What the US health care system assumes about you | Mitchell Katz

65,882 views ・ 2019-10-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: toufik serrai
00:12
A few years ago,
0
12655
1623
قبل سنوات قليلة،
00:14
I was taking care of a woman who was a victim of violence.
1
14302
3723
كنت أعتني بامرأة كانت ضحية للعنف.
00:18
I wanted her to be seen in a clinic that specialized in trauma survivors.
2
18654
5172
أردت منها مراجعة عيادة تختص بالناجين من الصدمات.
00:24
I made the appointment myself because, being the director of the department,
3
24431
4840
قمتُ بتحديد الموعد بنفسي لأنني مدير الدائرة،
00:29
I knew if I did it,
4
29295
1462
وكنت على يقين إذا قمت بذلك،
00:30
she would get an appointment right away.
5
30781
2416
ستحصل على الموعد فورًا.
00:33
The clinic was about an hour and a half away from where she lived.
6
33886
3913
تقع العيادة على بعد ساعة ونصف من مكان إقامتها.
00:37
But she took down the address and agreed to go.
7
37823
3431
كتبت العنوان ووافقت على الذهاب.
00:42
Unfortunately, she didn't make it to the clinic.
8
42794
3453
للأسف الشديد، لم تستطع الذهاب إلى العيادة.
00:47
When I spoke to the psychiatrist, he explained to me
9
47339
4294
عندما تحدثت مع الطبيب النفسي، فإنه شرح لي
00:51
that trauma survivors are often resistant
10
51657
3366
أن الناجين من الصدمات النفسية غالبًا ما يعارضون فكرة
00:55
to dealing with the difficult issues that they face
11
55047
2827
التعامل مع المسائل الصعبة التي يواجهونها
00:57
and often miss appointments.
12
57898
1883
وغالبًا ما يتغيبون عن المواعيد.
01:00
For this reason,
13
60298
1182
ولهذا السبب،
01:01
they don't generally allow the doctors to make appointments for the patients.
14
61504
4857
لا يسمحون عامةً للأطباء بتحديد مواعيد للمرضى.
01:06
They had made a special exception for me.
15
66892
2658
قاموا بعمل استثناء خاص لي.
01:10
When I spoke to my patient,
16
70409
2129
عندما تحدثت مع مريضتي،
01:12
she had a much simpler and less Freudian explanation
17
72562
4045
كان لديها تفسير بسيط جدًا ولم تتبع التفسير النظري الفرويدي
01:16
of why she didn't go to that appointment:
18
76631
2330
لسبب عدم ذهابها لذلك الموعد:
01:19
her ride didn't show.
19
79714
1522
لم يحضر سائقها.
01:22
Now, some of you may be thinking,
20
82996
2147
قد يفكر بعضكم الآن:
01:25
"Didn't she have some other way of getting to that clinic appointment?"
21
85167
3718
"ألم يكن عندها طريقة أخرى للذهاب إلى موعد العيادة؟
01:29
Couldn't she have taken an Uber or called another friend?
22
89347
4255
ألم تستطع ركوب أوبر أو الاتصال بصديق آخر؟"
01:34
If you're thinking that,
23
94327
1440
إن كنتم تفكرون كذلك،
01:35
it's probably because you have resources.
24
95791
3004
ربما لأن لديكم موارد مالية.
01:39
But she didn't have enough money for an Uber,
25
99385
3129
لكنها لم تملك المال الكاف لتطلب أوبر،
01:42
and she didn't have another friend to call.
26
102538
2645
ولم يكن لديها صديق آخر لتتصل به.
01:45
But she did have me,
27
105858
1712
كنت المتوفر لها،
01:47
and I was able to get her another appointment,
28
107594
3005
وكنت قادرًا للحصول لها على موعدٍ آخر،
01:50
which she kept without difficulty.
29
110623
2330
الذي حافظت عليه دون صعوبة.
01:53
She wasn't resistant,
30
113650
1687
لم تمانع،
01:55
it's just that her ride didn't show.
31
115361
1840
ما حصل أن سائقها لم يحضر.
