The 55 Gigaton Challenge | TED Countdown

46,115 views ・ 2021-11-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
Çeviri: Pınar Bakır Gözden geçirme: Buğra Kaygısız
Soluduğumuz hava değişti.
Gazların karışımı,
00:13
The air we breathe has changed.
1
13676
2320
gitgide karbondioksit gibi sera gazlarıyla değişiyor
00:16
The mix of gases is shifting,
2
16116
1800
ve bu değişim her yıl daha da hızlanıyor.
00:17
with more and more greenhouse gases like carbon dioxide.
3
17916
2840
Aslına bakarsanız, CO2′nin yoğunluğu,
00:21
And this shift is happening faster each year.
4
21156
2720
insanların evrimleşmesinden beri
00:24
In fact, concentrations of CO2 have reached levels
5
24516
2600
hiç solunmayan seviyelere ulaştı.
00:27
never before breathed by humans,
6
27116
2040
Sadece birkaç yüz yıl içerisinde,
fosilleşen güneş ışınlarının iyonları kömür, yağ ve gaz olarak yakıldı.
00:29
since Homo sapiens evolved.
7
29156
1560
00:31
In just a few hundred years,
8
31276
1360
00:32
eons of fossilized sunshine have been burned as coal, oil and gas.
9
32636
4160
Egzoz dumanı tüm atmosferi ve okyanusu değiştirdi.
00:37
The exhaust has transformed the entire atmosphere and ocean.
10
37236
3800
Tıpkı bir kirlilik örtüsü gibi
ve bunun sonucunu da iklim değişikliği olarak biliyoruz.
00:41
It’s like a pollution blanket,
11
41236
1560
00:42
and the result we know as climate change.
12
42796
2360
Peki bu fosilleşen güneş ışığını
Dünya’nın düzenini bozmadan daha ne kadar yakabiliriz?
00:46
So how much more of that fossilized sunshine can we burn
13
46396
3000
Pek fazla değil.
00:49
before further destabilizing the Earth’s systems?
14
49396
2640
Bunu bir karbon bütçesi olarak düşünün.
00:52
Not much.
15
52756
1000
Şu anda bizler atmosfere her yıl 55 milyar metrik tonlarca sera gazı ekliyoruz.
00:54
Think of it as a carbon budget.
16
54476
1480
00:56
We are currently adding 55 billion metric tons of greenhouse gases
17
56316
3880
Bu, Milyar Ton Meydan Okuması.
01:00
to the atmosphere every year.
18
60196
2280
Bazı tahminlere göre, bu hızla gidersek
2030 yılına kadar kalan bütçemizi yakmış olacağız.
01:03
This is the Gigaton Challenge.
19
63276
1600
01:05
By some estimates, at that pace,
20
65236
1640
01:06
we will have burned through the remaining budget by 2030.
21
66876
3360
Bizim rahat nefes alabilmemiz için
dünyanın sera gazı kirliliğinin
01:10
So to give us some room to breathe,
22
70596
1680
önümüzdeki on yıl boyunca her yıl yüzde yediden fazla olmak üzere azaltması gerek,
01:12
the world must reduce greenhouse gas pollution
23
72276
2160
01:14
by more than seven percent each year,
24
74436
2080
şu andan başlayarak.
01:16
every year of this decade ...
25
76516
1920
Bunu yapmanın birden fazla yolu var.
01:18
starting now.
26
78436
1720
Gelin, sera gazlarına bakarak başlayalım.
01:20
There are a number of ways to do that.
27
80836
1840
CO2 her yıl yayılan kirliliğin neredeyse yüzde 75′ini oluşturuyor.
01:22
Let’s start by looking at the greenhouse gases themselves.
28
82836
2800
01:26
CO2 makes up nearly 75 percent of the pollution emitted each year.
29
86036
4160
Bir de gülme gazı olarak bilinen azot oksit var
ancak gülünecek bir konu değil.
