To future generations of women, you are the roots of change | Gloria Steinem

60,525 views ・ 2020-12-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: omar idmassaoud
00:13
Gloria Steinem: Yes, hello, hello.
0
13048
2071
غلوريا: نعم، مرحباً، مرحباً.
00:15
Pat Mitchell: Hello, hello.
1
15143
1508
بات: مرحباً، مرحباً.
00:16
What a thrill to have this opportunity.
2
16675
3039
يا لها من إثارة أن تتاح هذه الفرصة.
00:19
When we ask all of our TED community, many of them,
3
19738
4029
عندما نسأل كل مجتمع TED، العديد منهم،
00:23
"Who would you like to hear from if we're going to look forward and onward,
4
23791
5024
"من الذي تودون أن تسمعوا منه إذا كنا سنتطلع إلى الأمام وما بعده،
00:28
when it comes to women in the world?"
5
28839
2563
عندما يتعلق الأمر بالنساء في العالم؟ "
00:31
Unanimously, the answer was "Gloria Steinem."
6
31800
3983
كان الجواب بالإجماع "غلوريا ستاينم".
00:35
Now I know you're way too modest to accept that easily,
7
35807
4157
أنا أعلم أن تواضعك الشديد لا يسمح لك بتقبل ذلك بسهولة،
00:39
so before we move onward,
8
39988
2976
لذلك قبل أن نمضي قدماً،
00:42
may I go back a bit,
9
42988
1754
هل يمكنني العودة قليلاً،
00:44
since we have known each other for a long time,
10
44766
3174
بما أننا عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة،
00:47
and talk about those early days when you were building a movement,
11
47964
6074
ونتحدث عن تلك الأيام الأولى عندما كنت تبنين حركة،
00:54
challenging stereotypes,
12
54062
2309
متحدية الصور النمطية،
00:56
moving beyond cultural norms.
13
56395
2707
متجاوزة الأعراف الثقافية.
00:59
You must have had some manifestation of "Fearless" in your life.
14
59126
4372
لابد وانه قد كان لديك بعض مظاهر "الشجاعة" في حياتك.
01:03
What were your fears and how did you overcome them?
15
63522
4063
ما هي مخاوفك وكيف تغلبت عليها؟
01:08
GS: No, I certainly had a lot of fears,
16
68847
1976
غلوريا: لا، كان لدي الكثير من المخاوف بالتأكيد،
01:10
and chief among them was speaking in public,
17
70847
3200
وكان أهمهم التحدث علناً،
01:14
just like I am now.
18
74071
1440
مثلما أنا الآن.
01:16
Because, you know, we choose to express ourselves
19
76166
3448
لأننا، كما تعلمين، نختار التعبير عن أنفسنا
01:19
in the way that is most natural,
20
79638
2274
بالطريقة الأكثر طبيعية،
01:21
and I became a writer because I didn't want to talk.
21
81936
2593
وأصبحت كاتبة لأنني لم أرغب في الحديث.
01:24
So the first thing I had to overcome was the fear of public speaking,
22
84553
5103
لذلك كان أول شيء يجب أن أتغلب عليه هو الخوف من التحدث أمام الجمهور،
01:29
and because I was afraid to do it by myself,
23
89680
3784
ولأنني كنت خائفة من القيام بذلك بنفسي،
01:33
I asked a friend to do it with me --
24
93488
2119
طلبت من صديقة أن تفعل ذلك معي -
01:35
Dorothy Pitman Hughes, and then Flo Kennedy --
25
95631
2502
دوروثي بيتمان هيوز، ثم فلو كينيدي -
01:38
anyway, so we became, in that way, somewhat accidentally,
26
98157
4698
على أي حال، لذلك أصبحنا، بهذه الطريقة، عن طريق الخطأ إلى حد ما،
01:42
one white woman, one Black woman, speaking together, which, you know,
27
102879
4525
امرأة بيضاء واحدة وامرأة ملونة تتحدثان معاً، كما تعلمين،
01:47
was very helpful to express that the movement was for everyone.
28
107428
4586
كان مفيداً جداً للتعبير عن أن الحركة كانت للجميع.