01:58
I wish I could say that this was an isolated incident,
32
118669
3919
أتمنى أن أقول أن ذلك الحدث لم يكن الوحيد،
02:02
but I know from running the safety net systems
33
122612
3026
ولكنني أعرف من تشغيل أنظمة شبكة الأمان
02:05
in San Francisco, Los Angeles, and now New York City,
34
125662
4585
في مدن سان فرانسيسكو ولوس أنجلوس ونيويورك الآن،
02:11
that health care is built on a middle-class model
35
131181
3598
أنه تم تأسيس الرعاية الصحية بموجب نموذج يخص الطبقة المتوسطة
02:14
that often doesn't meet the needs of low-income patients.
36
134803
4283
والتي غالبًا لا تلبي احتياجات المرضى ذوي الدخل المنخفض.
02:19
That's one of the reasons why it's been so difficult
37
139807
4035
هذا هو أحد الأسباب لصعوبة الأمر
02:23
for us to close the disparity in health care
38
143866
3643
بالنسبة إلينا لسد التفاوت في الرعاية الصحية
02:27
that exists along economic lines,
39
147533
3396
التي تتواجد على طول مسارات الاقتصاد،
02:30
despite the expansion of health insurance
40
150953
3647
على الرغم من توسع التأمين الصحي
02:34
under the ACA, or Obamacare.
41
154624
3367
بموجب قانون الرعاية الصحية الأمريكي، أو المعروف باسم أوباما كير.
02:38
Health care in the United States
42
158908
2333
إن الرعاية الصحية في الولايات المتحدة الأمريكية
02:41
assumes that, besides getting across the large land expanse of Los Angeles,
43
161265
6941
تفترض أنه بجانب التنقل عبر الأرض الواسعة الكبيرة من لوس أنجلوس،
02:49
it also assumes that you can take off from work
44
169390
2832
تفترض أيضًا أنه بإمكانكم أخذ إجازة من العمل
02:52
in the middle of the day to get care.
45
172246
2460
في منتصف النهار للحصول على الرعاية.
02:55
One of the patients who came to my East Los Angeles clinic
46
175434
4280
حضر أحد مرضاي إلى عيادتي في شرق لوس أنجلوس
02:59
on a Thursday afternoon
47
179738
2222
بعد ظهر يوم الخميس
03:01
presented with partial blindness in both eyes.
48
181984
4770
يعاني من عمى جزئي في عينيه.
03:07
Very concerned, I said to him,
49
187449
2121
قلت له بقلق كبير:
03:09
"When did this develop?"
50
189594
1578
"متى حدث هذا الشيء؟"
03:11
He said, "Sunday."
51
191952
1632
قال: "يوم الأحد".
03:14
I said, "Sunday?
52
194457
1471
قلت متسائلًا: "الأحد؟
03:15
Did you think of coming sooner to clinic?"
53
195952
2854
هل فكرت في الحضور إلى العيادة أبكر من ذلك؟"
03:19
And he said, "Well, I have to work in order to pay the rent."
54
199326
3187
ورد قائلًا: "حسنًا، كان يتعين عليّ العمل لدفع ثمن الإيجار".
03:23
A second patient to that same clinic,
55
203598
2663
ومريض آخر في نفس تلك العيادة،
03:26
a trucker,
56
206285
1449
سائق شاحنة،
03:27
drove three days with a raging infection,
57
207758
3697
قاد شاحنته لثلاثة أيام وهو يعاني من التهاب شديد،
03:31
only coming to see me after he had delivered his merchandise.
58
211479
4318
وحضر فقط لرؤيتي بعد أن قام بتسليم بضاعته.
03:36
Both patients' care was jeopardized by their delays in seeking care.
59
216487
6342
عرّض كل من المريضين رعايتهما إلى الخطر بسبب تأخيرهما في الحصول على الرعاية.
03:43
Health care in the United States assumes that you speak English
60
223839
3609
تفترض الرعاية الصحية في الولايات المتحدة أنكم تتقنون الحديث باللغة الإنجليزية
03:47
or can bring someone with you who can.
