To future generations of women, you are the roots of change | Gloria Steinem
61,272 views ・ 2020-12-03
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jennifer Choi
검토: Jihyeon J. Kim
안녕하세요.
안녕하세요.
이런 기회가 생겨 너무 좋네요.
많은 TED 커뮤니티의 사람들에게
00:13
Gloria Steinem: Yes, hello, hello.
0
13048
2071
00:15
Pat Mitchell: Hello, hello.
1
15143
1508
세계 여성의 미래와 발전에 관한 얘기를
00:16
What a thrill to have this opportunity.
2
16675
3039
00:19
When we ask all of our
TED community, many of them,
3
19738
4029
누구에게 듣고 싶은지 물어봤을 때,
00:23
"Who would you like to hear from
if we're going to look forward and onward,
4
23791
5024
만장일치로, 답은
“글로리아 스타이넘“이었습니다.
쉽게 받아들이기엔
당신이 너무 겸손하다는 걸 알아요.
00:28
when it comes to women in the world?"
5
28839
2563
00:31
Unanimously, the answer
was "Gloria Steinem."
6
31800
3983
그래서 다음으로 넘어가기 전에
잠깐 과거로 돌아가서
00:35
Now I know you're way too modest
to accept that easily,
7
35807
4157
우리는 오랫동안 알고 지내온 사이니까
00:39
so before we move onward,
8
39988
2976
활동을 이끌고 고정관념에 도전하며
00:42
may I go back a bit,
9
42988
1754
00:44
since we have known each other
for a long time,
10
44766
3174
문화적 규범을 넘어서던
00:47
and talk about those early days
when you were building a movement,
11
47964
6074
옛시절에 대해 얘기해봅시다.
당신은 삶에서 “두려움 없이”
그 자체를 보여주셨는데요.
00:54
challenging stereotypes,
12
54062
2309
당신의 두려움은 무엇이었고
어떻게 그 두려움을 극복했나요?
00:56
moving beyond cultural norms.
13
56395
2707
00:59
You must have had some manifestation
of "Fearless" in your life.
14
59126
4372
네, 저는 정말 많은
두려움을 느낍니다.
01:03
What were your fears
and how did you overcome them?
15
63522
4063
그중에서 가장 주된 두려움은
대중들앞에서 말을 하는 것입니다.
지금의 저처럼요.
아시다시피 우리는 우리 자체를
가장 자연스러운 방법으로
01:08
GS: No, I certainly had a lot of fears,
16
68847
1976
01:10
and chief among them
was speaking in public,
17
70847
3200
나타내는 걸 선택했기 때문입니다.
저는 말을 하는 걸
원하지 않아 작가가 되었습니다.
01:14
just like I am now.
18
74071
1440
01:16
Because, you know, we choose
to express ourselves
19
76166
3448
그래서 처음 한 일이 대중들 앞에서
말하는 것을 극복하는 것이었습니다.
01:19
in the way that is most natural,
20
79638
2274
01:21
and I became a writer
because I didn't want to talk.
21
81936
2593
저는 제 스스로 그것을
극복하는 것이 두려웠기 때문에
01:24
So the first thing I had to overcome
was the fear of public speaking,
22
84553
5103
한 친구에게 부탁을 했고
01:29
and because I was afraid
to do it by myself,
23
89680
3784
어쨋든, 그렇게 우연하게 우리는
01:33
I asked a friend to do it with me --
24
93488
2119
한명의 백인 여성, 한명의 흑인 여성으로
함께 연설을 하게되었고,
01:35
Dorothy Pitman Hughes,
and then Flo Kennedy --
25
95631
2502
01:38
anyway, so we became,
in that way, somewhat accidentally,
26
98157
4698
그는 모든 사람들에게 운동을 표현하기에
정말 도움이 많이 되었습니다.
01:42
one white woman, one Black woman,
speaking together, which, you know,
27
102879
4525
그 시절 초반에
01:47
was very helpful to express
that the movement was for everyone.