01:53
PM: And in those early days,
29
113807
2181
بات: وفي تلك الأيام الأولى،
01:56
when you were becoming, not only a really powerful public speaker,
30
116012
6352
عندما أصبحتِ، ليس فقط متحدثة قوية حقاً،
02:02
in spite of your fears,
31
122388
1864
بالرغم من مخاوفك
02:04
you were also normalizing and creating
32
124276
3497
كنت أيضاً تُطبعين وتخلقين
02:07
response to a word that became the anthem for so many of us,
33
127797
5412
رداً على كلمة أصبحت نشيداً للكثير منا،
02:13
literally changing lives,
34
133233
2106
تغيير الحياة حرفياً،
02:15
standing in front of crowds and saying,
35
135363
3500
واقفة أمام الحشود وتقولين:
02:18
"Feminism is for every woman."
36
138887
3334
"النسوية لكل امرأة".
02:22
And I see now, as you do, that there are still ways
37
142728
4167
وأرى الآن، كما ترين أيضاَ، أنه لا تزال هناك طرق
02:26
in which feminism is not understood as a concept.
38
146919
3793
لا تُفهم فيها النسوية كمفهوم.
02:30
Misunderstood, criticized, sometimes ridiculed.
39
150736
2944
يُساء فهمها وتُنتقد ويُسخر منها أحياناً.
02:34
How do you describe feminism?
40
154116
3779
كيف تصفين النسوية؟
02:38
GS: Well, it's just the radical idea that human beings are all equal
41
158724
3572
غلوريا: حسناً، إنها مجرد فكرة جذرية مفادها أن جميع البشر متساوون
02:42
and we can dispense with the labels of gender and class and race
42
162320
6543
ويمكننا الاستغناء عن تسميات الجنس والطبقة والعرق
02:48
and begin to realize our unique individuality.
43
168887
4658
والبدء في إدراك شخصيتنا الفريدة.
02:53
Of course feminism was misunderstood in the beginning,
44
173569
3071
بالطبع النسوية أسيء فهمها في البداية،
02:56
as if it were about female superiority
45
176664
3458
كما لو كان الأمر يتعلق بالتفوق الأنثوي
03:00
or it was a movement for lesbians only,
46
180146
3598
أو كانت حركة للسحاقيات فقط،
03:03
not for all women.
47
183768
1158
ليس لجميع النساء.
03:04
I mean, you know, there were all kinds of misunderstandings,
48
184950
4262
أعني، كما تعلمين، كان هناك كل أنواع سوء الفهم،
03:09
not to mention ridicule.
49
189236
1809
ناهيك عن السخرية.
03:11
But I hope that that's past.
50
191069
1334
لكن آمل أن يكون هذا قد مضى.
03:12
I used to just send people to the dictionary
51
192427
2856
اعتدت على إرسال الأشخاص إلى القاموس
03:15
to look up feminism, very helpful.
52
195307
2086
للبحث عن النسوية، مفيد جداً.
03:17
(Both laugh)
53
197417
1150
(ضحك)
03:19
PM: How do you feel the new generation
54
199069
2253
بات: كيف يشعر الجيل الجديد
03:21
and the next generation of young women --
55
201346
2763
والجيل القادم من الشابات -
03:24
what is their relationship with the word
56
204133
3325
ما علاقتهم بالكلمة
03:27
and the concept of, "there's still a lot to be done
57
207482
2779
ومفهوم: "لا يزال هناك الكثير يتعين علينا القيام به
03:30
to reach that equal step"?
58
210285
2212
للوصول إلى تلك الخطوة المتساوية؟"
03:33
GS: Yeah, well I don't think that --
59
213514
1855
غلوريا: نعم ، حسناً، لا أعتقد ذلك -
03:35
I mean, the word is still there, womanism, women's liberation,
60
215393
4359
أعني، الكلمة ما زالت موجودة، النسوية، تحرير المرأة،
03:39
there are all kinds of words,
61
219776
2039
هناك كل أنواع الكلمات،
03:41
but I think it's much more about content
62
221839
3164
لكني أعتقد أن الأمر يتعلق أكثر بالمحتوى
03:45
and not worrying too much about form.
