351
01:01
2009 was just about a year and a half after
20
61470
3581
2009 היתה רק שנה וחצי
אחרי אחד המשברים הפיננסיים הגדולים של זמננו,
01:05
one of the biggest financial crises of our time,
21
65075
2273
01:07
second only to the 1929 Great Depression,
22
67372
3791
שהחמור ממנו היה רק השפל הגדול של 1929,
ומנכ"ל "גולדמן זקס" אמר,
01:11
and the CEO of Goldman Sachs said
23
71187
2703
01:13
Goldman Sachs workers are the most productive in the world.
24
73914
3829
שעובדי גולדמן זקס הם הפוריים ביותר בעולם.
01:17
Productivity and productiveness, for an economist,
25
77767
2426
יעילות ופריון, בשביל כלכלן,
01:20
actually has a lot to do with value.
26
80217
1750
קשורים מאד לערך.
01:21
You're producing stuff,
27
81991
1193
מדובר בהפקה של דברים,
הפקה דינמית ויעילה.
01:23
you're producing it dynamically and efficiently.
28
83208
2276
01:25
You're also producing things that the world needs, wants and buys.
29
85508
3388
וגם בהפקה של דברים שהעולם צריך, רוצה וקונה.
01:28
Now, how this could have been said just one year after the crisis,
30
88920
3253
איך ייתכן שהדברים האלה נאמרו שנה אחת בלבד לאחר המשבר
שלמעשה הציב את הבנק הזה, כמו הרבה בנקים נוספים --
01:32
which actually had this bank as well as many other banks --
31
92197
3133
01:35
I'm just kind of picking on Goldman Sachs here --
32
95354
2290
נטפלתי כאן לגולדמן זקס --
01:37
at the center of the crisis, because they had actually produced
33
97668
2948
בלב המשבר, כמי שהוציאו תחת ידם
01:40
some pretty problematic financial products mainly but not only related to mortgages,
34
100640
4952
כמה מוצרים פיננסיים בעייתים ביותר שקשורים לא רק למשכנתאות,
01:45
which saw many thousands of people actually lose their homes.
35
105616
3740
ושגרמו לכך שאלפים רבים איבדו את בתיהם.
01:49
In 2010, in just one month, September,
36
109380
2834
ב-2010, בחודש אחד בלבד, בספטמבר,
01:52
120,000 people lost their homes through the foreclosures of that crisis.
37
112238
5332
120,000 איש איבדו את בתיהם לעיקולים בעקבות המשבר.
01:58
Between 2007 and 2010,
38
118219
2719
בין 2007 ל-2010,
02:00
8.8 million people lost their jobs.
39
120962
2548
8.8 מיליון בני-אדם איבדו את מקומות העבודה שלהם.
02:03
The bank also had to then be bailed out by the US taxpayer
40
123998
4397
וגם, משלם המסים האמריקני היה צריך לחלץ את הבנק
02:08
for the sum of 10 billion dollars.
41
128419
3055
בסכום של 10 מיליארד דולר.
02:11
We didn't hear the taxpayers bragging that they were value creators,
42
131498
3300
לא שמענו שמשלמי המסים מתפארים בכך שיצרו ערך,
02:14
but obviously, having bailed out
43
134822
1589
אבל ברור שכמי שחילצו
02:16
one of the biggest value-creating productive companies,
44
136435
2617
את אחת החברות יוצרות הערך הכי גדולות ופוריות,
אולי ראוי היה שיתפארו.
02:19
perhaps they should have.
45
139076
1265
02:20
What I want to do next is kind of ask ourselves
46
140365
3123
כעת אני רוצה שנשאל את עצמנו
02:23
how we lost our way,
47
143512
1791
איך איבדנו את דרכנו,
02:25
how it could be, actually,
48
145327
1359
ובעצם, איך ייתכן
02:26
that a statement like that could almost go unnoticed,
49
146710
2514
שהצהרה כזו יכלה לעבור כמעט בשקט:
02:29
because it wasn't an after-dinner joke; it was said very seriously.
50
149248
3420
זאת לא היתה בדיחה אגבית. זה נאמר ברצינות גמורה.
02:33
So what I want to do is bring you back 300 years in economic thinking,
51
153499
4199
אז כעת ברצוני להחזיר אתכם לחשיבה הכלכלית של לפני 300 שנה,
02:37
when, actually, the term was contested.
52
157722
2654
כשהמונח הזה היה בעצם שנוי במחלוקת.
02:40
It doesn't mean that they were right or wrong,
53
160400
2155
זה לא אומר שהוא היה נכון או מוטעה,
02:42
but you couldn't just call yourself a value creator, a wealth creator.
54
162579
3342
אלא שלא יכולת סתם כך להגיד שאתה "יוצר ערך" או "יוצר עושר".
02:45
There was a lot of debate within the economics profession.
55
165945
3021
היו ויכוחים גדולים במקצוע הכלכלה.
02:48
And what I want to argue is, we've kind of lost our way,
56
168990
2653
ואני טוענת שדי איבדנו את דרכנו,
02:51
and that has actually allowed this term, "wealth creation" and "value,"
57
171667
3387
ושהנחנו למונח "יצירת עושר", או "יצירת ערך",
להפוך לחלשים ונרפים למדי
02:55
to become quite weak and lazy
58
175078
2384
02:57
and also easily captured.
59
177486
1822
וקלים לאימוץ.
02:59
OK? So let's start -- I hate to break it to you --
60
179614
2550
בסדר? אז נתחיל -- אני מצטערת לבשר לכם --
לפני 300 שנה.
03:02
300 years ago.
61
182188
1352
03:03
Now, what was interesting 300 years ago
62
183564
2359
ומעניין שלפני 300 שנה
03:05
is the society was still an agricultural type of society.
63
185947
3907
החברה היתה עדיין חברה חקלאית.
03:09
So it's not surprising that the economists of the time,
64
189878
3084
לכן אין פלא שהכלכלנים של אז,
03:12
who were called the Physiocrats,
65
192986
1621
שנקראו "פיזיוקראטים",
03:14
actually put the center of their attention to farm labor.
66
194631
3374
התייחסו במיוחד לעבודת האדמה.
הם אמרו, "מניין בא הערך?"
03:18
When they said, "Where does value come from?"
67
198029
2290
03:20
they looked at farming.