61
227472
3124
أو يمكنكم مرافقة شخص ما يتحدث اللغة.
03:51
In San Francisco, I took care of a patient on the inpatient service
62
231160
4845
في سان فرانسيسكو، أعتنيت بخدمة مريض نزيل المستشفى
03:56
who was from West Africa and spoke a dialect so unusual
63
236029
5130
ممن كان من جنوب أفريقيا ويتحدث لهجة غير عادية
04:01
that we could only find one translator on the telephonic line
64
241183
5558
وتمكنا من إيجاد مترجم واحد فقط باستخدام خط الهاتف
04:06
who could understand him.
65
246765
1819
الذي استطاع فهمه.
04:08
And that translator only worked one afternoon a week.
66
248608
3188
ويعمل ذلك المترجم بعد ظهر يوم واحد فقط أسبوعيًا.
04:12
Unfortunately, my patient needed translation services every day.
67
252695
4733
للأسف الشديد، احتاج مريضى خدمة الترجمة يوميًا.
04:18
Health care in the United States assumes that you are literate.
68
258526
3422
تفترض الرعاية الصحية في الولايات المتحدة بأنكم ملمون بمهارات الكتابة والقراءة.
04:22
I learned that a patient of mine who spoke English without accent
69
262476
5217
علمتُ بأن مريضي الذي يتحدث الإنجليزية دون لكنة محلية
04:27
was illiterate,
70
267717
1508
كان غير ملم بمهارات الكتابة والقراءة،
04:29
when he asked me to please sign a social security disability form for him
71
269249
5685
عندما سألني للتفضل بتوقيع استمارة إعاقة الضمان الاجتماعي
04:34
right away.
72
274958
1316
في الحال.
04:36
The form needed to go to the office that same day,
73
276298
3293
احتاجت الاستماره منه الذهاب إلى المكتب في نفس ذلك اليوم،
04:39
and I wasn't in clinic,
74
279615
1887
ولم أكن متواجدًا في العيادة،
04:41
so trying to help him out,
75
281526
1578
لذلك حاولت مساعدته،
04:43
knowing that he was the sole caretaker of his son,
76
283128
3757
مع علمي أنه كان مقدم الرعاية الوحيد لابنه،
04:46
I said, "Well, bring the form to my administrative office.
77
286909
4221
قلت: "حسنًا، أحضر الإستمارة إلى مكتبي الإداري.
04:51
I'll sign it and I'll fax it in for you."
78
291154
2906
سأوقعها وسأبعثها عبر الفاكس من أجلك".
04:54
He took the two buses to my office,
79
294084
2495
استقلّ حافلتي باص للوصول إلى مكتبي،
04:56
dropped off the form,
80
296603
2156
وسلّم الاستمارة إلى المكتب،
04:58
went back home to take care of his son ...
81
298783
2366
وعاد إلى بيته للاعتناء بابنه...
05:01
I got to the office, and what did I find next to the big "X" on the form?
82
301173
5424
وصلت المكتب، وما وجدته بالاستمارة بجانب الحرف إكس (X) الكبير،
05:06
The word "applicant."
83
306621
1432
كلمة مقدم الطلب.
05:09
He needed to sign the form.
84
309561
1664
احتاج إلى أن يوقّع الاستمارة.
05:12
And so now I had to have him take the two buses back to the office
85
312255
3452
والآن احتاج منه أن يستقل حافلتي الباص للوصول إلى المكتب
05:15
and sign the form so that we could then fax it in for him.
86
315731
4825
وتوقيع الإستمارة لكي نتمكن من إرسالها عبر الفاكس من أجله.
05:20
It completely changed how I took care of him.
87
320580
2168
غيّر الأمر تمامًا الطريقة التي كنت فيها أعتني به.
05:22
I made sure that I always went over instructions verbally with him.
88
322772
4959
جعلتني أتأكد من التعامل معه دائمًا شفهيًا بخصوص التعليمات المعطاه.