63
225027
3214
وعدم القلق كثيراً بشأن الشكل.
03:48
So Black Lives Matter was started by three young Black feminists.
64
228265
5262
لذا بدأت حركة "حياة السود مهمة" بثلاث شابات سوداوات مناصرات للنسوية.
03:53
You know, that was their creation
65
233998
2642
كما تعلمين، كان هذا من صنعهن
03:56
that is beginning to change much that needs to be changed.
66
236664
5500
الذي بدأ يغير كثيراً مما يحتاج إلى التغيير.
04:02
And they just assumed
67
242188
1699
وقد افترضوا للتو
04:03
that of course they were there as three young Black feminists.
68
243911
3567
أن بالطبع كانوا هناك كثلاثة نسويات شابات ملونات.
04:07
PM: And in the early days of the women's movement
69
247502
3120
بات: وفي الأيام الأولى للحركة النسائية
04:10
and continuing all the way through,
70
250646
1682
والاستمرار على طول الطريق،
04:12
one of the ways that we have learned to talk to each other
71
252352
2999
إحدى الطرق التي تعلمناها للتحدث مع بعضنا البعض
04:15
about difficult issues in which we may have disagreements,
72
255375
4064
حول القضايا الصعبة التي قد تكون لدينا خلافات حولها،
04:19
were sort of the talking circles or the consciousness raising,
73
259463
3937
كانت نوعاً من جلسات المناقشة أو رفع الوعي،
04:23
but is this something we could do
74
263424
3055
ولكن هل هذا شيء يمكننا القيام به
04:26
to begin to build back the bridges between us?
75
266503
3737
للبدء في إعادة بناء الجسور بيننا؟
04:32
GS: You know, I regret the emphasis on divisions,
76
272302
3506
غلوريا: كما تعلمين، أنا آسفة للتأكيد على التقسيمات،
04:35
because we are more unified than any other movement in history.
77
275832
3891
لأننا أكثر وحدة من أي حركة أخرى في التاريخ.
04:39
So I think we ought to celebrate that fact.
78
279747
5112
لذلك أعتقد أننا يجب أن نحتفل بهذه الحقيقة.
04:44
And it comes out of talking circles as you point out,
79
284883
3906
وهذا يخرج من جلسات المناقشة كما أشرت،
04:48
which used to be called consciousness raising groups.
80
288813
2564
والتي كانت تسمى مجموعات رفع الوعي.
04:51
And it just means that you sit in a circle,
81
291401
3491
وهذا يعني أنك تجلس في دائرة،
04:54
as Native Americans taught us long ago,
82
294916
3413
كما علمنا الأمريكيون الأصليون منذ فترة طويلة،
04:58
and you each get to speak in turn --
83
298353
4163
ويتحدث كل منكما في دوره -
05:02
Native Americans passed around a talking stick --
84
302540
3722
كان الأمريكيون الأصليون يمررون عصا الحديث فيما بينهم -
05:06
and everybody has to listen while each person --
85
306286
3603
وعلى الجميع الاستماع لكل شخص-
05:09
and in that way, you say unsayable things
86
309913
3813
وبهذه الطريقة تقول أشياء لا يمكن قولها
05:13
and somebody on the other side of the circle says,
87
313750
2366
وشخص على الجانب الآخر من الدائرة يقول:
05:16
"Oh, I've experienced that too."
88
316140
1953
"أوه، لقد جربت ذلك أيضاً."
05:18
And you discover what is shared
89
318117
4674
وتكتشفين ما هو مشترك
05:22
and also, you discover how you can help each other.
90
322815
5576
وأيضاً، تكتشفين كيف يمكنك مساعدة بعضكما البعض.
05:28
There's no substitute for those kinds of talking circles.
91
328415
4904
لا يوجد بديل لهذه الأنواع من جلسات المناقشة.
05:34
PM: I want to be the first to volunteer with you, Gloria,
92
334098
4048
بات: أريد أن أكون أول من يتطوع معك غلوريا،
05:38
to start the talking circles and passing the talking sticks again.
93
338170
4492
لبدء جلسات مناقشة وتمرير عصي التحدث مرة أخرى.