68
200343
1382
הסתכלו על החקלאות,
03:21
And they produced what I think was probably the world's first spreadsheet,
69
201749
3495
ויצרו את מה שלדעתי הוא הגליון האלקטרוני הראשון:
03:25
called the "Tableau Economique,"
70
205268
1836
"הטבלה הכלכלית".
טבע אותו פרנסואה קאניי, אחד ממנהיגי התנועה הזו.
03:27
and this was done by François Quesnay, one of the leaders of this movement.
71
207128
4026
וזה היה מעניין מאד,
03:31
And it was very interesting,
72
211178
1369
03:32
because they didn't just say, "Farming is the source of value."
73
212571
3009
משום שהם לא רק אמרו, "החקלאות היא מקור הערך":
03:35
They then really worried about what was happening to that value
74
215604
3038
הם החלו באמת לדאוג מה קורה לערך
03:38
when it was produced.
75
218666
1168
לאחר שהופק.
03:39
What the Tableau Economique does --
76
219858
1687
מה שעושה הטבלה הכלכלית --
03:41
and I've tried to make it a bit simpler here for you --
77
221569
2608
ואני ניסיתי לפשט את זה ככל האפשר עבורכם --
היא חילקה את מעמדות החברה לשלושה.
03:44
is it broke down the classes in society into three.
78
224201
2418
03:46
The farmers, creating value, were called the "productive class."
79
226643
3403
החקלאים, יוצרי הערך, שכונו "המעמד היצרני",
בעוד המעמדות האחרים רק העבירו את הערך מכאן לשם,
03:50
Then others who were just moving some of this value around
80
230070
2740
03:52
but it was useful, it was necessary,
81
232834
1726
אבל זה היה מועיל, זה היה הכרחי.
03:54
these were the merchants;
82
234584
1198
אלה היו הסוחרים,
03:55
they were called the "proprietors."
83
235806
1680
והם כונו "הבעלים",
03:57
And then there was another class that was simply charging the farmers a fee
84
237510
3562
והיה מעמד נוסף שפשוט גבה מהחקלאים עמלה
על הנכס הממשי, הקרקע,
04:01
for an existing asset, the land,
85
241096
2185
04:03
and they called them the "sterile class."
86
243305
2528
והם כונו "המעמד הסטרילי".
04:05
Now, this is a really heavy-hitting word if you think what it means:
87
245857
3865
זאת מילה טעונה ביותר, אם חושבים על משמעותה:
04:09
that if too much of the resources are going to the landlords,
88
249746
3828
אם יותר מדי משאבים הולכים אל בעלי האדמות,
04:13
you're actually putting the reproduction potential of the system at risk.
89
253598
4818
מסכנים את פוטנציאל הייצור של המערכת.
04:18
And so all these little arrows there were their way of simulating --
90
258440
3230
אז כל החיצים האלה שימשו אותם כדי לדמות --
04:21
again, spreadsheets and simulators, these guys were really using big data --
91
261694
3572
שוב, גליונות אלקטרוניים ושיטות הדמיה, הם עבדו למעשה עם נתוני עתק --
04:25
they were simulating what would actually happen under different scenarios
92
265290
3496
הם עשו הדמיות למה שיקרה בתרחישים שונים
04:28
if the wealth actually wasn't reinvested back into production
93
268810
3467
אם העושר לא יושקע בחזרה בייצור
04:32
to make that land more productive
94
272301
1789
כדי שהקרקע תהיה פוריה יותר,
ויישאב החוצה בדרכים שונות,
04:34
and was actually being siphoned out in different ways,
95
274114
2561
04:36
or even if the proprietors were getting too much.
96
276699
2626
או אפילו אם הבעלים הרוויחו יותר מדי.
04:39
And what later happened in the 1800s,
97
279849
2048
ומה שקרה בהמשך, במאה ה-19,
04:41
and this was no longer the Agricultural Revolution
98
281897
2331
ואז כבר לא היתה המהפכה החקלאית
04:44
but the Industrial Revolution,
99
284252
1525
אלא התעשייתית,
04:45
is that the classical economists,
100
285801
1656
הוא שהכלכלנים הקלאסיים:
04:47
and these were Adam Smith, David Ricardo, Karl Marx, the revolutionary,
101
287481
3851
אדם סמית', דיוויד ריקרדו וקרל מרקס המהפכן,
04:51
also asked the question "What is value?"
102
291356
2891
שאלו גם הם: "מהו ערך?"
04:54
But it's not surprising that because they were actually living
103
294271
2920
אבל שלא במפתיע, היות שהם חיו
04:57
through an industrial era with the rise of machines and factories,
104
297215
3162
בעידן תעשייתי של עליית המכונות והמפעלים,
05:00
they said it was industrial labor.
105
300401
1845
הם קבעו שערך הוא העמל התעשייתי,
05:02
So they had a labor theory of value.
106
302270
2813
והם ניסחו תיאוריית-עבודה של ערך.
אך שוב, הם התמקדו בייצור החוזר,
05:05
But again, their focus was reproduction,
107
305107
2084
05:07
this real worry of what was happening to the value that was created
108
307215
3152
בדאגה הממשית למה שקורה עם הערך לאחר שנוצר
05:10
if it was getting siphoned out.
109
310391
1589
אם הוא נשאב.
וב"עושר העמים",
05:12
And in "The Wealth of Nations,"
110
312004
1528
05:13
Adam Smith had this really great example of the pin factory where he said
111
313556
3775
אדם סמית' הביא דוגמה מעולה של מפעל לייצור סיכות:
05:17
if you only have one person making every bit of the pin,
112
317355
2996
אם אדם אחד בלבד מייצר את כל חלקי הסיכה,
05:20
at most you can make one pin a day.
113
320375
2548
הוא יוכל לכל היותר לייצר סיכה אחת ביום.
05:22
But if you actually invest in factory production and the division of labor,
114
322947
3727
אבל אם משקיעים בתפוקת המפעל ובחלוקת העבודה,
05:26
new thinking --
115
326698
1160
חשיבה חדשה --
05:27
today, we would use the word "organizational innovation" --
116
327882
3078
היום היינו משתמשים במונח "חדשנות ארגונית" --
05:30
then you could increase the productivity
117
330984
1973
ניתן אז להגדיל את הפריון,
05:32
and the growth and the wealth of nations.