05:29
It also made me think about all of the patients
89
329096
2850
وجعلني الأمر أفكر بكل المرضى
05:31
who receive reams and reams of paper
90
331970
3301
الذين يتسلمون رزمًا ورزمًا من الأوراق
05:35
spit out by our modern electronic health record systems,
91
335295
4053
المطلوبة عبرأنظمتنا الإلكترونية الحديثة للتسجيلات الصحية،
05:39
explaining their diagnoses and their treatments,
92
339372
2633
شارحين فيها تشخيصاتهم المرضية وعلاجاتهم،
05:42
and wondering how many people actually can understand
93
342029
2922
وأتساءل كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم في الواقع فهم
05:44
what's on those pieces of paper.
94
344975
2195
ما في هذه الأوراق.
05:47
Health care in the United States assumes that you have a working telephone
95
347954
4601
تفترض الرعاية الصحية في الولايات المتحدة بأن في حوزتكم هاتفًا صالحًا للعمل
05:52
and an accurate address.
96
352579
1607
وعنوانًا دقيقًا.
05:54
The proliferation of inexpensive cell phones
97
354781
3351
إن الانتشار السريع لأجهزة الهواتف المحمولة الرخيصة
05:58
has actually helped quite a lot.
98
358156
1855
قد ساعد كثيرًا في الواقع.
06:00
But still, my patients run out of minutes,
99
360377
3006
لكن لا يزال مرضاي يستهلكون الدقائق،
06:03
and their phones get disconnected.
100
363407
2248
ويحصل أن تنقطع هواتفهم.
06:06
Low-income people often have to move around a lot by necessity.
101
366918
4423
يتعين على أشخاص ذوي الدخل المنخفض التحرك كثيرًا للضرورة.
06:11
I remember reviewing a chart of a woman with an abnormality on her mammogram.
102
371365
6031
أتذكر مراجعة السجل الطبي لامرأة مع وجود شيء غير طبيعي في أشعة تصوير الثدي.
06:17
That chart assiduously documents that three letters were sent to her home,
103
377850
5485
برّهن السجل الطبي بدليل قاطع أنه أرسل إلى عنوان منزلها ثلاثة خطابات،
06:23
asking her to please come in for follow-up.
104
383359
3059
طالبين منها التفضل للقدوم للمتابعة.
06:27
Of course, if the address isn't accurate,
105
387127
2246
بطبيعة الحال، لو كان العنوان غير دقيق،
06:29
it doesn't much matter how many letters you send to that same address.
106
389397
4421
فلا يهم كثيرًا عدد الخطابات التي أرسلت إلى نفس العنوان.
06:35
Health care in the United States assumes that you have a steady supply of food.
107
395397
5017
تفترض الرعاية الصحية في الولايات المتحدة أنه لديكم مخزون ثابت من الأغذية.
06:41
This is particularly an issue for diabetics.
108
401035
3148
ويعد هذا مسألة مهمة لا سيما للمصابين بداء السكري.
06:44
We give them medications that lower their blood sugar.
109
404591
3192
نعطيهم أدوية تخفض من مستوى سكر الدم لديهم.
06:48
On days when they don't have enough food,
110
408388
2606
في الأيام عندما لا يكون لديهم ما يكفي من الأغذية،
06:51
it puts them at risk for a life-threatening side effect
111
411018
3769
يعرضون أنفسهم للخطر بسبب الآثار الجانبية التي تهدد حياتهم
06:54
of hypoglycemia, or low blood sugar.
112
414811
2975
بسبب داء السكري أو نقص السكر في الدم.
06:58
Health care in the United States assumes that you have a home
113
418935
3254
تفترض الرعاية الصحية في الولايات المتحدة بأن لديكم منازل
07:02
with a refrigerator for your insulin,
114
422213
2477
تحتوى على ثلّاجة لتحتفظوا بالأنسولين،
07:04
a bathroom where you can wash up,
115
424714
2639
وحمامًا حيث تغتسلون،
07:07
a bed where you can sleep
116
427377
2002
وسريرًا حيث تنامون
07:09
without worrying about violence while you're resting.
