The 55 Gigaton Challenge | TED Countdown

46,115 views ・ 2021-11-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Translator: Backupip Limabelas Reviewer: Karina Prabowo
Udara yang kita hirup telah berubah.
campuran gas telah berganti,
00:13
The air we breathe has changed.
1
13676
2320
dengan gas rumah kaca seperti karbon dioksida.
00:16
The mix of gases is shifting,
2
16116
1800
Dan peralihan ini terjadi lebih cepat tiap tahunnya.
00:17
with more and more greenhouse gases like carbon dioxide.
3
17916
2840
Faktanya, konsentrasi CO2 telah mencapai tingkat
00:21
And this shift is happening faster each year.
4
21156
2720
yang manusia belum pernah hirup,
00:24
In fact, concentrations of CO2 have reached levels
5
24516
2600
sejak Homo sapiens berevolusi.
00:27
never before breathed by humans,
6
27116
2040
sejak ribuan tahun lalu,
ribuan tahun fosil sinar matahari dibakar dari batu bara, minyak dan gas.
00:29
since Homo sapiens evolved.
7
29156
1560
00:31
In just a few hundred years,
8
31276
1360
00:32
eons of fossilized sunshine have been burned as coal, oil and gas.
9
32636
4160
gas buangan telah bertransformasi keseluruh atmosfer dan samudra.
00:37
The exhaust has transformed the entire atmosphere and ocean.
10
37236
3800
mirip selimut polusi,
dan hasil yang kita tahu ialah perubahan iklim.
00:41
It’s like a pollution blanket,
11
41236
1560
00:42
and the result we know as climate change.
12
42796
2360
Berapa banyak lagi fosil yang akan kita pakai
sebelum sistem di bumi makin tidak terkendali?
00:46
So how much more of that fossilized sunshine can we burn
13
46396
3000
Tidak banyak.
00:49
before further destabilizing the Earth’s systems?
14
49396
2640
Pikirkan anggaran karbon.
00:52
Not much.
15
52756
1000
Kita saat ini melepas 55 miliar metrik ton gas rumah kaca
00:54
Think of it as a carbon budget.
16
54476
1480
menuju atmosfer setiap tahunnya.
00:56
We are currently adding 55 billion metric tons of greenhouse gases
17
56316
3880
Ini tantangan Gigaton.
01:00
to the atmosphere every year.
18
60196
2280
Dalam estimasinya, saat itu,
Kita telah membakar hingga sisa anggaran di tahun 2030.
01:03
This is the Gigaton Challenge.
19
63276
1600
01:05
By some estimates, at that pace,
20
65236
1640
01:06
we will have burned through the remaining budget by 2030.
21
66876
3360
Jadi agar memberi kita ruang bernapas,
Bumi harus mengurangi polusi gas rumah kaca
01:10
So to give us some room to breathe,
22
70596
1680
lebih dari tujuh persen setiap tahun nya.
01:12
the world must reduce greenhouse gas pollution
23
72276
2160
setiap tahun pada dekade ini ...
01:14
by more than seven percent each year,
24
74436
2080
mulai sekarang.
01:16
every year of this decade ...
25
76516
1920
Banyak cara untuk melakukannya.
01:18
starting now.
26
78436
1720
Mulai dari memantau gas rumah kaca itu sendiri.
01:20
There are a number of ways to do that.
27
80836
1840
CO2 hampir 75 persen menghasilkan polusi per tahun nya.
01:22
Let’s start by looking at the greenhouse gases themselves.
28
82836
2800
01:26
CO2 makes up nearly 75 percent of the pollution emitted each year.
29
86036
4160
Ada juga dinitrogen oksida,
dikenal gas tertawa,
tapi bukan hal untuk ditertawakan,
01:30
There’s also nitrous oxide,
30
90716
1360
gas dari peternakan dan lainnya
01:32
known as laughing gas,
31
92076
1280
01:33
but it's no laughing matter,
32
93356
2040
dan berkontribusi enam persen emisi.
01:35
seeping out of farm fields and elsewhere
33
95396
1920
Dan ada pula metana,
yang mana kita tahu sebagai gas alami.
01:37
and making up six percent of the problem.
34
97316
2200
01:39
And then there’s methane,
35
99716
1200
total 17 persen.
01:40
which you may also know of as natural gas.
36
100916
2560
lalu ada gas rumah kaca lainnya,
01:43
It’s 17 percent of the total.
37
103476
1960
tetapi tiga gas ini harus kita kurangi.
01:46
There are other greenhouse gases,
38
106236
1600
01:47
but these three make up the bulk of the climate challenge.
39
107836
3000
semuanya --
dengan cepat.
Metana seharusnya mengumpulkan panas matahari,
01:51
All must be reduced --
40
111276
1480
01:52
and fast.