118
332981
1966
את הצמיחה ואת העושר של העמים.
05:34
So he showed that 10 specialized workers
119
334971
2459
הוא הוכיח שעשרה פועלים מומחים
05:37
who had been invested in, in their human capital,
120
337454
2846
שהשקיעו בהם, בהון האנושי שלהם,
05:40
could produce 4,800 pins a day,
121
340324
2336
יוכלו לייצר 4,800 סיכות ביום,
05:42
as opposed to just one by an unspecialized worker.
122
342684
3012
בניגוד לסיכה אחת ע"י עובד לא-מיומן.
05:45
And he and his fellow classical economists
123
345720
2604
והוא ועמיתיו, הכלכלנים הקלאסיים,
05:48
also broke down activities into productive and unproductive ones.
124
348348
3352
חילקו את הפעילויות ליצרניות ולבלתי-יצרניות.
05:51
(Laughter)
125
351724
1050
(צחוק)
05:52
And the unproductive ones weren't --
126
352798
1721
כשהבלתי-יצרניים הם --
05:54
I think you're laughing because most of you are on that list, aren't you?
127
354543
3442
נראה לי שאתם צוחקים כי מרביתכם ברשימה הזאת, נכון?
(צחוק)
05:58
(Laughter)
128
358009
1499
05:59
Lawyers! I think he was right about the lawyers.
129
359532
2613
עורכי-דין! לדעתי הוא צדק לגבי עורכי הדין.
בהחלט לא הפרופסורים, האנשים הכי נחותים...
06:02
Definitely not the professors, the letters of all kind people.
130
362169
3356
06:05
So lawyers, professors, shopkeepers, musicians.
131
365549
4025
עורכי-דין, פרופסורים, חנוונים, מוסיקאים.
06:09
He obviously hated the opera.
132
369598
1381
הוא בבירור שנא אופרה.
הוא מן הסתם ראה את ההופעה הכי גרועה בחייו
06:11
He must have seen the worst performance of his life
133
371003
2689
06:13
the night before writing this book.
134
373716
1670
בערב שלפני כתיבת הספר הזה.
06:15
There's at least three professions up there
135
375410
2017
יש כאן לפחות שלושה מקצועות
06:17
that have to do with the opera.
136
377451
1501
שקשורים באופרה.
06:18
But this wasn't an exercise of saying, "Don't do these things."
137
378976
2973
אבל זה לא היה תרגיל ב"אל תעשו את זה",
06:21
It was just, "What's going to happen
138
381973
1726
אלא רק ב"מה יקרה
06:23
if we actually end up allowing some parts of the economy to get too large
139
383723
3598
"אם נניח לחלקים מסוימים בכלכלה לגדול יותר מדי
06:27
without really thinking about how to increase the productivity
140
387345
2905
"מבלי לחשוב ברצינות איך מגדילים את הפריון
06:30
of the source of the value that they thought was key,
141
390274
3298
"של מקור הערך הזה", שבעיניהם היה העיקרי,
06:33
which was industrial labor.
142
393596
1841
הלא הוא העמל התעשייתי.
06:35
And again, don't ask yourself is this right or is this wrong,
143
395461
3110
ושוב, אל תשאלו את עצמכם אם זה נכון או לא,
06:38
it was just very contested.
144
398595
1319
זה היה רק מאד שנוי במחלוקת.
06:39
By making these lists,
145
399938
1468
עריכת הרשימות הללו
06:41
it actually forced them also to ask interesting questions.
146
401430
3369
אילצה אותם גם להעלות שאלות מעניינות.
06:44
And their focus, as the focus of the Physiocrats,
147
404823
3535
והמיקוד שלהם, כמו של הפיזיוקראטים,
06:48
was, in fact, on these objective conditions of production.
148
408382
3380
היה למעשה בתנאים האובייקטיביים של הייצור.
06:51
They also looked, for example, at the class struggle.
149
411786
2492
הם גם בחנו, למשל, את מלחמת המעמדות.
06:54
Their understanding of wages
150
414302
1401
המשכורת, לפי הבנתם,
06:55
had to do with the objective, if you want, power relationships,
151
415727
3353
היתה קשורה ביחסי-כוחות אובייקטיביים, אם תרצו,
בכוחות המיקוח של ההון והעבודה.
06:59
the bargaining power of capital and labor.
152
419104
2561
07:01
But again, factories, machines, division of labor,
153
421689
3935
אך שוב, מפעלים, מכונות, חלוקת עבודה,
07:05
agricultural land and what was happening to it.
154
425648
2326
אדמה חקלאית ומה שקורה לה.
07:07
So the big revolution that then happened --
155
427998
3048
אז המהפכה הגדולה שאירעה אז --
ואת זה, אגב, לא מרבים ללמד בשיעורי הכלכלה --
07:11
and this, by the way, is not often taught in economics classes --
156
431070
3052
המהפכה הגדולה שאירעה שיצרה את המערכת הקיימת
07:14
the big revolution that happened with the current system
157
434146
2934
של החשיבה הכלכלית שלנו כיום,
07:17
of economic thinking that we have,
158
437104
1642
07:18
which is called "neoclassical economics,"
159
438770
2578
הקרויה "כלכלה ניאו-קלאסית",
07:21
was that the logic completely changed.
160
441372
2526
היתה היפוך גמור של ההגיון.
07:23
It changed in two ways.
161
443922
1309
ההגיון השתנה בשתי דרכים.
07:25
It changed from this focus on objective conditions to subjective ones.
162
445255
4429
המיקוד עבר מהתנאים האובייקטיביים לתנאים הסובייקטיביים.
07:29
Let me explain what I mean by that.
163
449708
1741
הבה ואסביר למה כוונתי בכך.
07:31
Objective, in the way I just said.
164
451473
2180
"אובייקטיבי" - כפי שזה עתה תיארתי.
07:33
Subjective, in the sense that all the attention went to
165
453677
2631
"סובייקטיבי", במובן זה שכל תשומת הלב הופנתה
07:36
how individuals of different sorts make their decisions.
166
456332
3155
לאופן בו כל מיני יחידים מקבלים החלטות.
07:39
OK, so workers are maximizing their choices of leisure versus work.
167
459511
4357
למשל, העובדים ממרבים את האפשרויות של פנאי לעומת עבודה.