05:42
One of the surprising things that people who come into your presence
94
342686
4396
من الأمور المدهشة أن من يأتي إلى حضورك
05:47
are always surprised to find out what a great sense of humor you have.
95
347106
3710
يُفاجأ دائماً بروح الدعابة التي تتمتعين بها.
05:51
And one of my favorite books of the many you have written
96
351201
3222
وأحد كتبي المفضلة من بين كتبك العديدة التي كتبتها
05:54
sits by my bedside,
97
354447
1586
بجانب سريري،
05:56
and the title of it -- forgive me those who might not like bad language --
98
356057
4314
وعنوانه - سامحوني لمن لا يحب اللغة البذيئة -
06:00
the title is "The Truth Will Set You Free, But First It Will Piss You Off!"
99
360395
5149
العنوان هو "الحقيقة ستحررك، لكن أولاً ستغضبك!"
06:05
So I'm wondering now what truth is setting you free
100
365568
3884
لذا أتساءل الآن ما هي الحقيقة التي تحررك
06:09
and what continues to piss you off?
101
369476
3134
وماذا يستمر في استيائك؟
06:14
GS: Well, actually, right at this moment,
102
374888
2651
غلوريا: حسناً، حقيقةً، في هذه اللحظة
06:17
I mean, the truth is COVID --
103
377563
3211
أعني، الحقيقة هي كوفيد -
06:20
you know, and we understand that is a universal experience
104
380798
4739
كما تعلمين، ونحن نفهم أن هذه تجربة عالمية
06:25
and danger we're all dealing with,
105
385561
2254
والخطر الذي نتعامل معه جميعاً،
06:27
and what pisses me off is that we don't use that experience
106
387839
6333
وما يزعجني هو أننا لا نستخدم هذه التجربة
06:34
in the positive sense.
107
394196
1680
بالمعنى الإيجابي.
06:36
In the sense that we learn from dangers
108
396265
4899
بمعنى أننا نتعلم من الأخطار
06:41
as well as from accomplishments.
109
401188
2905
كما من الإنجازات.
06:44
It pisses me off that this is not used in a positive way
110
404117
5036
يزعجني عدم استخدام هذا بطريقة إيجابية
06:49
to overcome the idea of categories of human beings
111
409177
6373
للتغلب على فكرة فئات البشر
06:55
or of national boundaries or of countries.
112
415574
2971
أو الحدود الوطنية أو البلدان.
06:58
I mean, we're all here on Spaceship Earth.
113
418569
2791
أعني، نحن جميعاً هنا على متن سفينة الفضاء أرض.
07:01
(Laughs)
114
421384
1000
(ضحك)
07:02
We're all citizens of Spaceship Earth, and COVID knows that,
115
422408
3941
نحن جميعاً مواطنون في سفينة الفضاء أرض، وكوفيد يعلم ذلك،
07:06
so it should help to teach us that.
116
426372
2681
لذلك ينبغي أن يساعد هذا في تعليمنا ذلك.
07:09
PM: And as we're looking at our current reality,
117
429767
2479
بات: وبينما ننظر إلى واقعنا الحالي،
07:12
we've seen yet another great milestone for women,
118
432270
3593
رأينا إنجازاً رائعاً آخر للمرأة،
07:15
in this country for sure,
119
435887
2174
في هذا البلد بالتأكيد،
07:18
with the newly elected Vice President Kamala Harris,
120
438085
2928
مع نائبة الرئيس المنتخبة حديثاً كامالا هاريس،
07:21
who said in her speech, you know,
121
441037
2199
التي قالت في حديثها، كما تعلمين،
07:23
"I may be the first, but I won't be the last,"
122
443260
2828
"قد أكون الأولى، لكني لن أكون الأخيرة،"
07:26
and I think of the many times that you and I and others have said that.
123
446112
4429
وأفكر في المرات العديدة التي قلناها أنا وأنت والآخرون.
07:30
What difference will it make,
124
450565
2880
ما هو الفرق الذي سيحدثه،
07:33
in our country and around the world,
125
453469
2251
في بلدنا وحول العالم،
07:35
when there are more women in all leadership positions,
126
455744
4103
عندما يكون هناك المزيد من النساء في جميع المناصب القيادية،
07:39
what are our differences as leaders?
