To future generations of women, you are the roots of change | Gloria Steinem

60,341 views ・ 2020-12-03

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Keyur Patel
હા, હેલ્લો, હેલો
હેલ્લો, હેલો
આ તક મેળવવામાં કેવો રોમાંચ છે.
જ્યારે આપણે અમારા બધાને પૂછીએ ટેડ સમુદાય,
00:13
Gloria Steinem: Yes, hello, hello.
0
13048
2071
00:15
Pat Mitchell: Hello, hello.
1
15143
1508
તેમાંના ઘણા, “તમને કોની પાસેથી સાંભળવું ગમશે? જો આપણે આગળ અને આગળ જોશું,
00:16
What a thrill to have this opportunity.
2
16675
3039
00:19
When we ask all of our TED community, many of them,
3
19738
4029
જ્યારે વિશ્વની મહિલાઓની વાત આવે છે? ”
00:23
"Who would you like to hear from if we're going to look forward and onward,
4
23791
5024
સર્વસંમતિથી, જવાબ હતી "ગ્લોરીઆ સ્ટીનેમ."
હવે હું જાણું છું કે તમે ખૂબ નમ્ર છો તે સરળતાથી સ્વીકારવા માટે,
00:28
when it comes to women in the world?"
5
28839
2563
તેથી આપણે આગળ વધતા પહેલા,
00:31
Unanimously, the answer was "Gloria Steinem."
6
31800
3983
હું થોડો પાછો ફરી શકું,
00:35
Now I know you're way too modest to accept that easily,
7
35807
4157
આપણે એક બીજાને જાણીએ છીએ ઘણા સમય સુધી,
00:39
so before we move onward,
8
39988
2976
અને તે શરૂઆતના દિવસો વિશે વાત કરો જ્યારે તમે કોઈ આંદોલન બનાવતા હતા,
00:42
may I go back a bit,
9
42988
1754
00:44
since we have known each other for a long time,
10
44766
3174
પડકારજનક સ્ટીરિયોટાઇપ્સ,
00:47
and talk about those early days when you were building a movement,
11
47964
6074
સાંસ્કૃતિક ધોરણોથી આગળ વધવું.
તમારી પાસે થોડો અભિવ્યક્ત થયો હશે તમારા જીવનમાં “નિર્ભીક” ની.
00:54
challenging stereotypes,
12
54062
2309
તમારા ડર શું હતા? અને તમે તેમને કેવી રીતે દૂર કરી?
00:56
moving beyond cultural norms.
13
56395
2707
00:59
You must have had some manifestation of "Fearless" in your life.
14
59126
4372
ના, મને ચોક્કસ ઘણો ડર હતો,
અને તેમની વચ્ચે મુખ્ય જાહેરમાં બોલતા હતા,
01:03
What were your fears and how did you overcome them?
15
63522
4063
જેમ હવે હું છું.
કારણ કે, તમે જાણો છો, અમે પસંદ કરીએ છીએ પોતાને વ્યક્ત કરવા
01:08
GS: No, I certainly had a lot of fears,
16
68847
1976
01:10
and chief among them was speaking in public,
17
70847
3200
જે રીતે સૌથી કુદરતી છે,
અને હું લેખક બની ગયો કેમ કે મારે વાત કરવી નથી.
01:14
just like I am now.
18
74071
1440
01:16
Because, you know, we choose to express ourselves
19
76166
3448
તેથી પહેલા મારે મારે કાબૂ મેળવવો પડ્યો જાહેરમાં બોલવાનો ડર હતો,
01:19
in the way that is most natural,
20
79638
2274
01:21
and I became a writer because I didn't want to talk.
21
81936
2593
અને કારણ કે મને ડર હતો તે જાતે કરવા માટે,
01:24
So the first thing I had to overcome was the fear of public speaking,
22
84553
5103
મેં એક મિત્રને મારી સાથે કરવાનું કહ્યું -
ડોરોથી પિટમેન હ્યુજીસ, અને પછી ફ્લો કેનેડી -
01:29
and because I was afraid to do it by myself,
23
89680
3784
કોઈપણ રીતે, તેથી અમે બની ગયા, તે રીતે, અચાનક આકસ્મિક રીતે,
01:33
I asked a friend to do it with me --
24
93488
2119
એક સફેદ સ્ત્રી, એક કાળી સ્ત્રી, એક સાથે બોલતા, જે, તમે જાણો છો
01:35
Dorothy Pitman Hughes, and then Flo Kennedy --
25
95631
2502
01:38
anyway, so we became, in that way, somewhat accidentally,
26
98157
4698
વ્યક્ત કરવા માટે ખૂબ જ મદદરૂપ હતું કે આંદોલન દરેક માટે હતું.
