To future generations of women, you are the roots of change | Gloria Steinem

61,392 views ・ 2020-12-03

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Γκλόρια Στάινεμ: Ναι, γεια σας, γεια σας.
Πατ Μίτσελ: Γεια σας, γεια σας.
Τι χαρά να έχουμε αυτή την ευκαιρία.
Όταν ρωτάμε πολλούς από την κοινότητα του TED,
00:13
Gloria Steinem: Yes, hello, hello.
0
13048
2071
00:15
Pat Mitchell: Hello, hello.
1
15143
1508
«Ποιον θα θέλατε να ακούσετε κοιτώντας ψηλά και μπροστά
00:16
What a thrill to have this opportunity.
2
16675
3039
00:19
When we ask all of our TED community, many of them,
3
19738
4029
όσον αφορά το μέλλον των γυναικών στον κόσμο;»
00:23
"Who would you like to hear from if we're going to look forward and onward,
4
23791
5024
Ομόφωνα, η απάντηση ήταν «Την Γκλόρια Στάινεμ».
Ξέρω ότι είσαι πολύ σεμνή για να το δεχτείς αυτό έτσι εύκολα,
00:28
when it comes to women in the world?"
5
28839
2563
00:31
Unanimously, the answer was "Gloria Steinem."
6
31800
3983
οπότε πριν προχωρήσουμε,
ας κάνω λίγο πίσω,
00:35
Now I know you're way too modest to accept that easily,
7
35807
4157
αφού γνωριζόμαστε πολύ καιρό,
00:39
so before we move onward,
8
39988
2976
και ας μιλήσουμε για τις πρώτες μέρες που έχτιζες ένα κίνημα,
00:42
may I go back a bit,
9
42988
1754
00:44
since we have known each other for a long time,
10
44766
3174
προκαλούσες στερεότυπα,
00:47
and talk about those early days when you were building a movement,
11
47964
6074
προχωρούσες πέρα από τις πολιτιστικές νόρμες.
Πρέπει να είχες εκδηλώσει με κάποιον τρόπο στη ζωή σου ότι είσαι «Ατρόμητη».
00:54
challenging stereotypes,
12
54062
2309
Ποιοι ήταν οι φόβοι σου και πώς τους ξεπέρασες;
00:56
moving beyond cultural norms.
13
56395
2707
00:59
You must have had some manifestation of "Fearless" in your life.
14
59126
4372
ΓΣ: Όχι, σίγουρα είχα πολλούς φόβους,
με πρώτο και κύριο το να μιλάω μπροστά σε κοινό,
01:03
What were your fears and how did you overcome them?
15
63522
4063
όπως τώρα.
Επειδή, ξέρεις, επιλέγουμε να εκφραστούμε
01:08
GS: No, I certainly had a lot of fears,
16
68847
1976
01:10
and chief among them was speaking in public,
17
70847
3200
με τον πιο φυσικό τρόπο,
και έγινα συγγραφέας επειδή δεν ήθελα να μιλάω.
01:14
just like I am now.
18
74071
1440
01:16
Because, you know, we choose to express ourselves
19
76166
3448
Οπότε το πρώτο που έκανα ήταν να ξεπεράσω τον φόβο του να μιλώ δημόσια,
01:19
in the way that is most natural,
20
79638
2274
01:21
and I became a writer because I didn't want to talk.
21
81936
2593
κι επειδή φοβόμουν να το κάνω μόνη,
01:24
So the first thing I had to overcome was the fear of public speaking,
22
84553
5103
ζήτησα από μια φίλη να το κάνουμε μαζί --
την Ντόροθι Πίτμαν Χιουζ, και ύστερα τη Φλο Κένεντι --
01:29
and because I was afraid to do it by myself,
23
89680
3784
τέλος πάντων, κι έτσι γίναμε, τρόπον τινά, κατά λάθος,
01:33
I asked a friend to do it with me --
24
93488
2119
μια λευκή και μια μαύρη γυναίκα, που μιλούν μαζί, που ξέρεις
01:35
Dorothy Pitman Hughes, and then Flo Kennedy --
25
95631
2502
01:38
anyway, so we became, in that way, somewhat accidentally,
26
98157
4698
βοήθησε πολύ το κίνημα να εκφράσει τους πάντες.