28
107428
4586
힘있는 대중 연설자가 되는 것 뿐만아니라
01:53
PM: And in those early days,
29
113807
2181
두려움에도 불구하고
01:56
when you were becoming,
not only a really powerful public speaker,
30
116012
6352
당신은 또한, 표준화하고
창조하였습니다.
많은 사람들을 위한 찬가가 되는
그 단어에 반응하여
02:02
in spite of your fears,
31
122388
1864
02:04
you were also normalizing and creating
32
124276
3497
말그대로 삶이 변하였고
대중들 앞에 서고 말합니다.
02:07
response to a word that became
the anthem for so many of us,
33
127797
5412
"페미니즘은 모든 여성을 위한 것이다"
02:13
literally changing lives,
34
133233
2106
당신이 그랬듯이,
많은 방법이 있습니다.
02:15
standing in front of crowds and saying,
35
135363
3500
02:18
"Feminism is for every woman."
36
138887
3334
페미니즘이 컨셉으로서
이해되는 것이 아니라는
02:22
And I see now, as you do,
that there are still ways
37
142728
4167
오해받고, 비판받고 때로 조롱당하죠.
02:26
in which feminism
is not understood as a concept.
38
146919
3793
어떻게 페미니즘을 나타낼 수 있을까요?
페미니즘은 조금 급직적인 생각입니다.
인간은 모두 평등하고
02:30
Misunderstood, criticized,
sometimes ridiculed.
39
150736
2944
02:34
How do you describe feminism?
40
154116
3779
그리고 우리는 성, 계급,
인종의 표시를 생략할 수 있고,
02:38
GS: Well, it's just the radical idea
that human beings are all equal
41
158724
3572
우리 독특한 개별성을
깨달을 수 있다는 생각입니다.
02:42
and we can dispense with the labels
of gender and class and race
42
162320
6543
물론, 처음엔 페미니즘은
왜곡되었습니다.
02:48
and begin to realize
our unique individuality.
43
168887
4658
마치 여성우월주의와 같은
또는 레즈비언에게만 해당하는 것처럼요.
02:53
Of course feminism
was misunderstood in the beginning,
44
173569
3071
모든 여성을 위한 것이 아닌 것으로요.
02:56
as if it were about female superiority
45
176664
3458
제가 말하고자 하는 것은,
모든 종류의 오해가 있습니다.
03:00
or it was a movement for lesbians only,
46
180146
3598
조롱은 말할 것도 없고요.
하지만 그건 옛날 일이길 바랍니다.
03:03
not for all women.
47
183768
1158
03:04
I mean, you know, there were all kinds
of misunderstandings,
48
184950
4262
저는 사람들에게 사전에서
페미니즘을 찾아보라고 하는 데
아주 유용합니다.
03:09
not to mention ridicule.
49
189236
1809
(함께 웃음)
새로운 세대와 그 다음 세대의
젊은 여성들에 대해
03:11
But I hope that that's past.
50
191069
1334
03:12
I used to just send people
to the dictionary
51
192427
2856
어떻게 느끼시나요?
03:15
to look up feminism, very helpful.
52
195307
2086
페미니즘이라는 용어와 개념에 여전히
03:17
(Both laugh)
53
197417
1150
03:19
PM: How do you feel the new generation
54
199069
2253
어떤 관계가 있는 걸까요?
03:21
and the next generation of young women --
55
201346
2763
동등한 수준에 이르려면요?
03:24
what is their relationship with the word
56
204133
3325
제 생각에는
03:27
and the concept of,
"there's still a lot to be done
57
207482
2779
그 단어는 여전히 존재하고,
여성주의, 여성의 자유
03:30
to reach that equal step"?
58
210285
2212
그런 모든 단어들이 존재합니다.
03:33
GS: Yeah, well I don't think that --
59
213514
1855
그러나 좀 더 만족에
관한 것이라고 생각합니다.
03:35
I mean, the word is still there,
womanism, women's liberation,
60
215393
4359
형식에 관하여 걱정하는 것이 아니라요.