01:42
one white woman, one Black woman, speaking together, which, you know,
27
102879
4525
અને તે શરૂઆતના દિવસોમાં,
01:47
was very helpful to express that the movement was for everyone.
28
107428
4586
જ્યારે તમે બની રહ્યા હતા, ખરેખર શક્તિશાળી જાહેર વક્તા જ નહીં,
01:53
PM: And in those early days,
29
113807
2181
તમારા ભય હોવા છતાં,
તમે પણ સામાન્ય બનાવતા હતા અને બનાવતા હતા
01:56
when you were becoming, not only a really powerful public speaker,
30
116012
6352
બનેલા એક શબ્દનો જવાબ આપણા ઘણા લોકો માટે ગીત,
02:02
in spite of your fears,
31
122388
1864
02:04
you were also normalizing and creating
32
124276
3497
શાબ્દિક જીવન બદલીને,
ટોળાની સામે standingભા રહ્યા અને કહ્યું,
02:07
response to a word that became the anthem for so many of us,
33
127797
5412
"નારીવાદ દરેક સ્ત્રી માટે છે."
02:13
literally changing lives,
34
133233
2106
અને હવે હું જોઉં છું, જેમ તમે કરો છો, કે હજી પણ રસ્તાઓ છે
02:15
standing in front of crowds and saying,
35
135363
3500
02:18
"Feminism is for every woman."
36
138887
3334
જેમાં નારીવાદ ખ્યાલ તરીકે સમજાય નહીં.
02:22
And I see now, as you do, that there are still ways
37
142728
4167
ગેરસમજ, ટીકા, ક્યારેક મજાક ઉડાવે છે.
તમે નારીવાદનું વર્ણન કેવી રીતે કરો છો?
02:26
in which feminism is not understood as a concept.
38
146919
3793
02:30
Misunderstood, criticized, sometimes ridiculed.
39
150736
2944
ઠીક છે, તે ફક્ત આમૂલ વિચાર છે કે મનુષ્ય બધા સમાન છે
અને અમે લેબલ્સ સાથે વહેંચી શકીએ છીએ જાતિ અને વર્ગ અને જાતિના
02:34
How do you describe feminism?
40
154116
3779
02:38
GS: Well, it's just the radical idea that human beings are all equal
41
158724
3572
અને ખ્યાલ શરૂ કરો અમારી અનન્ય વ્યક્તિત્વ.
02:42
and we can dispense with the labels of gender and class and race
42
162320
6543
અલબત્ત નારીવાદ શરૂઆતમાં ગેરસમજ હતી,
02:48
and begin to realize our unique individuality.
43
168887
4658
જાણે કે તે સ્ત્રી શ્રેષ્ઠતા વિશે છે
અથવા તે ફક્ત લેસ્બિયન્સ માટે એક આંદોલન હતું,
02:53
Of course feminism was misunderstood in the beginning,
44
173569
3071
બધી સ્ત્રીઓ માટે નહીં.
02:56
as if it were about female superiority
45
176664
3458
મારો મતલબ, તમે જાણો છો, ત્યાં તમામ પ્રકારના હતા ગેરસમજોનો,
03:00
or it was a movement for lesbians only,
46
180146
3598
ઉપહાસનો ઉલ્લેખ ન કરવો. પરંતુ મને
આશા છે કે તે ભૂતકાળમાં છે.
03:03
not for all women.
47
183768
1158
હું ફક્ત લોકોને મોકલતો હતો શબ્દકોશ માટે
03:04
I mean, you know, there were all kinds of misunderstandings,
48
184950
4262
નારીવાદ જોવા માટે, ખૂબ મદદગાર.
(બંને હસે છે)
03:09
not to mention ridicule.
49
189236
1809
તમે કેવી રીતે નવી પેઢી લાગે છે
03:11
But I hope that that's past.
50
191069
1334
03:12
I used to just send people to the dictionary
51
192427
2856
અને યુવા મહિલાઓને આગામી પેઢી -
03:15
to look up feminism, very helpful.