01:42
one white woman, one Black woman, speaking together, which, you know,
27
102879
4525
ΠΜ: Και σε αυτές τις πρώτες μέρες,
01:47
was very helpful to express that the movement was for everyone.
28
107428
4586
που γινόσουν όχι μόνο μια πραγματικά δυνατή ομιλήτρια,
01:53
PM: And in those early days,
29
113807
2181
παρά τους φόβους σου,
αλλά επίσης κανονικοποίησες και δημιούργησες απόκριση
01:56
when you were becoming, not only a really powerful public speaker,
30
116012
6352
σε μια λέξη που έχει γίνει σύνθημα για τόσες από εμάς,
02:02
in spite of your fears,
31
122388
1864
02:04
you were also normalizing and creating
32
124276
3497
κυριολεκτικά αλλάζοντας ζωές,
στεκόμενη μπροστά σε πλήθη και λέγοντας
02:07
response to a word that became the anthem for so many of us,
33
127797
5412
«Ο φεμινισμός είναι για κάθε γυναίκα».
02:13
literally changing lives,
34
133233
2106
Και βλέπω τώρα, όπως κι εσείς, πως υπάρχουν ακόμα περιπτώσεις
02:15
standing in front of crowds and saying,
35
135363
3500
02:18
"Feminism is for every woman."
36
138887
3334
που ο φεμινισμός ως ιδέα δεν είναι κατανοητός.
02:22
And I see now, as you do, that there are still ways
37
142728
4167
Παρεξηγείται, κατακρίνεται, κάποιες φορές γελοιοποιείται.
Πώς περιγράφετε εσείς το φεμινισμό;
02:26
in which feminism is not understood as a concept.
38
146919
3793
02:30
Misunderstood, criticized, sometimes ridiculed.
39
150736
2944
ΓΣ: Λοιπόν, είναι απλώς η ακραία ιδέα πως όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι
και μπορούμε να ξεφορτωθούμε τις ταμπέλες φύλου, τάξης και φυλής
02:34
How do you describe feminism?
40
154116
3779
02:38
GS: Well, it's just the radical idea that human beings are all equal
41
158724
3572
και να αρχίσουμε να συνειδητοποιούμε τι κάνει τον καθένα μας μοναδικό.
02:42
and we can dispense with the labels of gender and class and race
42
162320
6543
Φυσικά ο φεμινισμός παρεξηγήθηκε στην αρχή,
02:48
and begin to realize our unique individuality.
43
168887
4658
σαν να αφορούσε τη γυναικεία υπεροχή
ή ήταν κίνημα αποκλειστικά για λεσβίες, όχι για όλες τις γυναίκες.
02:53
Of course feminism was misunderstood in the beginning,
44
173569
3071
02:56
as if it were about female superiority
45
176664
3458
Δηλαδή, υπήρχε κάθε είδος παρεξήγησης,
03:00
or it was a movement for lesbians only,
46
180146
3598
για να μην αναφέρω γελοιοποίησης.
Μα ελπίζω ότι ανήκει στο παρελθόν.
03:03
not for all women.
47
183768
1158
03:04
I mean, you know, there were all kinds of misunderstandings,
48
184950
4262
Κάποτε παρέπεμπα κόσμο στο λεξικό
να δουν το πολύ χρήσιμο λήμμα φεμινισμός.
(Γέλια)
03:09
not to mention ridicule.
49
189236
1809
ΠΜ: Ποια νιώθεις ότι είναι η σχέση
03:11
But I hope that that's past.
50
191069
1334
03:12
I used to just send people to the dictionary
51
192427
2856
της νέας γενιάς και της επόμενης γενιάς
03:15
to look up feminism, very helpful.