03:39
there are all kinds of words,
61
219776
2039
‘Black Lives Matter’은 3명의 젊은
흑인 페미니스트에 의해 시작되었습니다.
03:41
but I think it's much more about content
62
221839
3164
03:45
and not worrying too much about form.
63
225027
3214
그들이 만들었는데
변화 해야 할 것의 변화의 시작입니다.
03:48
So Black Lives Matter was started
by three young Black feminists.
64
228265
5262
03:53
You know, that was their creation
65
233998
2642
그리고 그들이 생각하기를
3명의 젊은 흑인 페미니스트로서
그 자리에 있었죠.
03:56
that is beginning to change
much that needs to be changed.
66
236664
5500
여성운동 초반에
04:02
And they just assumed
67
242188
1699
동의하지 않는 어려운 문제들에 대해
서로 토론을 하며 보워오는
04:03
that of course they were there
as three young Black feminists.
68
243911
3567
04:07
PM: And in the early days
of the women's movement
69
247502
3120
방법을 통해
04:10
and continuing all the way through,
70
250646
1682
지속해오는 것이
04:12
one of the ways that we have learned
to talk to each other
71
252352
2999
토론 모임을 운영하고
의식을 키우는 것이었습니다.
04:15
about difficult issues
in which we may have disagreements,
72
255375
4064
하지만, 그게 우리가
할 수 있는 것인가요?
우리들 사이에서 다리를
만들기 시작하는 것이
04:19
were sort of the talking circles
or the consciousness raising,
73
259463
3937
04:23
but is this something we could do
74
263424
3055
아시다시피, 저는 분열을
강조한 것을 후회합니다.
04:26
to begin to build back
the bridges between us?
75
266503
3737
우리는 역사적으로 다른 운동보다
더 연합되었기 때문입니다.
그래서 우리는 이 사실을
기념해야 합니다.
04:32
GS: You know, I regret
the emphasis on divisions,
76
272302
3506
04:35
because we are more unified
than any other movement in history.
77
275832
3891
당신이 말했듯이, 토론 모임에 대해
말이 나왔으니
04:39
So I think we ought
to celebrate that fact.
78
279747
5112
의식은 그룹을 만든다고 알려진
그것은 단지 당신이 모임 안에
앉아있는 것을 의미합니다.
04:44
And it comes out of talking circles
as you point out,
79
284883
3906
오래전부터 미국 원주민이
우리를 가르쳐 줬듯이요.
04:48
which used to be called
consciousness raising groups.
80
288813
2564
차례로 말을 시작하기 때문에
04:51
And it just means
that you sit in a circle,
81
291401
3491
미국 원주민은 순서대로
돌아가며 얘기했고
04:54
as Native Americans taught us long ago,
82
294916
3413
각각의 사람들이 말할 때마다
모든 사람들은 들어야 합니다.
04:58
and you each get to speak in turn --
83
298353
4163
05:02
Native Americans passed
around a talking stick --
84
302540
3722
그런 방식으로, 당신은
말할 수 없는 것을 말합니다.
반면에 모임의 반대편에 있는
사람들은 말합니다.
05:06
and everybody has to listen
while each person --
85
306286
3603
“오! 나도 그런 적 있어”
05:09
and in that way, you say unsayable things
86
309913
3813
그리고 당신은 공통된 것이
무엇인지 발견합니다.
05:13
and somebody on the other
side of the circle says,
87
313750
2366
또한, 서로 서로 어떻게
도와야 하는지 발견합니다.
05:16
"Oh, I've experienced that too."
88
316140
1953
05:18
And you discover what is shared
89
318117
4674
이런 종류의 모임을 대신할
대체어가 없습니다.
05:22
and also, you discover
how you can help each other.
90
322815
5576
저는 첫 번째 봉사자가
되고싶네요, 글로리아.
05:28
There's no substitute
for those kinds of talking circles.
91
328415
4904
토론 모임을 시작하고,
다시 차례로 이야기 하고 싶습니다.