117
429403
4289
دون الشعور بالقلق حيال العنف وأنتم تستريحون.
07:14
But what if you don't have that?
118
434385
1673
لكن ماذا لو لم يكن لديكم كل ذلك؟
07:16
What if you live on the street,
119
436692
2236
ماذا لو كنتم تعيشون في الشوارع،
07:18
you live under the freeway,
120
438952
2253
أو أسفل الطريق السريع،
07:21
you live in a congregant shelter,
121
441229
2291
أو تعيشون في مأوى جماعي،
07:23
where every morning you have to leave at 7 or 8am?
122
443544
3925
حيث يتعين عليكم مغادرته السابعة أو الثامنة صباح كل يوم؟
07:28
Where do you store your medicines?
123
448029
2074
أين تخزنون أدويتكم؟
07:32
Where do you use the bathroom?
124
452851
1766
أين تستخدمون الحمّام؟
07:36
How do you put your legs up if you have congestive heart failure?
125
456209
4180
كيف ترفعون أرجلكم عاليًا لو كنتم تعانون من فشل القلب الاحتقاني؟
07:41
Is it any wonder that providing people with health insurance who are homeless
126
461056
6313
هل من الغريب أن تزويد الأشخاص ممن هم بلا مأوى بالتأمين الصحي
07:47
does not erase the huge disparity
127
467393
3032
لا يقضي على التباين الضخم
07:50
between the homeless and the housed?
128
470449
2376
بين من هم بلا مأوى أو في المنازل؟
07:53
Health care in the United States assumes that you prioritize your health care.
129
473862
5565
تفترض الرعاية الصحية في الولايات المتحدة أنكم تعطون الأولية لرعايتكم الصحية.
07:59
But what about all of you?
130
479974
1683
ولكن ماذا عن جميعكم؟
08:02
Let me assume for a moment that you're all taking a medication.
131
482467
4250
دعني لدقيقة أفترض أن جميعكم يتناول الدواء.
08:06
Maybe it's for high blood pressure.
132
486741
2233
قد يكون لعلاج ارتفاع ضغط الدم.
08:08
Maybe it's for diabetes or depression.
133
488998
3188
وقد يكون لداء السكري أو الاكتئاب.
08:13
What if tonight you had a choice:
134
493272
2441
ماذا لو كان لديكم الليلة الاختيار:
08:16
you could have your medication but live on the street,
135
496626
4556
استطعتم الحصول على الدواء ولكن تعيشون في الشوارع،
08:22
or you could be housed in your home but not have your medication.
136
502507
5403
أو تعيشون في منازلكم ولكن لا دواء لديكم.
08:29
Which would you choose?
137
509879
1497
ماذا كنتم ستختارون؟
08:33
I know which one I would choose.
138
513289
1797
أعرف ماذا سأختار.
08:36
This is just a graphic example of the kinds of choices
139
516538
4096
هذا هو مجرد مثال تصويري لأنواع الخيارات
08:40
that low-income patients have to make every day.
140
520658
3112
التي يتعين على ذوي الدخل المنخفض أن يتخذوها كل يوم.
08:44
So when my doctors shake their heads and say,
141
524418
2926
لذلك عندما يهز أحد أطبائي رأسه ويقول:
08:47
"I don't know why that patient didn't keep his follow-up appointments,"
142
527368
4587
"لا أعرف لماذا لم يحتفظ ذلك المريض بمواعيد المتابعة"،
08:52
"I don't know why she didn't go for that exam that I ordered,"
143
532549
4893
"لا أعرف لماذا لم تذهب مريضتي لعمل الفحوصات التي طلبتها لها"،
08:57
I think, well, maybe her ride didn't show,
144
537466
3681
حسنًا، أعتقد أن سائقها لم يحضر،
09:01
or maybe he had to work.
145
541171
1769
أو ربما كان عليه أن يعمل.
09:03
But also, maybe there was something more important that day
146
543509
5857
لكن أيضًا قد يكون هناك شيء ما أكثر أهمية في ذلك اليوم
09:09
than their high blood pressure or a screening colonoscopy.