07:43
Consumers are maximizing their so-called utility,
168
463892
3061
הצרכנים ממרבים את השירות שהם מקבלים,
07:46
which is a proxy for happiness,
169
466977
1639
ושמייצג אושר,
07:48
and firms are maximizing their profits.
170
468640
3029
וחברות ממרבות את רווחיהן.
07:51
And the idea behind this was that then we can aggregate this up,
171
471693
3305
והרעיון שמאחורי זה היה שאנו יכולים לסכם את זה
ולראות מה יוצא,
07:55
and we see what that turns into,
172
475022
1619
07:56
which are these nice, fancy supply-and-demand curves
173
476665
2568
כלומר, גרפים נאים של ביקוש והיצע
07:59
which produce a price,
174
479257
2250
שמגדירים מחיר,
08:01
an equilibrium price.
175
481531
1405
מחיר של שיווי-משקל.
08:02
It's an equilibrium price, because we also added to it
176
482960
2527
זהו מחיר של שיווי-משקל כי הוספנו לזה
08:05
a lot of Newtonian physics equations
177
485511
2160
המון משוואות של פיזיקה ניוטונית
08:07
where centers of gravity are very much part of the organizing principle.
178
487695
3942
שבהן מרכז הכובד הוא במידה רבה חלק מהעקרון המארגן.
08:11
But the second point here is that that equilibrium price, or prices,
179
491661
3780
אבל הנקודה השניה היא שמחיר או מחירי שיווי-המשקל
08:15
reveal value.
180
495465
1816
חושפים ערך.
08:17
So the revolution here is a change from objective to subjective,
181
497305
3085
אז המהפכה כאן היא מעבר מהאובייקטיבי לסובייקטיבי,
08:20
but also the logic is no longer one of what is value,
182
500414
3743
אבל גם ההגיון כבר איננו אומר מהו ערך
או איך הוא נקבע,
08:24
how is it being determined,
183
504181
1483
08:25
what is the reproductive potential of the economy,
184
505688
2609
מהו הפוטנציאל היצרני של הכלכלה -
08:28
which then leads to a theory of price
185
508321
2039
מה שבתורו מוביל לתיאוריית מחירים,
08:30
but rather the reverse:
186
510384
1199
אבל הפוכה:
08:31
a theory of price and exchange
187
511607
2138
תיאוריה של מחירים וחליפין
08:33
which reveals value.
188
513769
1330
שחושפים ערך.
זהו שינוי עצום.
08:35
Now, this is a huge change.
189
515123
2023
וזה איננו רק תרגיל אקדמי, מרתק ככל שיהיה.
08:37
And it's not just an academic exercise, as fascinating as that might be.
190
517170
3907
זה משפיע על האופן בו אנו מודדים צמיחה.
08:41
It affects how we measure growth.
191
521101
1913
זה משפיע על ניהול הכלכלה שלנו כך שתפיק יותר פעילויות מסוימות
08:43
It affects how we steer economies to produce more of some activities,
192
523038
3811
08:46
less of others,
193
526873
1168
ופחות פעילויות אחרות,
איך אנו מתמחרים יותר פעילויות מסוימות מאשר אחרות.
08:48
how we also remunerate some activities more than others.
194
528065
2703
08:50
And it also just kind of makes you think,
195
530792
2230
וזה גם מעורר את התהייה,
עד כמה אתה שמח לצאת מהמיטה אם אתה יוצר ערך או לא,
08:53
you know, are you happy to get out of bed if you're a value creator or not,
196
533046
3986
מהי מערכת המחיר עצמה אם לא אתה קובע אותה?
08:57
and how is the price system itself if you aren't determining that?
197
537056
3391
ציינתי שזה משפיע על האופן בו אנו חושבים על תפוקה.
09:01
I mentioned it affects how we think about output.
198
541050
3554
09:04
If we only include, for example, in GDP,
199
544628
2728
אם למשל נכלול בתמ"ג
09:07
those activities that have prices,
200
547380
1727
רק את הפעילויות שיש להן מחיר,
יקרו כל מיני דברים משונים.
09:09
all sorts of really weird things happen.
201
549131
2267
09:11
Feminist economists and environmental economists
202
551422
2302
כלכלנים פמיניסטיים וכלכלנים סביבתיים
09:13
have actually written about this quite a bit.
203
553748
2123
כתבו על זה לא מעט, למען האמת.
09:15
Let me give you some examples.
204
555895
1467
אתן לכם כמה דוגמאות.
09:17
If you marry your babysitter, GDP will go down, so do not do it.
205
557386
5434
אם תתחתנו עם השמרטפית, התמ"ג יירד, אז אל תעשו זאת.
09:22
Do not be tempted to do this, OK?
206
562844
1638
אל תתפתו לכך, בסדר?
09:24
Because an activity that perhaps was before being paid for is still being done
207
564506
3796
כי זו פעילות שהיתה בשכר, היא עדיין נעשית,
אבל כבר לא בשכר.
09:28
but is no longer paid.
208
568326
1152
09:29
(Laughter)
209
569502
1095
(צחוק)
09:30
If you pollute, GDP goes up.
210
570621
1351
אם אתם מזהמים, התמ"ג עולה.
09:31
Still don't do it, but if you do it, you'll help the economy.
211
571996
2882
בכל זאת אל תעשו זאת, אבל אם כן, אתם תורמים לכלכלה.
09:34
Why? Because we have to actually pay someone to clean it.
212
574902
2827
מדוע? כי נצטרך לשלם למישהו כדי לנקות את זה.
09:38
Now, what's also really interesting is what happened to finance
213
578464
2976
ועוד דבר מעניין מאד הוא מה קורה לכספים
09:41
in the financial sector in GDP.
214
581464
2021
במגזר הפיננסי של התמ"ג.
09:43
This also, by the way, is something I'm always surprised
215
583509
2647
אגב, תמיד מפתיע אותי גם שכלכלנים רבים לא יודעים זאת.
09:46
that many economists don't know.
216
586180
1537
09:47
Up until 1970,
217
587741
1501
עד 1970,
09:49
most of the financial sector was not even included in GDP.
218
589266
3715
רוב המגזר הפיננסי בכלל לא היה כלול בתמ"ג.
כאילו בעקיפין, אולי שלא-ביודעין,
09:53
It was kind of indirectly, perhaps not knowingly,
219
593005
2497
09:55
still being seen through the eyes of the Physiocrats
220
595526
2727
הוא עדיין נראה דרך עיניהם של הפיזיוקראטים
09:58
as just kind of moving stuff around, not actually producing anything new.