05:34
PM: I want to be the first
to volunteer with you, Gloria,
92
334098
4048
가장 놀라운 것은, 자신의 존재를
확실히 인식시켜주는 사람들은
05:38
to start the talking circles
and passing the talking sticks again.
93
338170
4492
당신이 가지고 있는
유머를 발견하고 항상 놀랍니다.
05:42
One of the surprising things
that people who come into your presence
94
342686
4396
제가 읽은 많은 당신의 책 중
가장 좋아하는 책은
제 침대 맡에도 있는데요.
05:47
are always surprised to find out
what a great sense of humor you have.
95
347106
3710
제목이,나쁜 말을 좋아하지 않는
사람이라면 용서해 주세요.
05:51
And one of my favorite books
of the many you have written
96
351201
3222
제목이 ” 진실은 당신을 자유롭게 하지만,
처음엔 당신을 화나게 한다”
05:54
sits by my bedside,
97
354447
1586
05:56
and the title of it -- forgive me
those who might not like bad language --
98
356057
4314
그래서 저는 궁금해지네요.
어떤 진실이 당신을 자유롭게 하고
06:00
the title is "The Truth Will Set You Free,
But First It Will Piss You Off!"
99
360395
5149
어떤 것이 당신을 화나게 하는지요?
06:05
So I'm wondering now
what truth is setting you free
100
365568
3884
사실 지금 이 순간은
06:09
and what continues to piss you off?
101
369476
3134
진실은 COVID입니다.
아시다시피, 보편적인 경험이고
06:14
GS: Well, actually, right at this moment,
102
374888
2651
06:17
I mean, the truth is COVID --
103
377563
3211
우리 모두가 겪고 있는 위험이죠.
저를 화나게 하는 것은 그 경험을
06:20
you know, and we understand
that is a universal experience
104
380798
4739
긍정적인 의미로
이용하지 못한다는 것입니다.
06:25
and danger we're all dealing with,
105
385561
2254
06:27
and what pisses me off
is that we don't use that experience
106
387839
6333
그 성취 뿐만 아니라 위험으로부터
우리가 배운 다는 점입니다.
06:34
in the positive sense.
107
394196
1680
이걸 긍정적인 방법으로 사용하지
못한다는 것이 화가 납니다.
06:36
In the sense that we learn from dangers
108
396265
4899
06:41
as well as from accomplishments.
109
401188
2905
인간의 존재의 정리에 대한
생각을 극복하기 위한
06:44
It pisses me off that this is not
used in a positive way
110
404117
5036
또는 여러 나라의 국가적 경계에 대한
생각을 극복하기 위한
06:49
to overcome the idea
of categories of human beings
111
409177
6373
제 말은 우리는 모둔 지구라는
우주선에 있을 뿐입니다.
(웃음)
우리 모두 지구 우주선의 시민이고
COVID는 그것을 압니다.
06:55
or of national boundaries or of countries.
112
415574
2971
06:58
I mean, we're all here on Spaceship Earth.
113
418569
2791
그래서 우리를
가르칠 수 있을 것입니다.
07:01
(Laughs)
114
421384
1000
우리 현실에 대해 보면
07:02
We're all citizens of Spaceship Earth,
and COVID knows that,
115
422408
3941
또 다른 여성의 중요한
이정표를 보았습니다.
07:06
so it should help to teach us that.
116
426372
2681
확실하게 이 나라에서
07:09
PM: And as we're looking
at our current reality,
117
429767
2479
신임 부통령 카말라 해리스는
07:12
we've seen yet another
great milestone for women,
118
432270
3593
그녀의 연설에서 이렇게 말했습니다.
07:15
in this country for sure,
119
435887
2174
“제가 처음이겠지만
마지막은 아닐 겁니다.”
여러 번 당신도 저도
다른 사람들도 했던 말이죠.
07:18
with the newly elected
Vice President Kamala Harris,
120
438085
2928
07:21
who said in her speech, you know,
121
441037
2199
어떤 변화가
07:23
"I may be the first,
but I won't be the last,"
122
443260
2828
우리 나라에서 그리고
세계 곳곳에서 일어날까요.