147
549390
3817
من ارتفاع ضغط الدم أو عمل فحص تنظير القولون.
09:13
Maybe that patient was dealing with an abusive spouse
148
553873
3401
ربما كان ذلك المريض يتعامل مع زوج/زوجة عنيف/عنيفة
09:18
or a daughter who is pregnant and drug-addicted
149
558252
3868
أو مع ابنة حامل ومدمنة على المخدرات
09:22
or a son who was kicked out of school.
150
562144
3249
أو ابنه الذي طرد من المدرسة.
09:25
Or even maybe they were riding their bicycle through an intersection
151
565872
5420
أو ربما حتى كان أحدهم يقود دراجته عبر تقاطع طرق
09:31
and got hit by a truck,
152
571316
2159
وصدمته شاحنة،
09:33
and now they're using a wheelchair and have very limited mobility.
153
573499
4458
ويستخدم الآن كرسيًا متحركًا وقادرًا على التنقل بمحدودية كبيرة.
09:39
Obviously, these things also happen to middle-class people.
154
579619
3558
من الواضح، تحدث هذه الأشياء أيضًا لأبناء الطبقة المتوسطة.
09:44
But when they do,
155
584161
1764
لكن عندما تحدث،
09:45
we have resources that enable us to deal with these problems.
156
585949
4383
لدينا مواردنا التي تجعلنا قادرين على التعامل مع هذه المشاكل.
09:50
We also have the belief that we will live out our normal lifespans.
157
590838
5227
ولدينا أيضًا الاعتقاد بأننا سنعيش فوق أعمارنا الطبيعية.
09:56
That's not true for low-income people.
158
596678
2281
وهذا ليس صحيحًا بالنسبة إلى ذوي الدخل المنخفض.
09:59
They've seen their friends and relatives die young
159
599578
4128
قد شاهدوا أصدقاءهم وأقاربهم يموتون في سن صغيرة
10:03
of accidents,
160
603730
1409
بسبب الحوادث،
10:05
of violence,
161
605163
1197
أو العنف،
10:06
of cancers that should have been diagnosed at an earlier stage.
162
606384
4307
أو بسبب الإصابة بالسرطان الذي كان يتعين تشخيصه في مرحلة مبكرة.
10:11
It can lead to a sense of hopelessness,
163
611206
2717
مما قد يؤدي إلى الشعور باليأس،
10:13
that it doesn't really matter what you do.
164
613947
2284
وأن ذلك لا يهم حقًا مهما تفعلون.
10:18
I know I've painted a bleak picture of the care of low-income patients.
165
618128
5116
أعرف أنني وصفت صورة قاتمة بخصوص رعاية المرضى ذوي الدخل المنخفض.
10:23
But I want you to know how rewarding I find it
166
623268
3033
لكن أرغب منكم أن تعرفوا كم وجدت الأمر مفيدًا
10:26
to work in a safety net system,
167
626325
2458
للعمل في نظام شبكة الأمان،
10:28
and my deep belief is that we can make the system responsive
168
628807
4353
واعتقادي الراسخ هو أننا نستطيع جعل النظام مستجيبًا
10:33
to the needs of low-income patients.
169
633184
2359
إلى احتياجات مرضى ذوي الدخل المنخفض.
10:36
The starting point has to be to meet patients where they are,
170
636935
4116
يتعين أن تكون نقطة البداية لمقابلة المرضى حيثما يكونوا،
10:41
provide services without obstacles
171
641075
2825
وتقديم الخدمات دون عوائق
10:44
and provide patients what they need --
172
644678
2826
وتزويد المرضى بكل ما يحتاجون إليه...
10:48
not what we think they need.
173
648257
1852
وليس ما نعتقد أنهم بحاجة إليه.
10:51
It's impossible for me to take good care of a patient
174
651625
3883
من المستحيل بالنسبة لي أن أقوم بالرعاية الجيدة لمريض
10:55
who is homeless and living on the street.