52
195307
2086
νεαρών γυναικών με τη λέξη
03:17
(Both laugh)
53
197417
1150
και την αντίληψη ότι «πρέπει να γίνουν ακόμη πολλά
03:19
PM: How do you feel the new generation
54
199069
2253
03:21
and the next generation of young women --
55
201346
2763
για να φτάσουμε στην ισότητα»;
03:24
what is their relationship with the word
56
204133
3325
ΓΣ: Ναι, λοιπόν δε νομίζω-
δηλαδή, η λέξη είναι ακόμα εκεί, γυνισμός, γυναικεία απελευθέρωση,
03:27
and the concept of, "there's still a lot to be done
57
207482
2779
03:30
to reach that equal step"?
58
210285
2212
υπάρχουν πολλών ειδών λέξεις,
03:33
GS: Yeah, well I don't think that --
59
213514
1855
μα έχει περισσότερο να κάνει με το περιεχόμενο
03:35
I mean, the word is still there, womanism, women's liberation,
60
215393
4359
και δεν πρέπει να μας απασχολεί τόσο η μορφή.
03:39
there are all kinds of words,
61
219776
2039
Το οι Μαύρες Ζωές έχουν Σημασία ξεκίνησε από τρεις Μαύρες φεμινίστριες.
03:41
but I think it's much more about content
62
221839
3164
03:45
and not worrying too much about form.
63
225027
3214
Ξέρετε, ήταν η δημιουργία τους
03:48
So Black Lives Matter was started by three young Black feminists.
64
228265
5262
που ξεκίνησε να αλλάζει πολλά που πρέπει να αλλάξουν.
03:53
You know, that was their creation
65
233998
2642
Και απλώς υπέθεσαν
ότι ασφαλώς ήταν εκεί ως τρεις νεαρές Μαύρες φεμινίστριες.
03:56
that is beginning to change much that needs to be changed.
66
236664
5500
ΠΜ: Και στις πρώτες μέρες του γυναικείου κινήματος
04:02
And they just assumed
67
242188
1699
συνεχίζοντας όσο φτάνουμε,
04:03
that of course they were there as three young Black feminists.
68
243911
3567
ένας από τους τρόπους που μάθαμε πώς να μιλάμε μεταξύ μας
για δύσκολα θέματα όπου μπορεί να διαφωνούμε,
04:07
PM: And in the early days of the women's movement
69
247502
3120
04:10
and continuing all the way through,
70
250646
1682
ήταν οι κύκλοι συνομιλιών ή η αφύπνιση της συνείδησης.
04:12
one of the ways that we have learned to talk to each other
71
252352
2999
αλλά μπορούμε να κάνουμε κάτι τέτοιο
04:15
about difficult issues in which we may have disagreements,
72
255375
4064
για να γεφυρώσουμε ξανά το χάσμα μεταξύ μας;
04:19
were sort of the talking circles or the consciousness raising,
73
259463
3937
04:23
but is this something we could do
74
263424
3055
ΓΣ: Ξέρεις, μετανιώνω που υπάρχει τέτοια έμφαση στο διχασμό.
04:26
to begin to build back the bridges between us?
75
266503
3737
γιατί έχουμε περισσότερη ενότητα από κάθε κίνημα στην ιστορία.
Και πιστεύω πρέπει να τιμήσουμε αυτό το γεγονός.
04:32
GS: You know, I regret the emphasis on divisions,
76
272302
3506
04:35
because we are more unified than any other movement in history.
77
275832
3891
Και προέρχεται από τους κύκλους συνομιλιών όπως τόνισες,
04:39
So I think we ought to celebrate that fact.
78
279747
5112
που αποκαλούνταν ομάδες αφύπνισης συνείδησης.
Και σημαίνει απλώς ότι καθόμαστε σε έναν κύκλο,
04:44
And it comes out of talking circles as you point out,
79
284883
3906
όπως μας δίδαξαν καιρό πριν οι Ιθαγενείς της Αμερικής,
04:48
which used to be called consciousness raising groups.