52
195307
2086
શબ્દ સાથે તેમના સંબંધ શું છે
03:17
(Both laugh)
53
197417
1150
અને ખ્યાલ, "હજી ઘણું કરવાનું બાકી છે
03:19
PM: How do you feel the new generation
54
199069
2253
03:21
and the next generation of young women --
55
201346
2763
સમાન પગલા સુધી પહોંચવા માટે?
03:24
what is their relationship with the word
56
204133
3325
અરે વાહ, મને લાગે છે કે -
મારો મતલબ, શબ્દ હજી પણ છે, નારીવાદ, મહિલા મુક્તિ,
03:27
and the concept of, "there's still a lot to be done
57
207482
2779
03:30
to reach that equal step"?
58
210285
2212
ત્યાં તમામ પ્રકારના શબ્દો છે,
03:33
GS: Yeah, well I don't think that --
59
213514
1855
પરંતુ મને લાગે છે કે તે સામગ્રી વિશે ઘણું વધારે છે
03:35
I mean, the word is still there, womanism, women's liberation,
60
215393
4359
અને ફોર્મ વિશે વધારે ચિંતા ન કરતા.
03:39
there are all kinds of words,
61
219776
2039
તેથી બ્લેક લાઇવ્સ મેટર શરૂ કરાઈ હતી ત્રણ યુવાન બ્લેક નારીવાદીઓ દ્વારા.
03:41
but I think it's much more about content
62
221839
3164
03:45
and not worrying too much about form.
63
225027
3214
તમે જાણો છો, તે તેમની રચના હતી
03:48
So Black Lives Matter was started by three young Black feminists.
64
228265
5262
તે બદલવા માંડ્યું છે ખૂબ કે બદલવા માટે જરૂર છે.
03:53
You know, that was their creation
65
233998
2642
અને તેઓએ ફક્ત ધાર્યું
અલબત્ત તેઓ ત્યાં હતા ત્રણ યુવાન બ્લેક નારીવાદીઓ તરીકે.
03:56
that is beginning to change much that needs to be changed.
66
236664
5500
અને શરૂઆતના દિવસોમાં મહિલા આંદોલન
04:02
And they just assumed
67
242188
1699
અને બધી રીતે ચાલુ રાખીને,
04:03
that of course they were there as three young Black feminists.
68
243911
3567
એક રીત કે આપણે શીખ્યા એકબીજા સાથે વાત કરવા
મુશ્કેલ મુદ્દાઓ વિશે જેમાં આપણો મતભેદ હોઈ શકે,
04:07
PM: And in the early days of the women's movement
69
247502
3120
04:10
and continuing all the way through,
70
250646
1682
વાર્તાલાપ વર્તુળોમાં હતા અથવા સભાનતા વધારવી,
04:12
one of the ways that we have learned to talk to each other
71
252352
2999
પરંતુ આ તે કંઈક છે જે આપણે કરી શકીએ
04:15
about difficult issues in which we may have disagreements,
72
255375
4064
પાછા બિલ્ડ શરૂ કરવા માટે અમારી વચ્ચે પુલ?
04:19
were sort of the talking circles or the consciousness raising,
73
259463
3937
04:23
but is this something we could do
74
263424
3055
તમે જાણો છો, મને દિલગીર છે વિભાગો પર ભાર,
04:26
to begin to build back the bridges between us?
75
266503
3737
કારણ કે આપણે વધુ એકીકૃત છીએ ઇતિહાસમાં અન્ય કોઈપણ ચળવળ કરતાં.
તેથી મને લાગે છે કે આપણે જોઈએ તે હકીકતની ઉજવણી કરવા.
04:32
GS: You know, I regret the emphasis on divisions,
76
272302
3506
04:35
because we are more unified than any other movement in history.
77
275832
3891
અને તે વાત વર્તુળોમાંથી બહાર આવે છે જેમ તમે નિર્દેશ કરો છો,
04:39
So I think we ought to celebrate that fact.
78
279747
5112
જેને બોલાવતા હતા ચેતના વધારવા જૂથો.
અને તેનો ફક્ત અર્થ છે કે તમે વર્તુળમાં બેસો,
04:44
And it comes out of talking circles as you point out,
79
284883
3906
ઘણા મૂળ અમેરિકનો અમને શીખવ્યું છે,
04:48
which used to be called consciousness raising groups.