175
655532
2393
ممن هو بلا مأوى ويعيش في الشارع.
10:58
The right prescription for a homeless patient is housing.
176
658933
4510
فالوصفة الصحيحة للمريض دون مأوى هو السكن.
11:04
In Los Angeles,
177
664474
1814
في مدينة لوس أنجلوس،
11:06
we housed 4,700 chronically homeless persons
178
666312
6030
قمنا بتوفير السكن الدائم إلى 4700 شخص دون مأوى
11:12
suffering from medical illness, mental illness, addiction.
179
672366
4638
ممن يعانون من الأمراض الطبية والعقلية والإدمان.
11:18
When we housed them, we found that overall health care costs,
180
678060
4615
عندما وفرنا السكن لهم، وجدنا أن تكاليف رعايتهم الصحية الشاملة،
11:22
including the housing,
181
682699
1887
بما فيها السكن،
11:24
decreased.
182
684610
1157
قد انخفضت.
11:26
That's because they had many fewer hospital visits,
183
686220
4475
وذلك بسبب عدد مراجعاتهم القليلة جدًا إلى المستشفى،
11:30
both in the emergency room and on the inpatient service.
184
690719
4396
سواء إلى غرفة الطوارىء وخدمة نزلاء المستشفى.
11:36
And we gave them back their dignity.
185
696106
2604
ونمنحهم مجددًا كرامتهم.
11:39
No extra charge for that.
186
699374
1818
دون رسوم إضافية لذلك.
11:42
For people who do not have a steady supply of food,
187
702652
4621
بالنسبة إلى الأشخاص الذين ليس لديهم مخزون ثابت من الأغذية،
11:47
especially those who are diabetic,
188
707297
3663
ولا سيما أولئك الذين يعانون من داء السكري،
11:50
safety net systems are experimenting with a variety of solutions,
189
710984
5409
فإن أنظمة شبكة الأمان تقوم بتجربة مجموعة متنوعة من الحلول،
11:56
including food pantries at primary care clinics
190
716417
4134
بما فيها خزانة مؤن الأغذية في عيادات الرعاية الأولية
12:00
and distributing maps of community food banks and soup kitchens.
191
720575
4739
ونوزع خرائط تحوي البنوك المجتمعية للأغذية ومطابخ الحساء.
12:05
And in New York City,
192
725835
1822
وفي مدينة نيويورك،
12:07
we've hired a bunch of enrollers
193
727681
2559
وظفنا عددًا من المسجلين
12:10
to get our patients into the supplemental nutrition program
194
730264
5217
ليأخذوا مرضانا إلى برنامج التغذية التكميلية
12:15
known as "food stamps" to most people.
195
735505
3373
المعروف لمعظم الناس باسم كوبانات الأغذية.
12:20
When patients and doctors don't understand each other,
196
740671
3637
عندما لا يفهم المرضى والأطباء بعضهم البعض،
12:24
mistakes will occur.
197
744332
1769
ستحدث الأخطاء.
12:26
For non-English-speaking patients,
198
746717
1948
بالنسبة إلى المرضى الذين لا يتحدثون اللغة الإنجليزية،
12:28
translation is as important as a prescription pad.
199
748689
3839
تعد الترجمة مهمة بقدر أهمية الوصفة الطبية.
12:33
Perhaps more important.
200
753208
1490
وربما أكثر أهمية.
12:35
And, you know, it doesn't cost anything more
201
755274
2869
وكما تعلمون، لا يكلف الأمر شيئًا أكثر
12:38
to put all of the materials at the level of fourth-grade reading,
202
758167
4817
من وضع كل المواد عند مستوى قراءة الصف الرابع،
12:43
so that everybody can understand what's being said.
203
763008
4097
وذلك ليتمكن الجميع من فهم ما يقال.
12:47
But more than anything else, I think low-income patients
204
767935
3407
لكن أكثر من أي شيء آخر، أعتقد أن مرضى ذوي الدخل المنخفض
12:51
benefit from having a primary care doctor.
205
771366
3759
يستفيدون من أن لديهم طبيب رعاية أولية.