80
288813
2564
και ο καθένας μιλάει με τη σειρά του --
04:51
And it just means that you sit in a circle,
81
291401
3491
04:54
as Native Americans taught us long ago,
82
294916
3413
οι Ιθαγενείς περνούσαν από χέρι σε χέρι ένα κλαδί ομιλίας --
και όλοι πρέπει να ακούσουν κάθε άτομο-
04:58
and you each get to speak in turn --
83
298353
4163
και με αυτόν τον τρόπο λες πράγματα ανείπωτα
05:02
Native Americans passed around a talking stick --
84
302540
3722
και κάποιος στην άλλη άκρη του κύκλου λέει
05:06
and everybody has to listen while each person --
85
306286
3603
«Ω το έχω βιώσει και εγώ αυτό».
05:09
and in that way, you say unsayable things
86
309913
3813
Και ανακαλύπτουμε τι μοιραζόμαστε
05:13
and somebody on the other side of the circle says,
87
313750
2366
και πώς μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
05:16
"Oh, I've experienced that too."
88
316140
1953
05:18
And you discover what is shared
89
318117
4674
Δεν υπάρχει υποκατάστατο για αυτούς τους κύκλους ομιλίας.
05:22
and also, you discover how you can help each other.
90
322815
5576
ΠΜ: Θέλω να είμαι η πρώτη εθελόντρια, Γκλόρια,
05:28
There's no substitute for those kinds of talking circles.
91
328415
4904
για να ξεκινήσουμε ξανά τους κύκλους ομιλίας και το πέρασμα του κλαδιού.
05:34
PM: I want to be the first to volunteer with you, Gloria,
92
334098
4048
Κάτι απρόσμενο που όσοι σας συναντούν
05:38
to start the talking circles and passing the talking sticks again.
93
338170
4492
πάντα εκπλήσσονται που μαθαίνουν είναι τι φοβερή αίσθηση του χιούμορ έχετε.
05:42
One of the surprising things that people who come into your presence
94
342686
4396
Και ένα αγαπημένο μου βιβλίο από τα πολλά που έχετε γράψει
είναι στο κομοδίνο μου,
05:47
are always surprised to find out what a great sense of humor you have.
95
347106
3710
και ο τίτλος του - συγγνώμη για όσους δεν αρέσκονται σε κακές κουβέντες -
05:51
And one of my favorite books of the many you have written
96
351201
3222
είναι «Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει μα πρώτα θα σε τσαντίσει!»
05:54
sits by my bedside,
97
354447
1586
05:56
and the title of it -- forgive me those who might not like bad language --
98
356057
4314
και αναρωτιέμαι τώρα ποια αλήθεια σας απελευθερώνει
06:00
the title is "The Truth Will Set You Free, But First It Will Piss You Off!"
99
360395
5149
και ποια σας τσαντίζει ακόμα;
06:05
So I'm wondering now what truth is setting you free
100
365568
3884
ΓΣ: Λοιπόν, αυτή τη στιγμή,
06:09
and what continues to piss you off?
101
369476
3134
η αλήθεια είναι ο COVID --
και κατανοούμε ότι είναι παγκόσμιο βίωμα
06:14
GS: Well, actually, right at this moment,
102
374888
2651
06:17
I mean, the truth is COVID --
103
377563
3211
και όλοι αντιμετωπίζουμε τον κίνδυνο,
και αυτό που με τσαντίζει είναι πως δε χρησιμοποιούμε την εμπειρία
06:20
you know, and we understand that is a universal experience
104
380798
4739
06:25
and danger we're all dealing with,
105
385561
2254
με θετικό τρόπο.
06:27
and what pisses me off is that we don't use that experience
106
387839
6333
Με την έννοια ότι μαθαίνουμε από τους κινδύνους
όπως και από τα επιτεύγματα.
06:34
in the positive sense.
107
394196
1680
Με τσαντίζει ότι αυτό δε χρησιμοποιείται με θετικό τρόπο
06:36
In the sense that we learn from dangers
108
396265
4899
για να ξεπεράσουμε την ιδέα κατηγοριοποίησης των ανθρώπων
06:41
as well as from accomplishments.