80
288813
2564
અને તમે દરેક બદલામાં બોલવા માટે વિચાર -
04:51
And it just means that you sit in a circle,
81
291401
3491
04:54
as Native Americans taught us long ago,
82
294916
3413
મૂળ અમેરિકનો પસાર થયા એક વાત લાકડી આસપાસ -
અને બધાએ સાંભળવું પડશે જ્યારે દરેક વ્યક્તિ -
04:58
and you each get to speak in turn --
83
298353
4163
અને તે રીતે, તમે અસફળ વસ્તુઓ કહો છો
05:02
Native Americans passed around a talking stick --
84
302540
3722
અને બીજા પર કોઈક વર્તુળની બાજુ કહે છે,
05:06
and everybody has to listen while each person --
85
306286
3603
ઓહ, મેં પણ તે અનુભવ્યો છે."
05:09
and in that way, you say unsayable things
86
309913
3813
અને તમે જે શેર કર્યું છે તે શોધો
05:13
and somebody on the other side of the circle says,
87
313750
2366
અને તે પણ, તમે શોધો તમે એકબીજાને કેવી રીતે મદદ કરી શકો છો.
05:16
"Oh, I've experienced that too."
88
316140
1953
05:18
And you discover what is shared
89
318117
4674
કોઈ વિકલ્પ નથી તે પ્રકારના વર્તુળ વર્તુળો માટે.
05:22
and also, you discover how you can help each other.
90
322815
5576
હું પ્રથમ બનવા માંગું છું તમારી સાથે સ્વયંસેવક, ગ્લોરીયા,
05:28
There's no substitute for those kinds of talking circles.
91
328415
4904
વાત વર્તુળો શરૂ કરવા માટે અને ફરીથી વાતચીત લાકડીઓ પસાર.
05:34
PM: I want to be the first to volunteer with you, Gloria,
92
334098
4048
એક આશ્ચર્યજનક બાબત કે જે લોકો તમારી હાજરીમાં આવે છે
05:38
to start the talking circles and passing the talking sticks again.
93
338170
4492
હંમેશા શોધવા માટે આશ્ચર્ય થાય છે તમારી પાસે કેવી રમૂજી છે.
05:42
One of the surprising things that people who come into your presence
94
342686
4396
અને મારું એક પ્રિય પુસ્તક ઘણા તમે લખ્યા છે
મારા બેડસાઇડ પાસે બેસે છે,
05:47
are always surprised to find out what a great sense of humor you have.
95
347106
3710
અને તેનું શીર્ષક - મને માફ કરો જેઓને ખરાબ ભાષા ન ગમે -
05:51
And one of my favorite books of the many you have written
96
351201
3222
શીર્ષક છે “સત્ય તમને મુક્ત કરશે, પરંતુ ફર્સ્ટ ઇટ વિઝ પિસ યુ!
05:54
sits by my bedside,
97
354447
1586
05:56
and the title of it -- forgive me those who might not like bad language --
98
356057
4314
તેથી હું હવે આશ્ચર્ય પામું છું શું સત્ય તમને મુક્ત કરે છે
06:00
the title is "The Truth Will Set You Free, But First It Will Piss You Off!"
99
360395
5149
અને તમે શું માફ કરશો?
06:05
So I'm wondering now what truth is setting you free
100
365568
3884
ઠીક છે, ખરેખર, આ ક્ષણે,
06:09
and what continues to piss you off?
101
369476
3134
મારો મતલબ, સત્ય ગુપ્ત છે -
તમે જાણો છો, અને અમે સમજીએ છીએ તે સાર્વત્રિક અનુભવ છે
06:14
GS: Well, actually, right at this moment,
102
374888
2651
06:17
I mean, the truth is COVID --
103
377563
3211
અને જોખમ આપણે બધા સાથે વ્યવહાર કરી રહ્યા છીએ,
અને જે મને ગાંડો કરે છે તે છે કે આપણે તે અનુભવનો ઉપયોગ કરતા નથી
06:20
you know, and we understand that is a universal experience
104
380798
4739
06:25
and danger we're all dealing with,
105
385561
2254
સકારાત્મક અર્થમાં.
06:27
and what pisses me off is that we don't use that experience
106
387839
6333
તે અર્થમાં કે આપણે જોખમોથી શીખીશું
તેમજ સિદ્ધિઓમાંથી.
06:34
in the positive sense.
107
394196
1680
તે મને પીસે છે કે આ નથી સકારાત્મક રીતે વપરાય છે
06:36
In the sense that we learn from dangers
108
396265
4899
વિચાર દૂર કરવા માટે મનુષ્યની શ્રેણીઓ
06:41
as well as from accomplishments.