127
459871
3079
ما هي اختلافاتنا كقادة؟
07:42
GS: Well, I mean for one thing,
128
462974
1500
غلوريا: حسناً، أعني شيئاً واحداً،
07:44
we will have the advantage of using all of human intelligence
129
464498
3524
سيكون لدينا ميزة استخدام كل الذكاء البشري
07:48
instead of only a small portion of it;
130
468046
2862
بدلاً من جزء صغير منه؛
07:50
this would be a good thing.
131
470932
1407
هذا قد يكون شيئاً جيداً.
07:54
And we will also allow children
132
474307
4795
وسنسمح أيضاً للأطفال
07:59
to see themselves as leaders universally,
133
479126
4055
لرؤية أنفسهم كقادة عالمياً،
08:03
instead of just one small group.
134
483205
2181
بدلاً من مجموعة صغيرة واحدة فقط.
08:05
Because right now, when kids look at leaders,
135
485984
3635
لأنه الآن، عندما ينظر الأطفال إلى القادة،
08:09
they don't necessarily see themselves.
136
489643
3086
لا يرون أنفسهم بالضرورة.
08:13
PM: When we look at you, we see a leader, Gloria,
137
493047
2636
بات: عندما ننظر إليك، نرى القائدة، غلوريا،
08:15
and there are so many things that you could point to with pride,
138
495707
3474
وهناك الكثير من الأشياء التي يمكن أن تشيري إليها بكل فخر،
08:19
although I know you don't.
139
499205
2403
على الرغم من أنني أعلم أنك لا تودين.
08:22
But what is it that motivates you
140
502339
4412
لكن ما الذي يحفزك
08:26
or keeps you on the path onward in those moments of doubt,
141
506775
5353
أو يبقيك على الطريق الصحيح في لحظات الشك تلك،
08:32
or the times when things look bleak or there are fears,
142
512152
3172
أو الأوقات التي تبدو فيها الأمور قاتمة أو تكون فيها مخاوف،
08:35
or do you ever fear,
143
515348
1769
أو هل تخافين من قبل،
08:37
ever feel those feelings?
144
517141
1635
هل تشعرين بهذه المشاعر؟
08:38
GS: No, of course I fear, I mean, definitely.
145
518800
4805
غلوريا: لا، بالطبع أخشى، أعني بالتأكيد.
08:43
But as the slogan goes,
146
523629
2413
ولكن كما يقول الشعار:
08:46
"Follow the fear and do it anyway.
147
526066
2191
"اتبع الخوف وافعل ذلك على أي حال.
08:48
Fear is a sign of growth."
148
528281
2023
الخوف علامة على النضج".
08:50
(Laughs)
149
530328
1150
(ضحك)
08:51
It's a good thing, right?
150
531502
1813
إنه شيء جيد، أليس كذلك؟
08:53
PM: Right.
151
533339
1158
بات: صحيح.
08:54
GS: I'm so inspired by young women,
152
534521
2085
غلوريا: لقد ألهمتني النساء الشابات،
08:56
I mean, I keep feeling
153
536630
1623
أعني، ما زلت أشعر
08:58
as if I just had to wait for some of my friends to be born.
154
538277
4260
كما لو كان علي انتظار ولادة بعض أصدقائي.
09:03
And to see that this is profoundly
155
543617
6112
وأن نرى أن هذه حركة عالمية
09:09
a global movement, as it always has been.
156
549753
3451
في العمق، كما كانت دائماً.
09:13
I mean, you know, even the response to the march right after the inauguration
157
553228
5381
أعني، كما تعلمين، حتى الرد على المسيرة بعد التنصيب مباشرة
09:18
of the current president, in every --
158
558633
2968
للرئيس الحالي، في كل -
09:21
Latin America, Africa, you know, were marching together.
159
561625
4063
أمريكا اللاتينية وأفريقيا، كما تعلمين، كانت تسير معاً.