221
598277
4057
כהעברה של דברים מכאן לשם בלי ממש לייצר משהו חדש.
10:02
So only those activities that had an explicit price were included.
222
602358
4040
כלומר, נכללו רק אותן פעילויות עם מחיר מפורש.
10:06
For example, if you went to get a mortgage, you were charged a fee.
223
606422
3157
למשל, אם רציתם לקבל משכנתא, גבו מכם עמלה,
10:09
That went into GDP and the national income and product accounting.
224
609603
3390
והיא חושבה בתמ"ג, בהכנסה הלאומית ובחשבונאות המוצר.
אבל לא תשלומי הריבית נטו, לדוגמא.
10:13
But, for example, net interest payments didn't,
225
613017
2753
10:15
the difference between what banks were earning in interest
226
615794
3959
ההפרש בין מה שהבנקים הרוויחו מהריבית
10:19
if they gave you a loan and what they were paying out for a deposit.
227
619777
3232
כשנתנו לכם הלוואה, לבין מה שהם שילמו על פקדון,
לא נכלל.
10:23
That wasn't being included.
228
623033
1335
אז אנשים שהתעסקו בהנהלת חשבונות החלו לבחון נתונים
10:24
And so the people doing the accounting started to look at some data,
229
624392
3209
10:27
which started to show that the size of finance
230
627625
2731
שהחלו להראות שכמות הפיננסים
10:30
and these net interest payments
231
630380
1482
וכמות תשלומי הריבית-נטו
10:31
were actually growing substantially.
232
631886
1800
גדלים במידה ניכרת.
10:33
And they called this the "banking problem."
233
633710
2112
והם כינו את זה "בעיית בנקאות".
10:35
These were some people working inside, actually, the United Nations
234
635846
3188
אלה היו אנשים שעבדו באו"ם,
בקבוצה בשם "מערכת החשבונות הלאומיים".
10:39
in a group called the Systems of National [Accounts], SNA.
235
639058
2986
הם כינו זאת "בעיית בנקאות",
10:42
They called it the "banking problem,"
236
642068
1789
10:43
like, "Oh my God, this thing is huge, and we're not even including it."
237
643881
3370
כאילו, "אוי ואבוי, זאת כמות עצומה ובכלל לא החשבנו אותה."
אז במקום לעצור, לערוך את הטבלה הכלכלית
10:47
So instead of stopping and actually making that Tableau Economique
238
647275
3167
10:50
or asking some of these fundamental questions
239
650466
2131
ולשאול כמה שאלות בסיסיות כאלה
10:52
that also the classicals were asking about what is actually happening,
240
652621
3318
שגם הכלכלנים הקלאסיים שאלו לגבי מה שקורה,
10:55
the division of labor between different types of activities in the economy,
241
655963
3569
חלוקת העבודה בין סוגי פעילויות שונים בכלכלה,
הם פשוט נתנו שם לתשלומי הריבית-נטו האלה.
10:59
they simply gave these net interest payments a name.
242
659556
2449
הבנקים המסחריים כינו את זה "תיווך פיננסי",
11:02
So the commercial banks, they called this "financial intermediation."
243
662029
3330
וזה חושב כחלק מחשבונות ההכנסה והתוצר הלאומיים.
11:05
That went into the NIPA accounts.
244
665383
1898
11:07
And the investment banks were called the "risk-taking activities,"
245
667305
3640
ובנקי ההשקעות כונו "פעילויות של נטילת סיכונים",
11:10
and that went in.
246
670969
1151
וככה זה נכנס.
למקרה שלא הסברתי את זה היטב,
11:12
In case I haven't explained this properly,
247
672144
2005
הקו האדום מראה כמה מהר יותר
11:14
that red line is showing how much quicker
248
674173
1969
צמח תיווך הביניים כולו
11:16
financial intermediation as a whole was growing
249
676166
2769
11:18
compared to the rest of the economy, the blue line, industry.
250
678959
3193
בהשוואה לשאר הכלכלה, הקו הכחול, התעשיה.
11:22
And so this was quite extraordinary,
251
682679
2070
אז זה היה מדהים למדי,
11:24
because what actually happened, and what we know today,
252
684749
2582
כי מה שקרה אז בפועל, ומה שידוע לנו היום,
11:27
and there's different people writing about this,
253
687331
2266
ויש אנשים שכותבים על זה,
11:29
this data here is from the Bank of England,
254
689597
2171
הנתונים האלה הם מה"בנק אוף אינגלנד",
הוא שהרבה ממה שעושים הפיננסים
11:31
is that lots of what finance was actually doing
255
691768
2284
משנות ה-70 וה-80 והלאה,
11:34
from the 1970s and '80s on
256
694052
1935
הוא בעקרון מימון עצמי:
11:36
was basically financing itself:
257
696194
2530
11:38
finance financing finance.
258
698748
1853
הפיננסים מממנים את המגזר הפיננסי.
11:40
And what I mean by that is finance, insurance and real estate.
259
700625
3531
כלומר, במגזרי הפיננסים, הביטוח והנדל"ן,
למעשה, בבריטניה,
11:44
In fact, in the UK,
260
704180
1603
11:45
something like between 10 and 20 percent of finance
261
705807
3097
משהו כמו 10-20 אחוזים מהפיננסים
11:48
finds its way into the real economy, into industry,
262
708928
2537
מוצאים את דרכם אל הכלכלה האמיתית, התעשייה,
11:51
say, into the energy sector, into pharmaceuticals,
263
711489
2668
כמו מגזר האנרגיה, תעשיית התרופות,
מגזר המיחשוב,
11:54
into the IT sector,
264
714181
1718
11:55
but most of it goes back into that acronym, FIRE:
265
715923
4134
אבל רובם חוזרים לתוך ראשי-התיבות האלה, פב"ן:
פיננסים, ביטוח ונדל"ן.
12:00
finance, insurance and real estate.
266
720081
1734
12:01
It's very conveniently called FIRE.
267
721839
2559
נוח מאד לכנות אותם פב"ן.