41
112756
1000
yang berarti memangkas polusi metana penting dan menjadi stimulus cepat
01:54
Methane is better at trapping the Sun’s heat,
42
114516
2120
01:56
which means cutting methane pollution is a necessary and fast-acting stimulus
43
116636
4320
untuk mengurangi karbon.
jika emisi metana dari pertanian
02:00
for our carbon budget.
44
120956
1200
dan industri migas bisa dihilangkan
02:02
If methane emissions from agriculture
45
122836
1840
pada dekade ini,
02:04
and the oil and gas industry can be eliminated
46
124676
2480
kita bisa mencegah bencana hebat
seperti kehilangan es laut arktik dan gletser di seluruh dunia.
02:07
in this decade,
47
127156
1240
02:08
we might be able to stave off catastrophes
48
128396
2080
02:10
like the loss of the Arctic sea ice and glaciers all around the world.
49
130476
3560
CO2 bertahan lama.
ketika dilepaskan menuju atmosfer
akan bertahan selama ribuan tahun,
02:15
CO2 has a longer life.
50
135116
1680
02:17
Once it is added to the atmosphere,
51
137036
1800
atau bahkan lebih.
02:18
it can stay up there for hundreds of years,
52
138836
2480
emisi CO2 harus dipangkas setengahnya pada 2030,
02:21
if not longer.
53
141316
1000
dan dikurangi lebih banyak lagi pada 2040,
02:23
CO2 emissions must be cut in half by 2030,
54
143036
3120
agar bumi sebagaimana mestinya
02:26
and then reduced even further by 2040,
55
146156
2880
tanpa menambah CO2 ke udara pada 2050.
02:29
to put the world on a path
56
149036
1800
02:30
of adding no CO2 to the air by 2050.
57
150836
3840
Dan artinya mengubah dunia modern haruslah secepat mugkin.
02:35
And that means transforming the modern world as quickly as possible.
58
155276
4120
Ada beberapa cara untuk menghancurkan sumber emisi gas rumah kaca.
02:40
There are several ways to break down the sources of greenhouse gas emissions.
59
160596
3640
Di sini kami menggunakan data publik pengamatan iklim.
Dimulai dari energi.
02:44
Here we’re using the public Climate Watch data.
60
164356
2760
Mayoritas energi modern berasal dari fosil,
02:47
Start with energy.
61
167876
1000
yang berkontribusi 76 persen pada perubahan iklim,
02:49
The majority of modern energy comes from fossil fuels,
62
169076
2720
02:51
which makes the energy sector 76 percent of the climate challenge,
63
171796
3760
Termasuk bahan bakar untuk transportasi,
proses industri
dan produk pertanian.
02:55
including the fuels used for transportation,
64
175556
2200
perubahan pada energi terbarukan harus dipercepat
02:57
industrial processes
65
177756
1360
02:59
and agricultural production.
66
179116
1400
dengan urutan besaran
03:00
The shift to clean energy must be accelerated
67
180996
2920
bila kita bisa mencegah pemanasan global pada 1,5 derajat selsius.
03:03
by an order of magnitude
68
183916
1800
03:05
if we want any chance to restrain global warming to 1.5 degrees Celsius.
69
185716
4600
Dan butuh banyak cara untuk menyimpan listrik bersih,
atau meletakkan listrik bersih pada ikatan kimia baterai
03:11
And we’ll need more ways to store this clean electricity,
70
191356
2680
atau ke dalam molekul hidrogen.
03:14
whether that’s putting it in the chemical bonds of a battery
71
194036
2840
Baterai dan hidrogen bersih juga menjadi juru kunci
03:16
or into a molecule of hydrogen.
72
196876
1800
transportasi ramah lingkungan,
03:19
Batteries and clean hydrogen are also going to play a key role
73
199316
2960
yang berkontribusi terhadap 17 persen polusi perubahan iklim,
03:22
in cleaning up transportation,
74
202276
1520
termasuk penggunaan energi untuk perpindahan orang dan barang:
03:23
which accounts for 17 percent of climate-changing pollution,
75
203796
3400
03:27
including the use of energy to move people and goods around:
76
207196
4400
delapan persen dari mobil;
lima persen dari truk dan alat angkut berat lainnya;
03:31
eight percent from cars;
77
211596
1680
dan empat persen dari penerbangan dan paket.
03:33
five percent from trucks and other heavy-duty vehicles;
78
213276
2880
dengan limpahan listrik bersih,
03:36
and four percent from shipping and aviation.
79
216156
2600
dunia akan menang dengan mobil listrik
03:39
With abundant clean electricity,
80
219556
1560
dan membuat opsi truk ramah lingkungan,
03:41
the world can win the race to electrify cars
81
221116
2320
kapal,
03:43
and create cleaner alternative fuels for trucks,
82
223436
3160
dan yang tercepat, pesawat terbang.
03:46
ships,
83
226596
1000
Lalu gaya hidup kita
03:47
and even one day, airplanes.
84
227596
2240
dan material yang membantu mewujudkan.