09:25
It really has become a global movement,
160
565712
3207
لقد أصبحت حقاً حركة عالمية،
09:28
thanks in large part to technology,
161
568943
2943
بفضل جزء كبير من التكنولوجيا،
09:31
because we can see each other, as we are now,
162
571910
3461
لأننا نستطيع رؤية بعضنا البعض،
09:35
and also just to the contagion of the idea of freedom, you know.
163
575395
6756
وأيضاً فقط لعدوى فكرة الحرية، كما تعلمين.
09:42
If women spend nine months being pregnant and caring for a child,
164
582175
6220
إذا أمضت المرأة تسعة أشهر في الحمل ورعاية طفل،
09:48
why isn't it that men are responsible
165
588419
2348
لماذا لا يتحمل الرجال المسؤولية
09:50
for spending that much more than half the time
166
590791
3350
ويقضوا نفس ذلك الوقت
09:54
taking care of the child, hello?
167
594165
2245
في رعاية الطفل، مرحباً؟
09:56
(Laughs)
168
596434
1151
(ضحك)
09:57
Logic is in the eye of the logician, right?
169
597609
2198
المنطق في عين المنطق، صحيح؟
09:59
(Laughs)
170
599831
1151
(ضحك)
10:01
So you know, wherever you look,
171
601006
3933
كما تعرفين، أينما نظرتِ،
10:04
there's just a discovery of freedom, of common sense, of companionship.
172
604963
6174
هناك فقط اكتشاف للحرية والمنطق والرفقة.
10:11
PM: Is there,
173
611528
1347
بات: هل هناك،
10:12
of all the things in your life,
174
612899
2329
من كل الأشياء في حياتك،
10:15
what has been the greatest source of confidence building and inspiration?
175
615252
5341
ما هو أعظم مصدر لبناء الثقة والإلهام؟
10:20
Is it the global sisterhood that you've built around the world?
176
620617
3572
هل هي الأخوة العالمية التي بنيتيها حول العالم؟
10:24
GS: Well, it's just other women.
177
624213
3022
غلوريا: حسناً، إنهن مجرد نساء أخريات.
10:27
I mean, I would not have been able to ever conquer
178
627259
2568
أعني، لم أكن لأتمكن من التغلب على الإطلاق
10:29
my fear of public speaking,
179
629851
1514
من خوفي من التحدث أمام الجمهور،
10:31
which is where we started out,
180
631389
2275
حيث بدأنا،
10:33
if it hadn't been for my fearless friend,
181
633688
4886
إذا لم يكن لصديقي الذي لا يعرف الخوف،
10:38
Dorothy Pitman Hughes,
182
638598
1349
دوروثي بيتمان هيوز،
10:39
you know, for doing it together.
183
639971
2133
كما تعلمين، للقيام بذلك معاً.
10:42
So you know, it's learning from each other,
184
642718
4874
لذا، تعلمنا من بعضنا البعض،
10:47
and just remembering to ask, really,
185
647616
4310
وتذكر فقط أن تسأل، حقاً،
10:51
because the help is there,
186
651950
1984
لأن المساعدة موجودة،
10:53
the inspiration is there,
187
653958
3270
الإلهام موجود،
10:57
the sense of community is there,
188
657252
2999
الشعور بالمجتمع موجود،
11:00
and I hope that technology can help us in this way,
189
660275
6221
وآمل أن تساعدنا التكنولوجيا بهذه الطريقة،
11:06
especially because for women, that's important,
190
666520
2227
خاصة لأن هذا مهم بالنسبة للنساء،
11:08
because we can communicate in safety.
191
668771
3787
لأننا نستطيع التواصل بأمان.
11:13
But I do regret and worry about the COVID emergency,
192
673040
4972
لكنني أشعر بالأسف والقلق بشأن حالة طوارئ كوفيد،
11:18
because we do also need to be together with all five senses
193
678036
4577
لأننا نحتاج أيضاً إلى أن نكون معاً بجميع حواسنا الخمس
11:22
in order to truly empathize.
194
682637
2619
من أجل التعاطف حقاً.
11:25
So I look forward to the day
195
685280
3124
لذلك أتطلع إلى اليوم
11:28
when you and I can once again be in the same room.