01:30
There’s also nitrous oxide,
30
90716
1360
Tarım alanlarından ve başka yerlerden sızarak
01:32
known as laughing gas,
31
92076
1280
01:33
but it's no laughing matter,
32
93356
2040
sorunun %6′sını oluşturuyor.
01:35
seeping out of farm fields and elsewhere
33
95396
1920
Bir de doğal gaz olarak da bildiğimiz metan gazı var.
01:37
and making up six percent of the problem.
34
97316
2200
01:39
And then there’s methane,
35
99716
1200
O da toplamın %17′sini oluşturuyor.
01:40
which you may also know of as natural gas.
36
100916
2560
Farklı sera gazları da bulunuyor
01:43
It’s 17 percent of the total.
37
103476
1960
ancak iklim sorununun büyük bir kısmını bu üçlü oluşturuyor.
01:46
There are other greenhouse gases,
38
106236
1600
01:47
but these three make up the bulk of the climate challenge.
39
107836
3000
Bunların hepsi azaltılmalı
hem de hızlıca.
Metan, Güneş’in ısısını hapsetmede çok daha iyidir
01:51
All must be reduced --
40
111276
1480
01:52
and fast.
41
112756
1000
ve bu da metan kirliliğini azaltmanın karbon bütçemiz için gerekli ve hızlı
01:54
Methane is better at trapping the Sun’s heat,
42
114516
2120
01:56
which means cutting methane pollution is a necessary and fast-acting stimulus
43
116636
4320
tepki veren bir uyarıcı olduğu anlamına gelir.
Eğer tarımdan gelen metan emisyonları ile
02:00
for our carbon budget.
44
120956
1200
yağ ve gaz endüstrileri önümüzdeki on yılda denklemden çıkarsa,
02:02
If methane emissions from agriculture
45
122836
1840
02:04
and the oil and gas industry can be eliminated
46
124676
2480
Arktik denizi buzunun ve
tüm dünyadaki diğer buzulların erimesi gibi felaketleri önleyebiliriz.
02:07
in this decade,
47
127156
1240
02:08
we might be able to stave off catastrophes
48
128396
2080
02:10
like the loss of the Arctic sea ice and glaciers all around the world.
49
130476
3560
CO2′nin ömrü ise daha uzun.
Bir kez atmosfere karıştığında,
orada yüzlerce yıl, hatta daha uzun süreler boyunca kalabilir.
02:15
CO2 has a longer life.
50
135116
1680
02:17
Once it is added to the atmosphere,
51
137036
1800
02:18
it can stay up there for hundreds of years,
52
138836
2480
Dünyanın 2050′ye kadar havaya CO2 karıştırmasına engel olmak için
02:21
if not longer.
53
141316
1000
CO2 emisyonları 2030 yılına kadar yarıya indirilmeli
02:23
CO2 emissions must be cut in half by 2030,
54
143036
3120
ve 2040′a kadar yarısının da altına indirilmelidir.
02:26
and then reduced even further by 2040,
55
146156
2880
02:29
to put the world on a path
56
149036
1800
02:30
of adding no CO2 to the air by 2050.
57
150836
3840
Bu da modern dünyayı olabildiğince hızlı bir şekilde değiştirmek anlamına geliyor.
02:35
And that means transforming the modern world as quickly as possible.
58
155276
4120
Sera gazı emisyonlarının kaynaklarını yok etmenin çeşitli yolları bulunmakta.
02:40
There are several ways to break down the sources of greenhouse gas emissions.
59
160596
3640
Biz burada halka açık olan iklim izleme verilerini kullanıyoruz.
Enerji ile başlayalım.
02:44
Here we’re using the public Climate Watch data.
60
164356
2760
Modern enerjinin çoğunluğu fosil yakıtlardan geliyor ve
02:47
Start with energy.
61
167876
1000
bu da enerji sektörünü taşımacılık, endüstriyel süreçler
02:49
The majority of modern energy comes from fossil fuels,
62
169076
2720
02:51
which makes the energy sector 76 percent of the climate challenge,
63
171796
3760
ve tarımsal üretim de dahil olmak üzere
iklim mücadelesinin %76′sı haline getiriyor.