12:04
Now, this is interesting because, in fact,
268
724422
3540
וזה בעצם מעניין,
כי אין בכך כדי לומר שהפיננסים טובים או רעים,
12:07
it's not to say that finance is good or bad,
269
727986
3039
אלא מדובר במידה שבה
12:11
but the degree to which,
270
731049
1410
12:12
by just having to give it a name,
271
732483
1603
בכך שנאלצו לתת לזה שם,
כי למעשה נוצרה כאן הכנסה,
12:14
because it actually had an income that was being generated,
272
734110
2863
12:16
as opposed to pausing and asking, "What is it actually doing?" --
273
736997
3123
בניגוד להשהות ותהייה, "מה זה בעצם עושה?" --
זאת היתה הזדמנות שהוחמצה.
12:20
that was a missed opportunity.
274
740144
1465
12:21
Similarly, in the real economy, in industry itself, what was happening?
275
741633
4376
בדומה לכך, בכלכלה האמיתית, בתעשיה עצמה, מה קרה?
12:26
And this real focus on prices and also share prices
276
746501
6884
והמיקוד המציאותי הזה במחירים וגם במחירי המניות
12:33
has created a huge problem of reinvestment,
277
753409
2520
יצר בעיה ענקית של השקעות חוזרות,
12:35
again, this real attention that both the Physiocrats and the classicals had
278
755953
3818
שוב, תשומת הלב המציאותית של הפיזיוקראטים והכלכלנים הקלאסיים כאחד
12:39
to the degree to which the value that was being generated in the economy
279
759795
3601
למידה שבה הערך שנוצר בכלכלה
12:43
was in fact being reinvested back in.
280
763420
2166
הושקע בה בחזרה.
12:45
And so what we have today is an ultrafinancialized industrial sector
281
765610
3993
אז מה שיש לנו היום הוא מגזר תעשייתי במימון-על
12:49
where, increasingly, a share of the profits and the net income
282
769627
3671
שבו, יותר ויותר, חלק מהרווחים וההכנסה-נטו
12:53
are not actually going back into production,
283
773322
2860
אינם חוזרים אל הייצור,
12:56
into human capital training, into research and development
284
776206
3599
להכשרת הון אנושי, למחקר ופיתוח,
12:59
but just being siphoned out in terms of buying back your own shares,
285
779829
3885
אלא פשוט נשאבים החוצה בצורת קניה עצמית של המניות,
13:03
which boosts stock options, which is, in fact, the way
286
783738
2780
מה שמגדיל את האופציות בבורסה, וזו למעשה הדרך
13:06
that many executives are getting paid.
287
786542
1978
שבה מנהלים רבים מקבלים את שכרם.
13:08
And, you know, some share buybacks is absolutely fine,
288
788544
2564
אז כמה קניות חוזרות של מניות - אין בעיה,
אבל המערכת הזאת מקולקלת לגמרי.
13:11
but this system is completely out of whack.
289
791132
2037
המספרים שאני מראה לכם כאן
13:13
These numbers that I'm showing you here
290
793193
1869
מראים שבעשר השנים האחרונות, 466 חברות במדד אס-אנד-פי 500
13:15
show that in the last 10 years, 466 of the S and P 500 companies
291
795086
4197
13:19
have spent over four trillion on just buying back their shares.
292
799307
3725
הוציאו מעל ארבעה טריליון דולר על קניה חוזרת של מניותיהן.
ואם מסכמים את זה ברמת המאקרו הכלכלית,
13:23
And what you see then if you aggregate this up at the macroeconomic level,
293
803056
3815
13:26
so if we look at aggregate business investment,
294
806895
2546
אם מסתכלים על השקעות עסקיות במצטבר,
13:29
which is a percentage of GDP,
295
809465
1987
שמהווים אחוז מהתמ"ג,
13:31
you also see this falling level of business investment.
296
811476
3654
רואים גם את הנפילה ברמת ההשקעות העסקיות.
וזאת בעיה.
13:35
And this is a problem.
297
815154
1179
13:36
This, by the way, is a huge problem for skills and job creation.
298
816357
4310
אגב, זאת בעיה עצומה מבחינת יצירת כישורים ומשרות.
13:40
You might have heard there's lots of attention these days
299
820691
2706
אולי שמעתם שכיום מרבים להתעסק
ב"האם הרובוטים משתלטים על מקומות העבודה שלנו?"
13:43
to, "Are the robots taking our jobs?"
300
823421
1779
ברור שהמיכון, לאורך הדורות, גזל מקומות עבודה,
13:45
Well, mechanization has for centuries, actually, taken jobs,
301
825224
2956
13:48
but as long as profits were being reinvested back into production,
302
828204
3326
אבל כל עוד הרווחים הושקעו בחזרה בייצור,
13:51
then it didn't matter: new jobs appeared.
303
831554
1998
זה לא שינה: הופיעו מקומות עבודה חדשים.
13:53
But this lack of reinvestment is, in fact, very dangerous.
304
833576
3790
אבל המחסור הזה בהשקעה חוזרת מסוכן מאד.
13:57
Similarly, in the pharmaceutical industry, for example, how prices are set,
305
837390
4142
בדומה לכך, בתעשיית התרופות, איך שהמחירים נקבעים, למשל,
14:01
it's quite interesting how it doesn't look at these objective conditions
306
841556
3381
מעניין מאד שלא מתחשבים שם בתנאים האובייקטיביים
14:04
of the collective way in which value is created in the economy.
307
844961
4359
של הדרך הקולקטיבית שבה נוצר בכלכלה ערך.
14:09
So in the sector where you have lots of different actors --
308
849344
2790
אז במגזר שיש בו המון שחקנים שונים --
ציבוריים, פרטיים וכמובן ארגוני המגזר השלישי --
14:12
public, private, of course, but also third-sector organizations --
309
852158
3565
14:15
creating value,
310
855747
1152
שיוצרים ערך,
14:16
the way we actually measure value in this sector
311
856923
2388
הדרך בה אנו מודדים בפועל ערך במגזר הזה
14:19
is through the price system itself.
312
859335
2205
הוא דרך מערכת התמחור עצמה.
14:21
Prices reveal value.
313
861564
1513
המחיר מגדיר את הערך.
אז כשלאחרונה
14:23
So when, recently,
314
863101
1331
14:24
the price of an antibiotic went up by 400 percent overnight,
315
864456
4186
מחיר תרופה אנטיביוטית קפץ בן-לילה ב-400 אחוזים,
14:28
and the CEO was asked, "How can you do this?