07:26
and I think of the many times
that you and I and others have said that.
123
446112
4429
더 많은 여성들이 리더의 자리에
올라가게 된다면요?
07:30
What difference will it make,
124
450565
2880
리더로서 우리는
어떤 차이점을 가지고 있을까요?
07:33
in our country and around the world,
125
453469
2251
한가지는
07:35
when there are more women
in all leadership positions,
126
455744
4103
우리는 모든 인간의 지성을
사용할 수 있는 이점이 있고
07:39
what are our differences as leaders?
127
459871
3079
작은 부분만 쓰겠지만
07:42
GS: Well, I mean for one thing,
128
462974
1500
이건 좋은 일일 겁니다.
07:44
we will have the advantage
of using all of human intelligence
129
464498
3524
그리고 우리는 또한 아이들을
07:48
instead of only a small portion of it;
130
468046
2862
07:50
this would be a good thing.
131
470932
1407
그들 스스로 보편적인
리더로서 볼 수 있게 합니다.
07:54
And we will also allow children
132
474307
4795
작은 그룹 대신에요.
왜냐하면, 지금은
아이들이 리더를 볼 때
07:59
to see themselves as leaders universally,
133
479126
4055
스스로를 보지는 않습니다.
08:03
instead of just one small group.
134
483205
2181
우리가 당신을 볼 때,
우리는 리더로 봅니다, 글로리아.
08:05
Because right now,
when kids look at leaders,
135
485984
3635
그리고 당신이 자긍심을
가질 수 있는 것들이 많이 있습니다.
08:09
they don't necessarily see themselves.
136
489643
3086
당신은 모를지라도요.
어떤 것이 당신의 동기를
부여하게 되나요?
08:13
PM: When we look at you,
we see a leader, Gloria,
137
493047
2636
08:15
and there are so many things
that you could point to with pride,
138
495707
3474
또는 어떤 것이 많은 의문이 드는 순간에
한 길을 나아갈 수 있게 하나요?
08:19
although I know you don't.
139
499205
2403
08:22
But what is it that motivates you
140
502339
4412
또는 절망적인 순간이나
두려움이 있거나,
08:26
or keeps you on the path onward
in those moments of doubt,
141
506775
5353
또는 두려움을 느껴보았나요?
두려움이라는 감정을요?
네, 물론 저도 두려워요.
제 말은 당연히 느낍니다.
08:32
or the times when things look bleak
or there are fears,
142
512152
3172
하지만, 우리의 구호가 있습니다.
08:35
or do you ever fear,
143
515348
1769
08:37
ever feel those feelings?
144
517141
1635
"두려움을 따라 뭐든지 해라.
08:38
GS: No, of course I fear,
I mean, definitely.
145
518800
4805
두려움은 성장의 신호이다”
(웃음)
좋은 구호지요?
08:43
But as the slogan goes,
146
523629
2413
맞습니다.
저는 젊은 여성들에서 감명을 받습니다.
08:46
"Follow the fear and do it anyway.
147
526066
2191
08:48
Fear is a sign of growth."
148
528281
2023
항상 이런 감정을 가지고 있습니다.
08:50
(Laughs)
149
530328
1150
마지 제가 앞으로 태어날 친구들을
기다려야 하는 것처럼
08:51
It's a good thing, right?
150
531502
1813
08:53
PM: Right.
151
533339
1158
08:54
GS: I'm so inspired by young women,
152
534521
2085
그리고 이것이 완전히
08:56
I mean, I keep feeling
153
536630
1623
08:58
as if I just had to wait
for some of my friends to be born.
154
538277
4260
세계적인 운동이라는 것을
보기 위해, 늘 그래 왔듯이요.
09:03
And to see that this is profoundly
155
543617
6112
현재 대통령의 취임식 후에
행진을 할 때
09:09
a global movement, as it always has been.
156
549753
3451
라틴 아메리카나 아프리카에서도
함께 행진을 했습니다.
