The 55 Gigaton Challenge | TED Countdown

46,150 views ・ 2021-11-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
لقد تغير الهواء الذي نتنفسه.
مزيج الغازات آخذ في التحول
00:13
The air we breathe has changed.
1
13676
2320
مع المزيد والمزيد من غازات الدفيئة مثل ثاني أكسيد الكربون.
00:16
The mix of gases is shifting,
2
16116
1800
وهذا التحول يحدث بوتيرة أسرع كل عام.
00:17
with more and more greenhouse gases like carbon dioxide.
3
17916
2840
في الواقع، وصلت تركيزات ثاني أكسيد الكربون إلى مستويات
00:21
And this shift is happening faster each year.
4
21156
2720
لم يتنفسها البشر من قبل
00:24
In fact, concentrations of CO2 have reached levels
5
24516
2600
منذ تطور الإنسان العاقل.
00:27
never before breathed by humans,
6
27116
2040
في بضع مئات من السنين فقط،
تم حرق دهور من أشعة الشمس المتحجرة كالفحم والنفط والغاز.
00:29
since Homo sapiens evolved.
7
29156
1560
00:31
In just a few hundred years,
8
31276
1360
00:32
eons of fossilized sunshine have been burned as coal, oil and gas.
9
32636
4160
لقد غيّر العادم الغلاف الجوي والمحيط بأكمله.
00:37
The exhaust has transformed the entire atmosphere and ocean.
10
37236
3800
إنه مثل غطاء التلوث
والنتيجة التي نعرفها هي تغير المناخ.
00:41
It’s like a pollution blanket,
11
41236
1560
00:42
and the result we know as climate change.
12
42796
2360
إذن ما المقدار الذي يمكن أن نحرقه من أشعة الشمس المتحجرة
قبل أن نزيد من زعزعة استقرار أنظمة الأرض؟
00:46
So how much more of that fossilized sunshine can we burn
13
46396
3000
ليس كثيرا.
00:49
before further destabilizing the Earth’s systems?
14
49396
2640
فكر في الأمر كميزانية كربونية.
00:52
Not much.
15
52756
1000
نقوم حاليًا بإضافة 55 مليار طن متري من غازات الاحتباس الحراري
00:54
Think of it as a carbon budget.
16
54476
1480
إلى الغلاف الجوي كل عام.
00:56
We are currently adding 55 billion metric tons of greenhouse gases
17
56316
3880
هذا هو تحدي جيجاتون.
01:00
to the atmosphere every year.
18
60196
2280
حسب بعض التقديرات بهذه الوتيرة
سنكون قد استنفدنا الميزانية المتبقية بحلول عام 2030.
01:03
This is the Gigaton Challenge.
19
63276
1600
01:05
By some estimates, at that pace,
20
65236
1640
01:06
we will have burned through the remaining budget by 2030.
21
66876
3360
لذا لمنحنا مجالًا للتنفس،
يجب على العالم تقليل تلوث غازات الاحتباس الحراري
01:10
So to give us some room to breathe,
22
70596
1680
بأكثر من سبعة بالمائة كل عام
01:12
the world must reduce greenhouse gas pollution
23
72276
2160
كل عام من هذا العقد ..
01:14
by more than seven percent each year,
24
74436
2080
تبدأ الآن.
01:16
every year of this decade ...
25
76516
1920
هناك عدد من الطرق للقيام بذلك.
01:18
starting now.
26
78436
1720
لنبدأ بالنظر إلى غازات الاحتباس الحراري نفسها.
01:20
There are a number of ways to do that.
27
80836
1840
يشكل ثاني أكسيد الكربون ما يقرب من 75 في المائة من التلوث المنبعث كل عام.
01:22
Let’s start by looking at the greenhouse gases themselves.
28
82836
2800
01:26
CO2 makes up nearly 75 percent of the pollution emitted each year.