02:55
including the fuels used for transportation,
64
175556
2200
Eğer küresel ısınmayı 1,5 santigrat derecede tutmak istiyorsak
02:57
industrial processes
65
177756
1360
02:59
and agricultural production.
66
179116
1400
03:00
The shift to clean energy must be accelerated
67
180996
2920
temiz enerjiye geçişi önem sırasına göre hızlandırmalıyız.
03:03
by an order of magnitude
68
183916
1800
03:05
if we want any chance to restrain global warming to 1.5 degrees Celsius.
69
185716
4600
Temiz elektriği depolamak için daha çok yöntem gerekecek,
bir pilin kimyasal bağlarına ya da
03:11
And we’ll need more ways to store this clean electricity,
70
191356
2680
hidrojen molekülüne yerleştirmek gibi.
03:14
whether that’s putting it in the chemical bonds of a battery
71
194036
2840
Ayrıca piller ve temiz hidrojen, insan ve mal taşımak için kullanılan enerji dahil,
03:16
or into a molecule of hydrogen.
72
196876
1800
03:19
Batteries and clean hydrogen are also going to play a key role
73
199316
2960
iklim değişikliğine neden olan kirliliğin %17′sini oluşturan
03:22
in cleaning up transportation,
74
202276
1520
ulaşımın tertemiz hale getirilmesi konusunda da önemli bir rol oynayacak:
03:23
which accounts for 17 percent of climate-changing pollution,
75
203796
3400
03:27
including the use of energy to move people and goods around:
76
207196
4400
bu kirliliğin %8′i arabalardan;
%5′i kamyon ve diğer ağır vasıtalardan;
03:31
eight percent from cars;
77
211596
1680
%4′ü ise denizcilik ve havacılıktan oluşmakta.
03:33
five percent from trucks and other heavy-duty vehicles;
78
213276
2880
Bol miktarda temiz elektrikle dünya, arabaları elektrikli hale getirme
03:36
and four percent from shipping and aviation.
79
216156
2600
03:39
With abundant clean electricity,
80
219556
1560
ve daha temiz alternatif yakıtlar üretme yarışını kazanabilir: kamyonlar, gemiler
03:41
the world can win the race to electrify cars
81
221116
2320
03:43
and create cleaner alternative fuels for trucks,
82
223436
3160
ve hatta günün birinde, uçaklar için.
03:46
ships,
83
226596
1000
Sonrasında ise yaşam tarzlarımız
03:47
and even one day, airplanes.
84
227596
2240
ve bunları mümkün kılan malzemeler de var.
03:50
Then there are our lifestyles
85
230676
1720
Binalarda kullanılan çimento ve çelikten modadaki plastik ipliklere kadar her şey.
03:52
and the materials that make them possible.
86
232396
2000
03:54
That’s everything from the cement and steel that go into buildings
87
234396
3120
Neticede, bu malzemeler, üretimi için gereken enerji emisyonlarına ek olarak,
03:57
to the plastic fibers in fashion.
88
237516
1760
03:59
All told, these materials account for six percent of our emissions --
89
239716
3720
meydana getirdiğimiz emisyonlarımızın %6′sını oluşturuyor.
04:03
on top of the energy emissions required to produce them.
90
243436
4280
Bunları üretmek veya değiştirmek için yeni ve temiz yöntemler gerekecek.
04:07
And we’ll need new and clean ways to make them or replace them.
91
247716
3480
Tarım, sera gazı kirliliğinin %12′sini oluşturduğundan,
çiftçilik ve hayvancılık da değişmek zorunda.
04:11
Farming and animal raising also have to change
92
251676
2800
04:14
as agriculture accounts for 12 percent of greenhouse gas pollution.
93
254476
3520
Bu, insanların yediklerinden inekler, tavuklar
ve domuzlarınkine kadar her şey değişmeli demektir.