09:13
I mean, you know, even the response
to the march right after the inauguration
157
553228
5381
이것은 진정한 세계적인 운동이 되었고,
09:18
of the current president, in every --
158
558633
2968
많은 부분 기술 덕분에
09:21
Latin America, Africa, you know,
were marching together.
159
561625
4063
지금의 우리처럼
서로를 볼 수 있습니다.
09:25
It really has become a global movement,
160
565712
3207
또한 자유의 생각의 확산 덕분에요.
09:28
thanks in large part to technology,
161
568943
2943
09:31
because we can see each other,
as we are now,
162
571910
3461
여성들이 9개월을 임신을 하고,
아이를 돌보면,
09:35
and also just to the contagion
of the idea of freedom, you know.
163
575395
6756
왜 남성은
그 반 이상의 시간도 책임지지 않지요?
09:42
If women spend nine months
being pregnant and caring for a child,
164
582175
6220
09:48
why isn't it that men are responsible
165
588419
2348
09:50
for spending that much more
than half the time
166
590791
3350
(웃음)
그래서 언제든지 당신이 볼 때
09:54
taking care of the child, hello?
167
594165
2245
그곳엔 자유, 상식,
동료애의 발견입니다.
09:56
(Laughs)
168
596434
1151
09:57
Logic is in the eye
of the logician, right?
169
597609
2198
09:59
(Laughs)
170
599831
1151
10:01
So you know, wherever you look,
171
601006
3933
그것들이
당신의 삶에는 모두 있나요?
10:04
there's just a discovery of freedom,
of common sense, of companionship.
172
604963
6174
자신감의 성장과 감명의
가장 중요한 원천은 무엇이었나요?
10:11
PM: Is there,
173
611528
1347
10:12
of all the things in your life,
174
612899
2329
세계적으로 만들었던
글로벌 자매애였나요?
10:15
what has been the greatest source
of confidence building and inspiration?
175
615252
5341
네, 다른 여성들이
저의 원천이었습니다.
저는 아마도 대중들 앞에서
연설하는 두려움도
10:20
Is it the global sisterhood
that you've built around the world?
176
620617
3572
극복할 수도 없었을 것입니다.
처음에 말했던 것처럼요.
10:24
GS: Well, it's just other women.
177
624213
3022
두려움 없는 친구인
10:27
I mean, I would not
have been able to ever conquer
178
627259
2568
10:29
my fear of public speaking,
179
629851
1514
도로시 피트만 휴즈가
있어서 가능했습니다.
10:31
which is where we started out,
180
631389
2275
함께 하는 것이요.
10:33
if it hadn't been for my fearless friend,
181
633688
4886
서로에게 배우는 것이고
10:38
Dorothy Pitman Hughes,
182
638598
1349
10:39
you know, for doing it together.
183
639971
2133
서로 묻는 것입니다.
10:42
So you know, it's learning
from each other,
184
642718
4874
왜냐하면 도움은 항상 그곳에 있었고
감명도 항상 그곳에 있었고
10:47
and just remembering to ask, really,
185
647616
4310
공동체 정신도 그 곳에 있었고
10:51
because the help is there,
186
651950
1984
기술이 이렇게 도와주길 바랍니다.
10:53
the inspiration is there,
187
653958
3270
10:57
the sense of community is there,
188
657252
2999
특히 여성에게 중요하니까요.
11:00
and I hope that technology
can help us in this way,
189
660275
6221
왜냐하면 우리는 안전하게
소통을 할 수 있기 때문입니다.
하지만 저는 COVID 긴급사태에 대해
걱정과 후회가 됩니다.
11:06
especially because for women,
that's important,
190
666520
2227
11:08
because we can communicate in safety.
191
668771
3787
왜냐하면 우리는 서로가 오감을 가지고
11:13
But I do regret and worry
about the COVID emergency,
192
673040
4972
진심으로 공감하기 위해서
필요하기 때문입니다.
저는 그날이 오길 바랍니다.
11:18
because we do also need to be together
with all five senses
193
678036
4577
11:22
in order to truly empathize.
194
682637
2619
11:25
So I look forward to the day
195
685280
3124
11:28
when you and I can once again
be in the same room.