29
86036
4160
هناك أيضًا أكسيد النيتروز
المعروف باسم غاز الضحك
لكنه ليس أمرًا مضحكًا
01:30
There’s also nitrous oxide,
30
90716
1360
حيث يتسرب من الحقول الزراعية وأماكن أخرى
01:32
known as laughing gas,
31
92076
1280
01:33
but it's no laughing matter,
32
93356
2040
ويشكل ستة بالمائة من المشكلة.
01:35
seeping out of farm fields and elsewhere
33
95396
1920
ثم هناك غاز الميثان
والذي قد تعرفه أيضًا باسم الغاز الطبيعي.
01:37
and making up six percent of the problem.
34
97316
2200
01:39
And then there’s methane,
35
99716
1200
إنها 17 بالمائة من الإجمالي.
01:40
which you may also know of as natural gas.
36
100916
2560
هناك غازات دفيئة أخرى،
01:43
It’s 17 percent of the total.
37
103476
1960
لكن هذه الغازات الثلاثة تشكل الجزء الأكبر من التحدي المناخي.
01:46
There are other greenhouse gases,
38
106236
1600
01:47
but these three make up the bulk of the climate challenge.
39
107836
3000
يجب تقليل كل شيء -
وبسرعة.
يعتبر الميثان أفضل في حبس حرارة الشمس
01:51
All must be reduced --
40
111276
1480
01:52
and fast.
41
112756
1000
مما يعني أن الحد من تلوث غاز الميثان يعد حافزًا ضروريًا وسريع المفعول
01:54
Methane is better at trapping the Sun’s heat,
42
114516
2120
01:56
which means cutting methane pollution is a necessary and fast-acting stimulus
43
116636
4320
لميزانيتنا الكربونية.
إذا أمكن القضاء على انبعاثات الميثان من الزراعة
02:00
for our carbon budget.
44
120956
1200
وصناعة النفط والغاز
02:02
If methane emissions from agriculture
45
122836
1840
في هذا العقد
02:04
and the oil and gas industry can be eliminated
46
124676
2480
فقد نكون قادرين على درء الكوارث
مثل فقدان الجليد في القطب الشمالي والأنهار الجليدية في جميع أنحاء العالم.
02:07
in this decade,
47
127156
1240
02:08
we might be able to stave off catastrophes
48
128396
2080
02:10
like the loss of the Arctic sea ice and glaciers all around the world.
49
130476
3560
ثاني أكسيد الكربون له عمر أطول.
بمجرد إضافته إلى الغلاف الجوي
يمكنه البقاء هناك لمئات السنين
02:15
CO2 has a longer life.
50
135116
1680
02:17
Once it is added to the atmosphere,
51
137036
1800
إن لم يكن لفترة أطول.
02:18
it can stay up there for hundreds of years,
52
138836
2480
يجب خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى النصف بحلول عام 2030،
02:21
if not longer.
53
141316
1000
ثم خفضها أكثر بحلول عام 2040،
02:23
CO2 emissions must be cut in half by 2030,
54
143036
3120
لوضع العالم على طريق
02:26
and then reduced even further by 2040,
55
146156
2880
عدم إضافة ثاني أكسيد الكربون إلى الهواء بحلول عام 2050.
02:29
to put the world on a path
56
149036
1800
02:30
of adding no CO2 to the air by 2050.
57
150836
3840
وهذا يعني تحويل العالم الحديث بأسرع ما يمكن.
02:35
And that means transforming the modern world as quickly as possible.
58
155276
4120
هناك عدة طرق لكسر مصادر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
02:40
There are several ways to break down the sources of greenhouse gas emissions.
59
160596
3640
نحن هنا نستخدم بيانات مراقبة المناخ العامة.
ابدأ بالطاقة.
02:44
Here we’re using the public Climate Watch data.
60
164356
2760
تأتي غالبية الطاقة الحديثة من الوقود الأحفوري،
02:47
Start with energy.
61
167876
1000
مما يجعل قطاع الطاقة 76 بالمائة من التحدي المناخي،
02:49
The majority of modern energy comes from fossil fuels,
62
169076
2720
02:51
which makes the energy sector 76 percent of the climate challenge,
63
171796
3760
بما في ذلك الوقود المستخدم في النقل
والعمليات الصناعية
والإنتاج الزراعي.