109
401188
2905
06:44
It pisses me off that this is not used in a positive way
110
404117
5036
અથવા રાષ્ટ્રીય સીમાઓ અથવા દેશોની.
06:49
to overcome the idea of categories of human beings
111
409177
6373
મારો મતલબ કે આપણે બધા અહીં સ્પેસશીપ અર્થ પર છીએ.
(હસે છે)
અમે સ્પેસશીપ અર્થના બધા નાગરિકો છીએ, અને કોવિડ જાણે છે કે,
06:55
or of national boundaries or of countries.
112
415574
2971
તેથી તે અમને શીખવવામાં સહાય કરવી જોઈએ.
06:58
I mean, we're all here on Spaceship Earth.
113
418569
2791
07:01
(Laughs)
114
421384
1000
અને જેમ આપણે શોધી રહ્યા છીએ અમારી વર્તમાન
07:02
We're all citizens of Spaceship Earth, and COVID knows that,
115
422408
3941
વાસ્તવિકતા પર આપણે હજી બીજું જોયું છે સ્ત્રીઓ માટે મહાન સીમાચિહ્નરૂપ,
07:06
so it should help to teach us that.
116
426372
2681
ખાતરી માટે આ દેશમાં,
07:09
PM: And as we're looking at our current reality,
117
429767
2479
નવા ચૂંટાયેલા સાથે ઉપરાષ્ટ્રપતિ કમલા હેરિસ,
07:12
we've seen yet another great milestone for women,
118
432270
3593
જેમણે તેના ભાષણમાં કહ્યું, તમે જાણો છો,
“હું કદાચ પહેલો હોઈશ, પરંતુ હું છેલ્લો નહીં રહીશ, ”
07:15
in this country for sure,
119
435887
2174
અને હું ઘણી વખત વિચારું છું કે તમે અને મેં અને
07:18
with the newly elected Vice President Kamala Harris,
120
438085
2928
07:21
who said in her speech, you know,
121
441037
2199
અન્ય લોકોએ તે કહ્યું છે. તે શું તફાવત કરશે,
07:23
"I may be the first, but I won't be the last,"
122
443260
2828
આપણા દેશમાં અને વિશ્વભરમાં,
07:26
and I think of the many times that you and I and others have said that.
123
446112
4429
જ્યારે ત્યાં વધુ મહિલાઓ હોય છે બધા નેતૃત્વ હોદ્દા પર,
07:30
What difference will it make,
124
450565
2880
નેતાઓ તરીકે આપણા મતભેદો શું છે?
07:33
in our country and around the world,
125
453469
2251
મારો અર્થ એક વસ્તુ માટે છે,
07:35
when there are more women in all leadership positions,
126
455744
4103
અમને ફાયદો થશે માનવ બુદ્ધિ તમામ ઉપયોગ કરીને
07:39
what are our differences as leaders?
127
459871
3079
તેના ભાગના માત્ર નાના ભાગને બદલે;
07:42
GS: Well, I mean for one thing,
128
462974
1500
આ એક સારી વસ્તુ હશે.
07:44
we will have the advantage of using all of human intelligence
129
464498
3524
અને અમે બાળકોને પણ મંજૂરી આપીશું
07:48
instead of only a small portion of it;
130
468046
2862
07:50
this would be a good thing.
131
470932
1407
પોતાને વૈશ્વિક સ્તરે નેતા તરીકે જોવા માટે,
07:54
And we will also allow children
132
474307
4795
તેના બદલે માત્ર એક નાના જૂથ.
કારણ કે હમણાં, જ્યારે બાળકો નેતાઓ તરફ જુએ છે,
07:59
to see themselves as leaders universally,
133
479126
4055
તેઓ જરૂરી પોતાને જોતા નથી.
08:03
instead of just one small group.
134
483205
2181
જ્યારે અમે તમને જુઓ, આપણે એક નેતા, ગ્લોરિયા,
08:05
Because right now, when kids look at leaders,
135
485984
3635
અને ત્યાં ઘણી વસ્તુઓ છે કે તમે ગૌરવ સાથે નિર્દેશ કરી શકો,
08:09
they don't necessarily see themselves.
136
489643
3086
જોકે હું જાણું છું કે તમે નથી કરતા.
08:13
PM: When we look at you, we see a leader, Gloria,
137
493047
2636
પરંતુ તે શું છે જે તમને પ્રેરણા આપે છે
08:15
and there are so many things that you could point to with pride,
138
495707
3474
અથવા તમને આગળના માર્ગ પર રાખે છે શંકાની તે ક્ષણોમાં,
08:19
although I know you don't.