109
401188
2905
06:44
It pisses me off that this is not used in a positive way
110
404117
5036
ή των εθνικών συνόρων ή των κρατών.
06:49
to overcome the idea of categories of human beings
111
409177
6373
Θέλω να πω, είμαστε όλοι στο Διαστημικό Σκάφος Γη.
(Γέλια)
Είμαστε όλοι πολίτες του Διαστημικού Σκάφους Γη και ο κορωνοϊός το ξέρει,
06:55
or of national boundaries or of countries.
112
415574
2971
και θα έπρεπε να βοηθήσει να το διδαχθούμε αυτό.
06:58
I mean, we're all here on Spaceship Earth.
113
418569
2791
07:01
(Laughs)
114
421384
1000
ΠΜ: Και κοιτώντας την παρούσα πραγματικότητα μας,
07:02
We're all citizens of Spaceship Earth, and COVID knows that,
115
422408
3941
βλέπουμε άλλο ένα μεγάλο επίτευγμα για τις γυναίκες,
07:06
so it should help to teach us that.
116
426372
2681
σίγουρα για αυτή τη χώρα,
07:09
PM: And as we're looking at our current reality,
117
429767
2479
με τη νεοεκλεγείσα Αντιπρόεδρο Κάμαλα Χάρις,
07:12
we've seen yet another great milestone for women,
118
432270
3593
που είπε στον λόγο της,
«Μπορεί να είμαι η πρώτη, μα δε θα είμαι η τελευταία»,
07:15
in this country for sure,
119
435887
2174
και σκέφτομαι τις πολλές φορές που εσείς και εγώ το έχουμε πει αυτό.
07:18
with the newly elected Vice President Kamala Harris,
120
438085
2928
07:21
who said in her speech, you know,
121
441037
2199
Τι διαφορά θα κάνει,
07:23
"I may be the first, but I won't be the last,"
122
443260
2828
στη χώρα μας και σε όλο τον κόσμο,
07:26
and I think of the many times that you and I and others have said that.
123
446112
4429
όταν θα υπάρχουν περισσότερες γυναίκες σε όλες τις ηγετικές θέσεις,
07:30
What difference will it make,
124
450565
2880
ποιες είναι οι διαφορές μας ως ηγέτες;
07:33
in our country and around the world,
125
453469
2251
ΓΣ: Λοιπόν, από τη μία,
07:35
when there are more women in all leadership positions,
126
455744
4103
θα έχουμε το πλεονέκτημα χρήσης όλης της ανθρώπινης ευφυΐας
07:39
what are our differences as leaders?
127
459871
3079
αντί ενός μικρού μέρους της --
07:42
GS: Well, I mean for one thing,
128
462974
1500
αυτό θα ήταν καλό.
07:44
we will have the advantage of using all of human intelligence
129
464498
3524
Και επίσης θα επιτρέψουμε στα παιδιά
07:48
instead of only a small portion of it;
130
468046
2862
07:50
this would be a good thing.
131
470932
1407
να δουν τους εαυτούς τους ως ηγέτες καθολικά,
07:54
And we will also allow children
132
474307
4795
αντί μόνο μιας μικρής ομάδας.
Γιατί αυτή τη στιγμή όταν τα παιδιά κοιτούν ηγέτες
07:59
to see themselves as leaders universally,
133
479126
4055
δε βλέπουν απαραίτητα τους εαυτούς τους.
08:03
instead of just one small group.
134
483205
2181
ΠΜ: Όταν κοιτάμε εσάς, βλέπουμε έναν ηγέτη, Γκλόρια,
08:05
Because right now, when kids look at leaders,
135
485984
3635
και είναι τόσα πολλά πράγματα που θα μπορούσατε να επισημάνετε υπερήφανα,
08:09
they don't necessarily see themselves.
136
489643
3086
αν και ξέρω πως δεν το κάνετε.