196
688428
4565
당신이 모든 여성들과
함께 있지 않더라도
그들에게 영감을 주었습니다, 글로리아.
11:33
PM: Well, you and I have been
in a lot of the same rooms,
197
693895
2667
그리고 전체 이야기를 보기 위해서
적어도 전체 이야기의 일부분이라도
11:36
and even when you're not
in the same room with women everywhere,
198
696586
3292
11:39
you have inspired them, Gloria.
199
699902
2048
글로리아의 삶에 대한
영화가 제작됐습니다.
11:41
And to see the full and total story,
200
701974
2350
그녀의 저서 “길 위의 내 삶“을 원작으로 한
“글로리아스“라고 하는데,
11:44
well, at least part
of the full and total story,
201
704348
3174
이것은 확실히
당신이 삶을 보낸 방식이죠.
11:47
the movie has been made
about Gloria's life.
202
707546
3110
아마존 프라임에서
라이브 스트리밍을 할 수 있으니
11:50
It's called "The Glorias,"
based on her book "My Life on the Road,"
203
710680
4122
강력히 추천합니다.
11:54
which is certainly the way
you've spent your life,
204
714826
2943
글로리아, 당신의 일,
11:57
and it's available for livestreaming
on Amazon Prime
205
717793
3890
당신의 삶,
12:01
and I do highly recommend it.
206
721707
2942
당신이 우리 모두를 두려움 없이
이끌어준 것에 감사드려요.
12:05
Gloria, thank you for your work,
207
725125
3785
당신으로부터 나아가는
마지막 한 걸음입니다.
12:08
for your life,
208
728934
1388
12:10
for the fearless way
in which you have led us all forward,
209
730346
4493
무슨 조언 있나요?
12:14
and one last next step
for moving onward from you?
210
734863
4587
GS: 음.
그냥 하세요.
12:19
What advice or counsel?
211
739474
2111
(웃음)
아시다시피, 제 생각에
우리는 위에서 지시를 기다리거나
12:23
GS: Ah.
212
743363
1150
걱정하거나, 뭐 그런 것 같습니다.
12:26
Just do it.
213
746030
1499
12:27
(Laughs)
214
747831
1150
만약 우리가 아침에 일어나서
12:29
You know, I think we kind of wait
for instructions from up there,
215
749005
4733
“좋아, 내가 이걸 할 거야.
12:33
or we worry or something,
216
753762
2460
난 다른 세 네 명과 연락할 거야.“
라고 말한다면
12:36
and you know, if we just get up
in the morning and say,
217
756246
4895
단지 변화를 나무라고 생각하면
12:41
"OK, I'm going to do this,
218
761165
1960
나무는 위에서부터 자라지 않기 때문에
12:43
and I'm going to get in touch
with three or four other people,"
219
763149
4079
우리는 누군가가 무엇을 하라고
지시하기를 기다리지 말아야 합니다.
12:47
and just think of change
as a tree, you know --
220
767252
4135
나무는 밑바닥에서부터 자라나지요.
우리는 변화의 뿌리입니다.
12:51
it doesn't grow from the top down,
221
771411
1876
12:53
so we shouldn't be waiting
for somebody to tell us what to do.
222
773311
3444
PM: 글로리아, 우리는 당신의 일의 뿌리를
감사히 여기고 있습니다.
12:56
It grows from the bottom up,
223
776779
2433
TEDWomen 2020에
함께 해 주셔서 감사합니다.
12:59
and we are the roots of change.
224
779236
2285
13:02
PM: We are bearing the roots
of your work, Gloria, with gratitude.
225
782910
3248
GS: 아닙니다. 여성들을 함께
모이게 해주셔서 감사합니다.
마법이죠.
감사합니다.
13:06
Thank you very much
for joining us for TEDWomen 2020.
226
786182
4278
13:10
GS: No, and thank you
for bringing women together,
227
790484
2357
13:12
which is the magic.
228
792865
1174
13:14
Thank you.
229
794063
1150
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.