316
868666
2072
והמנכ"ל נשאל "איך אתה מסוגל לעשות זאת?
14:30
People actually need that antibiotic.
317
870762
1798
"אנשים זקוקים לתרופה הזאת. זה לא הוגן."
14:32
That's unfair."
318
872584
1160
14:33
He said, "Well, we have a moral imperative
319
873768
2057
הוא ענה, "יש לנו ציווי מוסרי
"להניח למחירים לעלות ככל שהשוק יוכל לשאת,"
14:35
to allow prices to go what the market will bear,"
320
875849
2744
14:38
completely dismissing the fact that in the US, for example,
321
878617
3059
בהתעלמות גמורה מהעובדה שבארה"ב, למשל,
14:41
the National Institutes of Health spent over 30 billion a year
322
881700
4312
מוסדות הבריאות הלאומיים מוציאים מעל 30 מיליארד בשנה
על מחקר רפואי שמניב תרופות כאלה.
14:46
on the medical research that actually leads to these drugs.
323
886036
2780
14:48
So, again, a lack of attention to those objective conditions
324
888840
2934
אז שוב, לא מתייחסים לתנאים האובייקטיביים האלה
14:51
and just allowing the price system itself to reveal the value.
325
891798
3246
ופשוט מניחים למערכת המחירים להגדיר את הערך.
זה איננו סתם תרגיל אקדמי,
14:55
Now, this is not just an academic exercise,
326
895068
2548
14:57
as interesting as it may be.
327
897640
1843
מעניין ככל שיהיה.
14:59
All this really matters [for] how we measure output,
328
899507
3821
כל זה חשוב מאד לדרך בה אנו מודדים תפוקה,
15:03
to how we steer the economy,
329
903352
1574
לדרך בה אנו מכוונים את הכלכלה,
15:04
to whether you feel that you're productive,
330
904950
2115
לעורר הרגשה שאתה יצרני,
לאילו מגזרים עוזרים ומסייעים
15:07
to which sectors we end up helping, supporting
331
907089
3342
15:10
and also making people feel proud to be part of.
332
910455
3180
וגם מעוררים באנשים גאווה להיות חלק מהכלכלה.
15:13
In fact, going back to that quote,
333
913659
1895
למעשה, אם נחזור לאותה ציטטה,
15:15
it's not surprising that Blankfein could say that.
334
915578
2335
לא מפתיע שבלנקפיין היה יכול לומר אותה.
15:17
He was right.
335
917913
1070
הוא צדק.
15:18
In the way that we actually measure production, productivity
336
918983
2893
אם זו הדרך בה אנו מודדים יצרנות, פריון וערך בכלכלה,
15:21
and value in the economy,
337
921900
1284
כמובן שעובדי גולדמן זקס הם הכי פרודוקטיביים.
15:23
of course Goldman Sachs workers are the most productive.
338
923208
2668
15:25
They are in fact earning the most.
339
925900
1647
למעשה, הם מרוויחים הכי הרבה.
15:27
The price of their labor is revealing their value.
340
927571
2428
מחיר העבודה שלהם מגדיר את ערכם.
אבל זה כבר חוזר על עצמו, כמובן.
15:30
But this becomes tautological, of course.
341
930023
2481
15:32
And so there's a real need to rethink.
342
932528
2414
אז קיים צורך אמיתי לחשיבה מחודשת.
15:35
We need to rethink how we're measuring output,
343
935609
2174
עלינו לחשוב מחדש איך אנו מודדים תפוקה,
15:37
and in fact there's some amazing experiments worldwide.
344
937807
2595
ולמען האמת, נערכים בעולם כמה ניסויים מדהימים.
15:40
In New Zealand, for example, they now have a gross national happiness indicator.
345
940426
4534
בניו-זילנד, למשל, יש להם מדד אושר לאומי גולמי.
15:44
In Bhutan, also, they're thinking about happiness and well-being indicators.
346
944984
4291
בבהוטן גם חושבים על מדדי אושר ואיכות חיים.
15:49
But the problem is that we can't just be adding things in.
347
949299
3265
אבל הבעייה היא שאי-אפשר סתם לעשות פעולות חיבור.
15:52
We do have to pause,
348
952588
1157
עלינו לעצור,
15:53
and I think this should be a moment for pause,
349
953769
2175
ולדעתי זהו הרגע לעצור,
15:55
given that we see so little has actually changed
350
955968
2262
לאור זאת שמעט מאד השתנה בפועל
מאז המשבר הכלכלי,
15:58
since the financial crisis,
351
958254
1325
15:59
to make sure that we are not also confusing
352
959603
3508
לוודא גם שאנו לא מבלבלים
בין משיכת ערך ליצירת ערך,
16:03
value extraction with value creation,
353
963135
1997
כלומר רואים מה כלול ולא סתם להוסיף עוד,
16:05
so looking at what's included, not just adding more,
354
965156
3307
16:08
to make sure that we're not, for example, confusing rents with profits.
355
968487
3867
לוודא למשל שאיננו מבלבלים בין שכ"ד לרווחים.
16:12
Rents for the classicals was about unearned income.
356
972378
2978
שכ"ד בעיני הכלכלנים הקלאסיים היה הכנסה שהוחמצה.
16:15
Today, rents, when they're talked about in economics,
357
975380
2502
היום, שכ"ד, כשמדברים על כלכלה,
16:17
is just an imperfection towards a competitive price
358
977906
3206
הוא סתם מכשול בפני השגת מחיר תחרותי,
שאפשר להתגבר עליו אם מבטלים קצת א-סימטריוּת.
16:21
that could be competed away if you take away some asymmetries.
359
981136
3479
16:25
Second, we of course can steer activities into what the classicals called
360
985376
4244
שנית, כמובן שאנו יכולים לכוון פעילויות למה שהכלכלנים הקלאסיים כינו
16:29
the "production boundary."
361
989644
1276
"גבול הפרודוקטיביות".
16:30
This should not be an us-versus-them,
362
990944
1947
זה לא צריך להיות הם-או-אנחנו,
16:32
big, bad finance versus good, other sectors.
363
992915
3086
מגזר הפיננסי הגדול והרע נגד שאר המגזרים הטובים.
יכולנו לתקן את המגזר הפיננסי.
16:36
We could reform finance.