02:55
including the fuels used for transportation,
64
175556
2200
يجب تسريع التحول إلى الطاقة النظيفة
02:57
industrial processes
65
177756
1360
02:59
and agricultural production.
66
179116
1400
بترتيب من حيث الحجم
03:00
The shift to clean energy must be accelerated
67
180996
2920
إذا أردنا أي فرصة لكبح الاحتباس الحراري إلى 1.5 درجة مئوية.
03:03
by an order of magnitude
68
183916
1800
03:05
if we want any chance to restrain global warming to 1.5 degrees Celsius.
69
185716
4600
وسنحتاج إلى المزيد من الطرق لتخزين هذه الكهرباء النظيفة،
سواء كان ذلك بوضعها في الروابط الكيميائية للبطارية
03:11
And we’ll need more ways to store this clean electricity,
70
191356
2680
أو في جزيء الهيدروجين.
03:14
whether that’s putting it in the chemical bonds of a battery
71
194036
2840
ستلعب البطاريات والهيدروجين النظيف أيضًا دورًا رئيسيًا
03:16
or into a molecule of hydrogen.
72
196876
1800
في تنظيف وسائل النقل
03:19
Batteries and clean hydrogen are also going to play a key role
73
199316
2960
والتي تمثل 17 بالمائة من تلوث تغير المناخ
03:22
in cleaning up transportation,
74
202276
1520
بما في ذلك استخدام الطاقة لنقل الأشخاص والبضائع:
03:23
which accounts for 17 percent of climate-changing pollution,
75
203796
3400
03:27
including the use of energy to move people and goods around:
76
207196
4400
ثمانية بالمائة من السيارات
خمسة في المائة من الشاحنات والمركبات الثقيلة الأخرى
03:31
eight percent from cars;
77
211596
1680
وأربعة في المائة من الشحن والطيران.
03:33
five percent from trucks and other heavy-duty vehicles;
78
213276
2880
مع وفرة الكهرباء النظيفة
03:36
and four percent from shipping and aviation.
79
216156
2600
يمكن للعالم أن يفوز في سباق كهربة السيارات
03:39
With abundant clean electricity,
80
219556
1560
وإنشاء أنواع وقود بديل أنظف للشاحنات
03:41
the world can win the race to electrify cars
81
221116
2320
والسفن
03:43
and create cleaner alternative fuels for trucks,
82
223436
3160
وحتى للطائرات ذات يوم.
03:46
ships,
83
226596
1000
ثم هناك أنماط حياتنا
03:47
and even one day, airplanes.
84
227596
2240
والمواد التي تجعلها ممكنة.
03:50
Then there are our lifestyles
85
230676
1720
هذا كل شيء من الأسمنت والصلب الذي يدخل المباني
03:52
and the materials that make them possible.
86
232396
2000
إلى الألياف البلاستيكية في الموضة.
03:54
That’s everything from the cement and steel that go into buildings
87
234396
3120
أخيرًا، تمثل هذه المواد ستة بالمائة من انبعاثاتنا -
03:57
to the plastic fibers in fashion.
88
237516
1760
03:59
All told, these materials account for six percent of our emissions --
89
239716
3720
بالإضافة إلى انبعاثات الطاقة المطلوبة لإنتاجها.
04:03
on top of the energy emissions required to produce them.
90
243436
4280
وسنحتاج إلى طرق جديدة ونظيفة لصنعها أو استبدالها.
04:07
And we’ll need new and clean ways to make them or replace them.
91
247716
3480
يجب أيضًا تغيير الزراعة وتربية الحيوانات
حيث تمثل الزراعة 12 في المائة من تلوث غازات الاحتباس الحراري.
04:11
Farming and animal raising also have to change
92
251676
2800
04:14
as agriculture accounts for 12 percent of greenhouse gas pollution.
93
254476
3520
هذا يعني كل شيء من كيف وماذا يأكل الناس
وكيف وماذا تأكل الأبقار والدجاج والخنازير.