04:18
That means everything from how and what people eat
94
258316
2520
Aynı zamanda, tarım alanlarının sera gazı kaynaklarından, sera gazı gömülü
04:20
to how and what cows, chickens and pigs eat.
95
260836
2680
04:23
It also means finding ways for farm fields to go from sources of greenhouse gas
96
263756
4440
yerlere taşınması için yollar bulmak anlamına gelir.
Aynı zamanda tarım, insanların bu gezegeni bizimle paylaşan bitkiler,
04:28
to places where greenhouse gases get buried.
97
268196
2720
hayvanlar, mikroplar ve mantarlar üzerindeki en büyük doğrudan etkisidir.
04:31
Agriculture is also the biggest direct impact people have
98
271596
3240
04:34
on the plants, animals, microbes and fungi that share this planet with us.
99
274836
4160
İklim sorununu gerçekten çözmek için
vahşi dünyanın korunması ve hayatın sayısız formunun tümünün
04:39
To truly solve the climate challenge,
100
279636
1840
gelişmesine imkân sağlayacak şekilde restore edilmesi gerekecek.
04:41
the wild world will have to be protected and restored
101
281476
3400
04:44
to allow all of life’s myriad forms to flourish.
102
284876
3080
Ormanların kesiminin durdurulması,
turbalıkların yakılması,
ve kıyıdaki sulak alanların dönüştürülmesinin durdurulması,
04:48
A halt in cutting down forests,
103
288436
1880
04:50
burning peatlands
104
290316
1160
her yıl yaklaşık beş milyar metrik ton sera gazı salınımını önleyebilir.
04:51
and converting coastal wetlands
105
291476
1680
04:53
could prevent the release
106
293156
1200
04:54
of nearly five billion metric tons of greenhouse gases each year.
107
294356
3640
Yaklaşık 200 milyon hektarlık çorak ormanlık alanın, turbalık
04:58
Restoring nearly 200 million hectares of degraded forestland,
108
298516
4280
ve sulak alanların yenilenmesi,
neredeyse dört milyar metrik ton daha emilim sağlayabilir.
05:02
peatland and wetlands
109
302796
1480
05:04
could also absorb almost another four billion metric tons.
110
304276
3600
Belki daha da önemlisi,
okyanusun sera gazlarını azaltmak için büyük bir potansiyeli var.
05:08
Perhaps even more importantly,
111
308636
1480
05:10
the ocean has vast potential to help reduce greenhouse gases ...
112
310116
4200
Tabii okyanusu koruyabilirsek.
Son olarak, zaten fazlasıyla saldığımız için
05:14
if we protect it.
113
314316
2080
CO2′yi atmosferden çekip almak için
05:17
Finally, there are technologies being developed
114
317116
2200
geliştirilmekte olan teknolojiler var.
05:19
to draw down CO2 from the atmosphere
115
319316
2280
Ancak bu makine ormanlarının çok azı konuşlandırıldı
05:21
because we have already emitted too much.
116
321596
2480
ve şu anda daha hızlı çoğaltılamayacak kadar pahalılar.
05:24
But very few of these machine forests have been deployed
117
324236
3040
İşte karşılaştığımız iklim mücadelesi bu:
05:27
and they are too expensive to scale up faster right now.
118
327276
3080
her yıl havaya 55 milyar metrik ton sera gazı salmaktan
05:30
This is the climate challenge we face:
119
330836
2640
05:33
going from adding 55 billion metric tons of greenhouse gases to the air each year,
120
333476
5280
en geç 2050 yılına kadar sıfır salınıma geçmeliyiz.
05:38
to adding zero by 2050,
121
338756
2680
Geri sayım şimdi başlıyor.
(Müzik)
05:41
at the latest.
122
341436
1040
05:42
The countdown begins now.
123
342836
2360
(Geri Sayım)
05:45
(Music)
124
345196
1360
05:46
[Countdown]
125
346556
3520
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7