364
996025
1412
16:37
There was a real lost opportunity in some ways after the crisis.
365
997461
3066
אחרי המשבר, כמה הזדמנויות טובות אבדו במובן מסוים.
16:40
We could have had the financial transaction tax,
366
1000551
2568
יכולנו להנהיג את המס על עסקאות פיננסיות,
שהיה מתגמל עסקאות לטווח ארוך על פני קצרות הטווח,
16:43
which would have rewarded long-termism over short-termism,
367
1003143
3486
16:46
but we didn't decide to do that globally.
368
1006653
2309
אבל לא החלטנו לעשות זאת באופן גלובלי.
16:48
We can. We can change our minds.
369
1008986
1790
אנו יכולים. באפשרותנו לשנות את דעתנו.
16:50
We can also set up new types of institutions.
370
1010800
2129
אנו יכולים גם להקים סוגי מוסדות חדשים.
16:52
There's different types of, for example, public financial institutions worldwide
371
1012953
4150
יש בעולם סוגים שונים, למשל, של מוסדות פיננסיים ציבוריים
שמספקים מימון סבלני וארוך-טווח
16:57
that are actually providing that patient, long-term, committed finance
372
1017127
3664
17:00
that helps small firms grow, that help infrastructure and innovation happen.
373
1020815
4092
שעוזר לחברות קטנות לגדול, שעוזר להקמת תשתיות ולחדשנות.
17:04
But this shouldn't just be about output.
374
1024931
2257
אבל העיקר לא צריך להיות תפוקה בלבד.
17:07
This shouldn't just be about the rate of output.
375
1027212
2275
העיקר לא צריך להיות קצב התפוקה.
עלינו גם לעצור, כחברה,
17:09
We should also as a society pause
376
1029511
1766
17:11
and ask: What value are we even creating?
377
1031301
2942
ולשאול: איזה ערך אנו בכלל יוצרים?
17:14
And I just want to end with the fact that this week we are celebrating
378
1034267
3731
ואני רוצה לסיים עם העובדה שהשבוע אנו חוגגים
50 שנה לנחיתה על הירח.
17:18
the 50th anniversary of the Moon landing.
379
1038022
2621
17:20
This required the public sector, the private sector,
380
1040667
2788
זה דרש מהמגזר הציבורי ומהמגזר הפרטי
17:23
to invest and innovate in all sorts of ways,
381
1043479
2925
להשקיע ולחדש בכל מיני דרכים,
17:26
not just around aeronautics.
382
1046428
1826
ולא רק בתחום האווירונאוטיקה.
17:28
It included investment in areas like nutrition and materials.
383
1048278
4018
זה כלל השקעות בתחומים כמו תזונה וחומרים.
17:32
There were lots of actual mistakes that were done along the way.
384
1052320
3241
אגב כך נעשו הרבה שגיאות.
17:35
In fact, what government did was it used its full power of procurement,
385
1055585
3387
למעשה, הממשל ניצל את מלוא כוח הרכש שלו,
17:38
for example, to fuel those bottom-up solutions,
386
1058996
3025
למשל, לטובת הפתרונות היזמיים האלה,
שחלקם נכשלו.
17:42
of which some failed.
387
1062045
1627
17:43
But are failures part of value creation?
388
1063696
2816
אבל האם הכשלונות מהווים חלק ביצירה של ערך,
17:46
Or are they just mistakes?
389
1066536
1324
או שהם סתם טעויות?
17:47
Or how do we actually also nurture the experimentation,
390
1067884
3769
איך אנו גם מטפחים את הנסיונות,
17:51
the trial and error and error and error?
391
1071677
2552
את הניסוי-וטעייה, את הטעייה-וטעייה?
17:54
Bell Labs, which was the R and D laboratory of AT and T,
392
1074253
3195
מעבדות "בל", מעבדת המו"פ של איי-טי-אנד-טי,
17:57
actually came from an era where government was quite courageous.
393
1077472
3727
הוקמו בעידן שבו הממשל היה אמיץ למדי.
18:01
It actually asked AT and T that in order to maintain its monopoly status,
394
1081223
4856
הם דרשו מאיי-טי-אנד-טי שכדי לשמור על המונופול שלה,
עליה להשקיע מחדש בכלכלה האמיתית את רווחיה,
18:06
it had to reinvest its profits back into the real economy,
395
1086103
3647
18:09
innovation
396
1089774
1262
חדשנות,
חדשנות מעבר למערכות תקשורת.
18:11
and innovation beyond telecoms.
397
1091060
1678
18:12
That was the history, the early history of Bell Labs.
398
1092762
2574
זאת היתה ההיסטוריה, ההיסטוריה המוקדמת של מעבדות בל.
18:15
So how we can get these new conditions around reinvestment
399
1095360
3766
אז איך ניצור את התנאים החדשים להשקעה חוזרת
כדי להשקיע ביחד בסוגי ערך חדשים
18:19
to collectively invest in new types of value
400
1099150
2852
כדי לפתור כמה מהאתגרים הגדולים ביותר של זמננו,
18:22
directed at some of the biggest challenges of our time,
401
1102026
2908
18:24
like climate change?
402
1104958
1271
כמו שינויי האקלים?
18:26
This is a key question.
403
1106253
1967
זאת שאלה מרכזית.
18:28
But we should also ask ourselves,
404
1108244
1728
אבל עלינו גם לשאול את עצמנו,
18:29
had there been a net present value calculation
405
1109996
3687
אילו היה חישוב של ערך-נטו,
18:33
or a cost-benefit analysis done
406
1113707
2720
או אילו היה נערך ניתוח עלות-תועלת
18:36
about whether or not to even try to go to the Moon and back again
407
1116451
3615
בשאלה אם בכלל לנסות לטוס לירח ובחזרה
באותו הדור,
18:40
in a generation,
408
1120090
1177
18:41
we probably wouldn't have started.
409
1121291
2488
מן הסתם לא היינו מתחילים בכלל.
18:43
So thank God,
410
1123803
1720
אז תודה לאל,
18:45
because I'm an economist, and I can tell you,
411
1125547
2140
ככלכלנית, אני יכולה לומר לכם
18:47
value is not just price.
412
1127711
1933
שערך איננו רק מחיר.
תודה לכם.
18:50
Thank you.
413
1130057
1182
18:51
(Applause)
414
1131263
2221
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7