08:13
PM: When we look at you, we see a leader, Gloria,
137
493047
2636
Όμως τι είναι αυτό που σας δίνει κίνητρο
08:15
and there are so many things that you could point to with pride,
138
495707
3474
ή σας κρατά σε εξελικτική πορεία στις στιγμές αμφιβολίας,
08:19
although I know you don't.
139
499205
2403
08:22
But what is it that motivates you
140
502339
4412
ή όταν τα πράγματα δείχνουν δυσοίωνα ή υπάρχουν φόβοι
08:26
or keeps you on the path onward in those moments of doubt,
141
506775
5353
ή φοβάστε ποτέ
αν νιώσετε αυτά τα συναισθήματα;
ΓΣ: Όχι, ασφαλώς και φοβάμαι, δηλαδή εννοείται.
08:32
or the times when things look bleak or there are fears,
142
512152
3172
08:35
or do you ever fear,
143
515348
1769
Άλλα όπως λέει το σλόγκαν,
08:37
ever feel those feelings?
144
517141
1635
«Ακολούθα τον φόβο και παρόλα αυτά κάνε το.
08:38
GS: No, of course I fear, I mean, definitely.
145
518800
4805
Ο φόβος δείχνει εξέλιξη».
(Γέλια)
08:43
But as the slogan goes,
146
523629
2413
Είναι κάτι καλό, σωστά;
ΠΜ: Σωστά.
08:46
"Follow the fear and do it anyway.
147
526066
2191
ΓΣ: Με εμπνέουν τόσο οι νέες γυναίκες.
08:48
Fear is a sign of growth."
148
528281
2023
δηλαδή, νιώθω πάντα
λες και έπρεπε να περιμένω να γεννηθούν κάποιες φίλες μου.
08:50
(Laughs)
149
530328
1150
08:51
It's a good thing, right?
150
531502
1813
08:53
PM: Right.
151
533339
1158
08:54
GS: I'm so inspired by young women,
152
534521
2085
Και το να βλέπω πως αυτό είναι σε τέτοιο βαθμό
08:56
I mean, I keep feeling
153
536630
1623
08:58
as if I just had to wait for some of my friends to be born.
154
538277
4260
ένα παγκόσμιο κίνημα, όπως ήταν πάντα.
09:03
And to see that this is profoundly
155
543617
6112
Δηλαδή, ακόμα και η απόκριση στην πορεία μετά την ορκωμοσία
09:09
a global movement, as it always has been.
156
549753
3451
του παρόντος Προέδρου, παντού
09:13
I mean, you know, even the response to the march right after the inauguration
157
553228
5381
σε λατινική Αμερική, Αφρική, ξέρετε περπατούσαμε μαζί.
Στα αλήθεια έχει γίνει ένα παγκόσμιο κίνημα,
09:18
of the current president, in every --
158
558633
2968
χάρη σε μεγάλο βαθμό στην τεχνολογία,
09:21
Latin America, Africa, you know, were marching together.
159
561625
4063
γιατί μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον όπως είμαστε αυτή τη στιγμή,
09:25
It really has become a global movement,
160
565712
3207
και ακόμα στην εξάπλωση της ιδέας της ελευθερίας.
09:28
thanks in large part to technology,
161
568943
2943
09:31
because we can see each other, as we are now,
162
571910
3461
Αν οι γυναίκες περνούν εννέα μήνες έγκυες και κουβαλώντας ένα παιδί,
09:35
and also just to the contagion of the idea of freedom, you know.
163
575395
6756
γιατί οι άντρες να μην είναι υπεύθυνοι
09:42
If women spend nine months being pregnant and caring for a child,
164
582175
6220
να περάσουν παραπάνω από τον μισό τους χρόνο
να φροντίσουν το παιδί; Εμπρός;
(Γέλια)
09:48
why isn't it that men are responsible
165
588419
2348
Η λογική είναι στα μάτια του λογικού, σωστά;
09:50
for spending that much more than half the time
166
590791
3350
(Γέλια)
Άρα ξέρετε, όπου κι αν κοιτάξουμε.
09:54
taking care of the child, hello?