139
499205
2403
08:22
But what is it that motivates you
140
502339
4412
અથવા તે સમયે જ્યારે વસ્તુઓ અસ્પષ્ટ લાગે છે અથવા ભય છે,
08:26
or keeps you on the path onward in those moments of doubt,
141
506775
5353
અથવા તમે ક્યારેય ડરશો,
તે લાગણીઓ ક્યારેય અનુભવો છો?
ના, અલબત્ત મને ડર છે, મારો અર્થ, ચોક્કસપણે.
08:32
or the times when things look bleak or there are fears,
142
512152
3172
08:35
or do you ever fear,
143
515348
1769
પરંતુ જેમ જેમ સૂત્ર છે,
08:37
ever feel those feelings?
144
517141
1635
"ડરને અનુસરો અને તે કોઈપણ રીતે કરો.
08:38
GS: No, of course I fear, I mean, definitely.
145
518800
4805
ભય વૃદ્ધિની નિશાની છે. "
(હસે છે)
08:43
But as the slogan goes,
146
523629
2413
તે સારી વાત છે, ખરું?
બરાબર.
08:46
"Follow the fear and do it anyway.
147
526066
2191
હું યુવા મહિલાઓથી ખૂબ પ્રેરિત છું,
08:48
Fear is a sign of growth."
148
528281
2023
મારો મતલબ, હું અનુભૂતિ કરું છું
જાણે મારે હમણાં જ રાહ જોવી પડશે મારા કેટલાક મિત્રોના જન્મ માટે.
08:50
(Laughs)
149
530328
1150
08:51
It's a good thing, right?
150
531502
1813
08:53
PM: Right.
151
533339
1158
08:54
GS: I'm so inspired by young women,
152
534521
2085
અને તે જોવા માટે કે આ ગહન છે
08:56
I mean, I keep feeling
153
536630
1623
08:58
as if I just had to wait for some of my friends to be born.
154
538277
4260
વૈશ્વિક ચળવળ, તે હંમેશાં રહી છે.
09:03
And to see that this is profoundly
155
543617
6112
મારો મતલબ, તમે જાણો છો, પ્રતિભાવ પણ ઉદ્ઘાટન પછી જ માર્ચ પર
09:09
a global movement, as it always has been.
156
549753
3451
વર્તમાન પ્રમુખની, દરેકમાં -
09:13
I mean, you know, even the response to the march right after the inauguration
157
553228
5381
લેટિન અમેરિકા, આફ્રિકા, તમે જાણો છો, સાથે મળીને કૂચ કરી રહ્યા હતા.
તે ખરેખર વૈશ્વિક ચળવળ બની ગઈ છે,
09:18
of the current president, in every --
158
558633
2968
ટેકનોલોજી માટે મોટા ભાગમાં આભાર,
09:21
Latin America, Africa, you know, were marching together.
159
561625
4063
કારણ કે આપણે એક બીજાને જોઈ શકીએ છીએ, જેમ આપણે હવે છીએ,
09:25
It really has become a global movement,
160
565712
3207
અને માત્ર ચેપી જ સ્વતંત્રતા ના વિચાર, તમે જાણો છો.
09:28
thanks in large part to technology,
161
568943
2943
09:31
because we can see each other, as we are now,
162
571910
3461
જો મહિલાઓ નવ મહિના વિતાવે છે ગર્ભવતી અને બાળકની સંભાળ રાખવી,
09:35
and also just to the contagion of the idea of freedom, you know.
163
575395
6756
પુરુષો જવાબદાર છે તે કેમ નથી
09:42
If women spend nine months being pregnant and caring for a child,
164
582175
6220
વધુ ખર્ચ કરવા માટે અડધા સમય કરતાં
બાળકની સંભાળ રાખીને, હેલ્લો?
(હસે છે)
09:48
why isn't it that men are responsible
165
588419
2348
તર્ક નજરમાં છે તર્કશાસ્ત્રીઓ, અધિકાર?
09:50
for spending that much more than half the time
166
590791
3350
(હસે છે)
તેથી તમે જાણો છો, તમે જ્યાં જુઓ ત્યાં,
09:54
taking care of the child, hello?
167
594165
2245
09:56
(Laughs)
168
596434
1151
ત્યાં ફક્ત સ્વતંત્રતાની શોધ છે, સામાન્ય ભાવનાની, સાથીની.