03:50
Then there are our lifestyles
85
230676
1720
Semua dari semen dan besi untuk bahan bangunan
03:52
and the materials that make them possible.
86
232396
2000
hingga serat plastik di fesyen.
03:54
That’s everything from the cement and steel that go into buildings
87
234396
3120
Semua, material yang dihitung adalah enam persen dari emisi --
03:57
to the plastic fibers in fashion.
88
237516
1760
03:59
All told, these materials account for six percent of our emissions --
89
239716
3720
urutan atas gas buang energi membutuhkan produksi bahan bakar.
04:03
on top of the energy emissions required to produce them.
90
243436
4280
Dan kita harus cari cara lebih alternatif dari bahan ramah lingkungan.
04:07
And we’ll need new and clean ways to make them or replace them.
91
247716
3480
Perkebunan dan peternakan juga harus berubah
terhitung di sektor pertanian menghasilkan 12 persen efek rumah kaca.
04:11
Farming and animal raising also have to change
92
251676
2800
04:14
as agriculture accounts for 12 percent of greenhouse gas pollution.
93
254476
3520
Berarti semua dari yang kita makan
bagaimana cara sapi, ayam, dan babi makan.
04:18
That means everything from how and what people eat
94
258316
2520
Artinya, mencari cara agar peternakan lebih ramah lingkungan
04:20
to how and what cows, chickens and pigs eat.
95
260836
2680
04:23
It also means finding ways for farm fields to go from sources of greenhouse gas
96
263756
4440
tempat di mana gas rumah kaca dikubur.
Pertanian juga menghasilkan dampak terbesar pada pemanasan global
04:28
to places where greenhouse gases get buried.
97
268196
2720
pada tumbuhan, binatang, mikroba dan jamur tempat kita berbagi tempat di dunia.
04:31
Agriculture is also the biggest direct impact people have
98
271596
3240
04:34
on the plants, animals, microbes and fungi that share this planet with us.
99
274836
4160
Untuk mengatasi perubahan iklim,
alam liar harus dilindungi dan diperbaiki
04:39
To truly solve the climate challenge,
100
279636
1840
agar segala kehidupan terus berlangsung.
04:41
the wild world will have to be protected and restored
101
281476
3400
04:44
to allow all of life’s myriad forms to flourish.
102
284876
3080
Berhenti menebang pohon,
membakar lahan gambut
dan konversi lahan gambut pesisir
04:48
A halt in cutting down forests,
103
288436
1880
membantu mencegah
04:50
burning peatlands
104
290316
1160
hampir miliaran metrik ton gas rumah kaca setiap tahun-nya.
04:51
and converting coastal wetlands
105
291476
1680
04:53
could prevent the release
106
293156
1200
04:54
of nearly five billion metric tons of greenhouse gases each year.
107
294356
3640
Memperbaiki hampir 200 juta hektar hutan yang rusak,
04:58
Restoring nearly 200 million hectares of degraded forestland,
108
298516
4280
lahan gambut dan basah
bisa menyerap hampir empat miliar metrik ton gas rumah kaca.
05:02
peatland and wetlands
109
302796
1480
05:04
could also absorb almost another four billion metric tons.
110
304276
3600
Bahkan yang lebih penting,
Samudra punya potensi besar membantu pengurangi gas rumah kaca ...
05:08
Perhaps even more importantly,
111
308636
1480
05:10
the ocean has vast potential to help reduce greenhouse gases ...
112
310116
4200
Bila kita lindungi.
Akhirnya, ada teknologi yang harus dikembangkan
05:14
if we protect it.
113
314316
2080
untuk menarik CO2 dari atmosfer
05:17
Finally, there are technologies being developed
114
317116
2200
karena kita membuat banyak polusi,
05:19
to draw down CO2 from the atmosphere
115
319316
2280
Tetapi hanya sedikit jumlah mesin hutan yang dikerahkan
05:21
because we have already emitted too much.
116
321596
2480
dan terlalu mahal untuk meningkatkan alat tersebut sekarang.
05:24
But very few of these machine forests have been deployed
117
324236
3040
Ini tantangan iklim yang kita hadapi:
05:27
and they are too expensive to scale up faster right now.
118
327276
3080
dari menambah 55 miliar metrik ton gas rumah kaca setiap tahun-nya,
05:30
This is the climate challenge we face:
119
330836
2640
05:33
going from adding 55 billion metric tons of greenhouse gases to the air each year,
120
333476
5280
ke menambahkan 0 gas rumah kaca pada 2050,
paling lambat.
05:38
to adding zero by 2050,
121
338756
2680
Hitung mundur, dimulai dari sekarang.
(Musik)
05:41
at the latest.
122
341436
1040
05:42
The countdown begins now.
123
342836
2360
[Menghitung]
05:45
(Music)
124
345196
1360
05:46
[Countdown]
125
346556
3520
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7