04:18
That means everything from how and what people eat
94
258316
2520
كما يعني أيضًا إيجاد طرق تنتقل بها الحقول الزراعية من مصادر غازات الاحتباس الحراري
04:20
to how and what cows, chickens and pigs eat.
95
260836
2680
04:23
It also means finding ways for farm fields to go from sources of greenhouse gas
96
263756
4440
إلى أماكن يتم فيها دفن الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
الزراعة هي أيضًا أكبر تأثير مباشر للناس
04:28
to places where greenhouse gases get buried.
97
268196
2720
على النباتات والحيوانات والميكروبات والفطريات التي تشاركنا هذا الكوكب.
04:31
Agriculture is also the biggest direct impact people have
98
271596
3240
04:34
on the plants, animals, microbes and fungi that share this planet with us.
99
274836
4160
لحل تحدي المناخ حقًا
يجب حماية العالم البري واستعادته
04:39
To truly solve the climate challenge,
100
279636
1840
للسماح لجميع أشكال الحياة التي لا تعد ولا تحصى بالازدهار.
04:41
the wild world will have to be protected and restored
101
281476
3400
04:44
to allow all of life’s myriad forms to flourish.
102
284876
3080
وقف قطع الغابات
وحرق أراضي الخث
وتحويل الأراضي الرطبة الساحلية
04:48
A halt in cutting down forests,
103
288436
1880
يمكن أن يؤدي إلى منع إطلاق
04:50
burning peatlands
104
290316
1160
ما يقرب من خمسة مليارات طن متري من غازات الاحتباس الحراري كل عام.
04:51
and converting coastal wetlands
105
291476
1680
04:53
could prevent the release
106
293156
1200
04:54
of nearly five billion metric tons of greenhouse gases each year.
107
294356
3640
إن استعادة ما يقرب من 200 مليون هكتار من الأراضي الحرجية المتدهورة
04:58
Restoring nearly 200 million hectares of degraded forestland,
108
298516
4280
والأراضي الخثية والأراضي الرطبة
يمكن أن تمتص أيضًا ما يقرب من أربعة مليارات طن متري أخرى.
05:02
peatland and wetlands
109
302796
1480
05:04
could also absorb almost another four billion metric tons.
110
304276
3600
ربما الأهم من ذلك
أن المحيط لديه إمكانات هائلة للمساعدة في تقليل غازات الاحتباس الحراري ...
05:08
Perhaps even more importantly,
111
308636
1480
05:10
the ocean has vast potential to help reduce greenhouse gases ...
112
310116
4200
إذا قمنا بحمايته.
أخيرًا، هناك تقنيات قيد التطوير
05:14
if we protect it.
113
314316
2080
لسحب ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي
05:17
Finally, there are technologies being developed
114
317116
2200
لأننا أطلقنا بالفعل الكثير.
05:19
to draw down CO2 from the atmosphere
115
319316
2280
ولكن تم نشر عدد قليل جدًا من هذه الغابات الآلية
05:21
because we have already emitted too much.
116
321596
2480
وهي مكلفة للغاية لتوسيع نطاقها بشكل أسرع في الوقت الحالي.
05:24
But very few of these machine forests have been deployed
117
324236
3040
هذا هو التحدي المناخي الذي نواجهه:
05:27
and they are too expensive to scale up faster right now.
118
327276
3080
الانتقال من إضافة 55 مليار طن متري من غازات الاحتباس الحراري إلى الهواء كل عام
05:30
This is the climate challenge we face:
119
330836
2640
05:33
going from adding 55 billion metric tons of greenhouse gases to the air each year,
120
333476
5280
إلى إضافة صفر بحلول عام 2050
على أبعد تقدير.
05:38
to adding zero by 2050,
121
338756
2680
يبدأ العد التنازلي الآن.
(موسيقى)
05:41
at the latest.
122
341436
1040
05:42
The countdown begins now.
123
342836
2360
[العد التنازلي]
05:45
(Music)
124
345196
1360
05:46
[Countdown]
125
346556
3520
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7