167
594165
2245
09:56
(Laughs)
168
596434
1151
υπάρχει η ανακάλυψη της ελευθερίας, της κοινής λογικής, της συντροφικότητας.
09:57
Logic is in the eye of the logician, right?
169
597609
2198
09:59
(Laughs)
170
599831
1151
10:01
So you know, wherever you look,
171
601006
3933
ΠΜ: Είναι κάτι
10:04
there's just a discovery of freedom, of common sense, of companionship.
172
604963
6174
από όλα τα πράγματα στη ζωή σας,
ποια ήταν η μεγαλύτερη πηγή αυτοπεποίθισης και έμπενυσης;
10:11
PM: Is there,
173
611528
1347
10:12
of all the things in your life,
174
612899
2329
Είναι η παγκόσμια αδελφικότητα που χτίσατε σε όλο τον κόσμο;
10:15
what has been the greatest source of confidence building and inspiration?
175
615252
5341
ΓΣ: Λοιπόν, είναι απλώς άλλες γυναίκες.
Δεν θα είχα καταφέρει ποτέ να υπερνικήσω
10:20
Is it the global sisterhood that you've built around the world?
176
620617
3572
το φόβο του να μιλάω δημόσια,
από όπου και ξεκινήσαμε,
10:24
GS: Well, it's just other women.
177
624213
3022
αν δεν υπήρχε η ατρόμητη φίλη μου,
10:27
I mean, I would not have been able to ever conquer
178
627259
2568
10:29
my fear of public speaking,
179
629851
1514
Ντόροθι Πίτμαν Χιουζ,
10:31
which is where we started out,
180
631389
2275
που το κάναμε μαζί.
10:33
if it hadn't been for my fearless friend,
181
633688
4886
Άρα ξέρετε, είναι το να μαθαίνουμε η μία από την άλλη,
10:38
Dorothy Pitman Hughes,
182
638598
1349
10:39
you know, for doing it together.
183
639971
2133
και να θυμόμαστε να ρωτάμε, βασικά,
10:42
So you know, it's learning from each other,
184
642718
4874
γιατί η βοήθεια υπάρχει εκεί έξω,
η έμπνευση υπάρχει,
10:47
and just remembering to ask, really,
185
647616
4310
η αίσθηση της κοινότητας,
10:51
because the help is there,
186
651950
1984
και ελπίζω η τεχνολογία να μπορεί να μας βοηθήσει σε αυτό,
10:53
the inspiration is there,
187
653958
3270
10:57
the sense of community is there,
188
657252
2999
ειδικά γιατί για τις γυναίκες είναι σημαντικό
11:00
and I hope that technology can help us in this way,
189
660275
6221
να μπορούμα να επικοινωνούμε με ασφάλεια.
Μα λυπάμαι και ανησυχώ για τον COVID,
11:06
especially because for women, that's important,
190
666520
2227
11:08
because we can communicate in safety.
191
668771
3787
επειδή πρέπει να είμαστε μαζί και με τις 5 αισθήσεις
11:13
But I do regret and worry about the COVID emergency,
192
673040
4972
για να βιώσουμε αληθινή ενσυναίσθηση.
Και ανυπομονώ για τη μέρα
11:18
because we do also need to be together with all five senses
193
678036
4577
που εσείς κι εγώ θα μπορούμε να είμαστε ξανά στον ίδιο χώρο.
11:22
in order to truly empathize.
194
682637
2619
11:25
So I look forward to the day
195
685280
3124
ΠΜ: Λοιπόν, έχουμε υπάρξει σε ίδιο χώρο πολλές φορές,
11:28
when you and I can once again be in the same room.
196
688428
4565
κι ακόμα κι αν δεν είστε στον ίδιο χώρο με γυναίκες σε όλο τον κόσμο,
τις έχετε εμπνεύσει, Γκλόρια.
11:33
PM: Well, you and I have been in a lot of the same rooms,
197
693895
2667
Και για να δει κανείς ολόκληρη την πλήρη ιστορία,
ή έστω κομμάτι της,
11:36
and even when you're not in the same room with women everywhere,
198
696586
3292
11:39
you have inspired them, Gloria.