196
688428
4565
عندما يمكننا أن نكون في نفس الغرفة مرة أخرى.
11:33
PM: Well, you and I have been in a lot of the same rooms,
197
693895
2667
بات: حسناً، كنت أنا وأنت في نفس الغرف كثيراً،
11:36
and even when you're not in the same room with women everywhere,
198
696586
3292
وحتى عندما لا نكون في نفس الغرفة مع النساء في كل مكان،
11:39
you have inspired them, Gloria.
199
699902
2048
لقد ألهمتهن غلوريا.
11:41
And to see the full and total story,
200
701974
2350
ولرؤية القصة الكاملة،
11:44
well, at least part of the full and total story,
201
704348
3174
حسناً، على الأقل جزء من القصة الكاملة،
11:47
the movie has been made about Gloria's life.
202
707546
3110
تم تصوير فيلم عن حياة غلوريا.
11:50
It's called "The Glorias," based on her book "My Life on the Road,"
203
710680
4122
يطلق عليه "نساء غلوريا" استناداً إلى كتابها "حياتي على الطريق"،
11:54
which is certainly the way you've spent your life,
204
714826
2943
وهي بالتأكيد الطريقة التي قضيتِ بها حياتك،
11:57
and it's available for livestreaming on Amazon Prime
205
717793
3890
وهو متاح للبث المباشر على أمازون برايم
12:01
and I do highly recommend it.
206
721707
2942
وأنا أوصي به بشدة.
12:05
Gloria, thank you for your work,
207
725125
3785
غلوريا، شكراً لما تقومين به من عمل،
12:08
for your life,
208
728934
1388
لحياتك،
12:10
for the fearless way in which you have led us all forward,
209
730346
4493
للطريقة الجريئة التي قُدتنا بها جميعاً إلى الأمام،
12:14
and one last next step for moving onward from you?
210
734863
4587
وخطوة تالية أخيرة للمضي قدماً منك؟
12:19
What advice or counsel?
211
739474
2111
ما النصيحة أو الاستشارة؟
12:23
GS: Ah.
212
743363
1150
غلوريا: آه.
12:26
Just do it.
213
746030
1499
فقط افعلوها.
12:27
(Laughs)
214
747831
1150
(ضحك)
12:29
You know, I think we kind of wait for instructions from up there,
215
749005
4733
كما تعلمين، أعتقد أننا نوعاً ما ننتظر التعليمات من هناك،
12:33
or we worry or something,
216
753762
2460
أو نشعر بالقلق أو شيء من هذا القبيل،
12:36
and you know, if we just get up in the morning and say,
217
756246
4895
وتعلمين، إذا استيقظنا للتو في الصباح وقلنا:
12:41
"OK, I'm going to do this,
218
761165
1960
"حسناً، سأفعل هذا،
12:43
and I'm going to get in touch with three or four other people,"
219
763149
4079
وسأتواصل مع ثلاثة أو أربعة أشخاص آخرين،"
12:47
and just think of change as a tree, you know --
220
767252
4135
واعتبروا التغيير كشجرة -
12:51
it doesn't grow from the top down,
221
771411
1876
فالشجرة لا تنمو من أعلى إلى أسفل،
12:53
so we shouldn't be waiting for somebody to tell us what to do.
222
773311
3444
لذلك لا ينبغي أن ننتظر أن يخبرنا أحدهم بما يجب فعله.
12:56
It grows from the bottom up,
223
776779
2433
إنها تنمو من الأسفل إلى الأعلى،
12:59
and we are the roots of change.
224
779236
2285
ونحن جذور التغيير.
13:02
PM: We are bearing the roots of your work, Gloria, with gratitude.
225
782910
3248
بات: نحمل جذور عملك بامتنان غلوريا.
13:06
Thank you very much for joining us for TEDWomen 2020.
226
786182
4278
شكراً جزيلاً لانضمامك إلينا في TEDWomen لعام 2020.
13:10
GS: No, and thank you for bringing women together,
227
790484
2357
غلوريا: وشكراً لك على جمع النساء معاً،
13:12
which is the magic.
228
792865
1174
وهو السحر.
13:14
Thank you.
229
794063
1150
شكراً لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7