09:57
Logic is in the eye of the logician, right?
169
597609
2198
09:59
(Laughs)
170
599831
1151
10:01
So you know, wherever you look,
171
601006
3933
ત્યાં છે,
10:04
there's just a discovery of freedom, of common sense, of companionship.
172
604963
6174
તમારા જીવનની બધી વસ્તુઓની,
શું મહાન સ્ત્રોત રહ્યો છે વિશ્વાસ મકાન અને પ્રેરણા?
10:11
PM: Is there,
173
611528
1347
10:12
of all the things in your life,
174
612899
2329
તે વૈશ્વિક બહેન છે કે તમે વિશ્વભરમાં બનાવી છે?
10:15
what has been the greatest source of confidence building and inspiration?
175
615252
5341
ઠીક છે, તે ફક્ત અન્ય મહિલાઓ છે.
મારો મતલબ, હું નહીં કરું ક્યારેય જીતવા માટે સક્ષમ છે
10:20
Is it the global sisterhood that you've built around the world?
176
620617
3572
મારો જાહેરમાં બોલવાનો ડર,
જ્યાંથી આપણે શરૂ કર્યું,
10:24
GS: Well, it's just other women.
177
624213
3022
જો તે મારા નીડર મિત્ર માટે ન હોત,
10:27
I mean, I would not have been able to ever conquer
178
627259
2568
10:29
my fear of public speaking,
179
629851
1514
ડોરોથી પિટમેન હ્યુજીસ,
10:31
which is where we started out,
180
631389
2275
તમે જાણો છો, સાથે મળીને કરવા માટે.
10:33
if it hadn't been for my fearless friend,
181
633688
4886
તો તમે જાણો છો, તે શીખી રહ્યું છે એકબીજાથી,
10:38
Dorothy Pitman Hughes,
182
638598
1349
10:39
you know, for doing it together.
183
639971
2133
અને માત્ર પૂછવાનું યાદ રાખવું, ખરેખર,
10:42
So you know, it's learning from each other,
184
642718
4874
કારણ કે મદદ ત્યાં છે,
પ્રેરણા ત્યાં છે,
10:47
and just remembering to ask, really,
185
647616
4310
સમુદાયની ભાવના ત્યાં છે,
10:51
because the help is there,
186
651950
1984
અને હું આશા રાખું છું કે તકનીકી આ રીતે અમને મદદ કરી શકે છે,
10:53
the inspiration is there,
187
653958
3270
10:57
the sense of community is there,
188
657252
2999
ખાસ કરીને કારણ કે સ્ત્રીઓ માટે, તે મહત્વનું છે,
11:00
and I hope that technology can help us in this way,
189
660275
6221
કારણ કે આપણે સલામતીમાં વાતચીત કરી શકીએ છીએ
પરંતુ હું અફસોસ અને ચિંતા કરું છું કોવિડ ઇમરજન્સી વિશે,
11:06
especially because for women, that's important,
190
666520
2227
11:08
because we can communicate in safety.
191
668771
3787
કારણ કે આપણે પણ સાથે રહેવાની જરૂર નથી બધા પાંચ ઇન્દ્રિયો સાથે
11:13
But I do regret and worry about the COVID emergency,
192
673040
4972
ખરેખર સહાનુભૂતિ આપવા માટે.
તેથી હું તે દિવસની રાહ જોઉં છું
11:18
because we do also need to be together with all five senses
193
678036
4577
જ્યારે તમે અને હું ફરી એકવાર કરી શકીએ એ જ રૂમમાં.
11:22
in order to truly empathize.
194
682637
2619
11:25
So I look forward to the day
195
685280
3124
સારું, તમે અને હું રહી ગયાં ઘણા બધા રૂમમાં,
11:28
when you and I can once again be in the same room.
196
688428
4565
અને જ્યારે તમે ન હોવ ત્યારે પણ દરેક જગ્યાએ મહિલાઓ સાથે એક જ રૂમમાં,
તમે તેમને પ્રેરણા આપી છે, ગ્લોરિયા.
11:33
PM: Well, you and I have been in a lot of the same rooms,
197
693895
2667
અને સંપૂર્ણ અને સંપૂર્ણ વાર્તા જોવા માટે,
સારું, ઓછામાં ઓછું ભાગ સંપૂર્ણ અને સંપૂર્ણ વાર્તા,
11:36
and even when you're not in the same room with women everywhere,
198
696586
3292
11:39
you have inspired them, Gloria.