199
699902
2048
έχει δημιουργηθεί ταινία για τη ζωή της Γκλόρια.
11:41
And to see the full and total story,
200
701974
2350
Λέγεται «Οι Γκλόριες» και βασίζεται στο βιβλιο της «Η ζωή μου στον δρόμο»
11:44
well, at least part of the full and total story,
201
704348
3174
που είναι σίγουρα το πώς έχεις περάσει τη ζωή δου,
11:47
the movie has been made about Gloria's life.
202
707546
3110
και διατίθεται για προβολή στο Amazon Prime
11:50
It's called "The Glorias," based on her book "My Life on the Road,"
203
710680
4122
και το συνιστώ ανεπιφύλακτα.
11:54
which is certainly the way you've spent your life,
204
714826
2943
Γκλόρια, σε ευχαριστούμε για τη δουλειά σου,
11:57
and it's available for livestreaming on Amazon Prime
205
717793
3890
τη ζωή σου,
12:01
and I do highly recommend it.
206
721707
2942
τον ατρόμητο τρόπο που μας καθοδήγησες μπροστά,
12:05
Gloria, thank you for your work,
207
725125
3785
και ένα τελευταίο βήμα μπροστά που έχεις να μας δώσεις;
12:08
for your life,
208
728934
1388
12:10
for the fearless way in which you have led us all forward,
209
730346
4493
Συμβουλή ή καθοδήγηση;
12:14
and one last next step for moving onward from you?
210
734863
4587
ΓΣ: Αχ,
Απλώς κάντο.
12:19
What advice or counsel?
211
739474
2111
(Γέλια)
Ξέρεις, νομίζω ότι τρόπον τινά περιμένουμε οδηγίες από ψηλά,
12:23
GS: Ah.
212
743363
1150
ή ανησυχούμε ή κάτι τέτοιο,
12:26
Just do it.
213
746030
1499
12:27
(Laughs)
214
747831
1150
και ξέρεις, αν ξυπνάμε το πρωί λέγοντας,
12:29
You know, I think we kind of wait for instructions from up there,
215
749005
4733
«Οκ, θα το κάνω αυτό,
12:33
or we worry or something,
216
753762
2460
και θα επικοινωνήσω με 3-4 ανθρώπους»
12:36
and you know, if we just get up in the morning and say,
217
756246
4895
και σκέφτεσαι την αλλαγή σαν δέντρο,
12:41
"OK, I'm going to do this,
218
761165
1960
δε μεγαλώνει από πάνω προς τα κάτω,
12:43
and I'm going to get in touch with three or four other people,"
219
763149
4079
άρα δεν πρέπει να περιμένουμε κάποιον να μας πει τι να κάνουμε.
12:47
and just think of change as a tree, you know --
220
767252
4135
Μεγαλώνει από κάτω προς τα πάνω,
και είμαστε οι ρίζες της αλλαγής.
12:51
it doesn't grow from the top down,
221
771411
1876
12:53
so we shouldn't be waiting for somebody to tell us what to do.
222
773311
3444
ΠΜ: Φέρουμε τις ρίζες της δουλειάς σου με ευγνωμοσύνη, Γκλόρια.
12:56
It grows from the bottom up,
223
776779
2433
Σε ευχαριστούμε πολύ που συμμετείχες στο TEDWomen 2020.
12:59
and we are the roots of change.
224
779236
2285
ΓΣ: Όχι, ευχαριστώ που φέρνετε τις γυναίκες κοντά,
13:02
PM: We are bearing the roots of your work, Gloria, with gratitude.
225
782910
3248
είναι κάτι μαγικό.
Σας ευχαριστώ.
13:06
Thank you very much for joining us for TEDWomen 2020.
226
786182
4278
13:10
GS: No, and thank you for bringing women together,
227
790484
2357
13:12
which is the magic.
228
792865
1174
13:14
Thank you.
229
794063
1150
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7