199
699902
2048
ફિલ્મ બનાવવામાં આવી છે ગ્લોરિયાના જીવન વિશે.
11:41
And to see the full and total story,
200
701974
2350
તેને “ગ્લોરીઆસ” કહેવામાં આવે છે. તેના પુસ્તક “માય લાઇફ theન ધ રોડ” પર આધારિત
11:44
well, at least part of the full and total story,
201
704348
3174
જે ચોક્કસપણે માર્ગ છે તમે તમારું જીવન વિતાવ્યું છે,
11:47
the movie has been made about Gloria's life.
202
707546
3110
અને તે લાઇવ સ્ટ્રીમિંગ માટે ઉપલબ્ધ છે એમેઝોન પ્રાઇમ પર
11:50
It's called "The Glorias," based on her book "My Life on the Road,"
203
710680
4122
અને હું તેની ખૂબ ભલામણ કરું છું.
11:54
which is certainly the way you've spent your life,
204
714826
2943
ગ્લોરીયા, તમારા કામ બદલ આભાર,
11:57
and it's available for livestreaming on Amazon Prime
205
717793
3890
તમારા જીવન માટે,
12:01
and I do highly recommend it.
206
721707
2942
નિર્ભીક માર્ગ માટે જેમાં તમે અમને બધાને આગળ વધાર્યા છે,
12:05
Gloria, thank you for your work,
207
725125
3785
અને એક છેલ્લું આગળનું પગલું તમારી પાસેથી આગળ વધવા માટે?
12:08
for your life,
208
728934
1388
12:10
for the fearless way in which you have led us all forward,
209
730346
4493
શું સલાહ અથવા સલાહ?
12:14
and one last next step for moving onward from you?
210
734863
4587
આહ.
ફક્ત તે કરો.
12:19
What advice or counsel?
211
739474
2111
(હસે છે)
તમે જાણો છો, મને લાગે છે કે આપણે પ્રતીક્ષા કરીએ છીએ ત્યાંથી સૂચનાઓ માટે,
12:23
GS: Ah.
212
743363
1150
અથવા આપણે ચિંતા કરીએ છીએ અથવા કંઈક,
12:26
Just do it.
213
746030
1499
12:27
(Laughs)
214
747831
1150
અને તમે જાણો છો, જો આપણે હમણાં જ ઉભા થઈએ સવારે અને કહો,
12:29
You know, I think we kind of wait for instructions from up there,
215
749005
4733
"ઠીક છે, હું આ કરવા જઈશ,
12:33
or we worry or something,
216
753762
2460
અને હું સંપર્કમાં જાઉં છું ત્રણ કે ચાર અન્ય લોકો સાથે,”
12:36
and you know, if we just get up in the morning and say,
217
756246
4895
અને માત્ર પરિવર્તનનો વિચાર કરો એક વૃક્ષ તરીકે, તમે જાણો છો -
12:41
"OK, I'm going to do this,
218
761165
1960
તે ઉપરથી નીચે ઉગે નહીં,
12:43
and I'm going to get in touch with three or four other people,"
219
763149
4079
તેથી આપણે રાહ જોવી જોઈએ નહીં કોઈએ અમને શું કરવું તે કહેવા માટે.
12:47
and just think of change as a tree, you know --
220
767252
4135
તે નીચેથી વધે છે,
અને આપણે પરિવર્તનનાં મૂળ છીએ.
12:51
it doesn't grow from the top down,
221
771411
1876
12:53
so we shouldn't be waiting for somebody to tell us what to do.
222
773311
3444
અમે મૂળ સહન કરી રહ્યા છીએ તમારા કામ, ગ્લોરીયા, કૃતજ્ .તા સાથે
12:56
It grows from the bottom up,
223
776779
2433
ખુબ ખુબ આભાર TEDWomen 2020 માટે અમારી સાથે જોડાવા માટે.
12:59
and we are the roots of change.
224
779236
2285
13:02
PM: We are bearing the roots of your work, Gloria, with gratitude.
225
782910
3248
ના, અને આભાર મહિલાઓને સાથે લાવવા માટે,
જે જાદુ છે.
આભાર.
13:06
Thank you very much for joining us for TEDWomen 2020.
226
786182
4278
13:10
GS: No, and thank you for bringing women together,
227
790484
2357
13:12
which is the magic.
228
792865
1174
13:14
Thank you.
229
794063
1150
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7