12:55
Mind you, I think middle-class people also benefit
206
775680
2626
لتذكيركم، أعتقد أيضًا أن أبناء الطبقة المتوسطة تستفيد
12:58
from having somebody to quarterback their care.
207
778330
2794
من أن لديهم شخصًا ما يقوم بشكل رئيسي برعايتهم.
13:01
But when they don't, they have others who can advocate for them,
208
781631
3131
لكن عندما لا يكون لديهم ذلك الشخص، فإن لديهم آخرين ممن يستطيع دعمهم،
13:04
who can get them that disability placard
209
784786
3356
الذي يستطيع الحصول على لافتة الإعاقة لهم
13:08
or make sure the disability application is completed.
210
788166
4036
أو التأكد من إكمال طلب الإعاقة.
13:12
But low-income people really need a team of people who can help them
211
792739
5302
لكن الأشخاص من ذوي الدخل المنخفض يحتاجون إلى فريق من الناس ممن يستطيع مساعدتهم حقًا
13:18
to access the medical and non-medical services that they need.
212
798065
4670
للوصول إلى الخدمة الطبية أو غير الطبية التي يحتاجونها.
13:23
Also, many low-income people are disenfranchised
213
803226
3303
كما أنه يحرم العديد من ذوي الدخل المنخفض
13:26
from other community supports,
214
806553
2392
من الدعم المجتمعي الآخر،
13:28
and they really benefit from the care and continuity provided by primary care.
215
808969
6014
ويستفيدون فعلًا من الرعاية والاستمرارية المقدمة من الرعاية الأولية.
13:35
A primary care doctor I particularly admire
216
815615
2865
فطبيبة الرعاية التي أقدرها على وجه الخصوص
13:38
once told me how she believed that her relationship with a patient
217
818504
5074
أخبرتني ذات مرة كيف أنها اعتقدت أن علاقاتها مع مريضة
13:43
over a decade
218
823602
1487
على مدى أكثر من عقد من الزمن
13:45
was the only healthy relationship that that patient had in her life.
219
825113
4339
كانت العلاقة الصحية الوحيدة التي كانت لدى مريضتها في حياتها.
13:50
The good news is, you don't actually have to be a doctor
220
830793
3934
والخبر الجيد هو أنه لا يتعين عليكم أن تكونوا أطباء في الواقع
13:54
to provide that special sauce of care and continuity.
221
834751
4606
لتوفير الوصفة الخاصة للرعاية والاستمرارية.
13:59
This was really brought home to me when one of my own long-term patients
222
839713
4220
وقد أحضرت تلك الوصفة معي إلى المنزل عندما أحد مرضاي منذ زمن طويل
14:03
died at an outside hospital.
223
843957
2581
توفي خارج المستشفى.
14:06
I had to tell the other doctors and nurses in my clinic
224
846887
3737
كان يتعين علي أن أخبر الأطباء الآخرين والممرضات في عيادتي
14:10
that he had passed.
225
850648
1378
بأنه قد توفي.
14:12
But I didn't know that in another part of our clinic,
226
852465
4009
لكنني لم أعرف بأنه في الجزء الآخر من عيادتنا،
14:16
on a different floor,
227
856498
2024
وفي طابق مختلف،
14:18
there was a registration clerk
228
858546
2523
كان هناك موظفة تسجيل
14:21
who had developed a very special relationship with my patient
229
861093
4015
التي كوّنت علاقة خاصة جدًا مع مريضي
14:25
every time he came in for an appointment.
230
865132
2994
في كل مرة كان يحضر فيها لموعد.
14:28
When she learned three weeks later that he had died,
231
868849
3686
عندما علمت بوفاته بعد ثلاثة أسابيع،
14:32
she came and found me in my examining room,
232
872559
2740
حضرت وكنت في غرفة الفحص،
14:35
tears streaming down her cheeks,
233
875323
2927
وكانت الدموع تنهمر على خديها،
14:38
talking about my patient and the memories that she had of him,
234
878274
5601
تحدثت عن مريضي والذكريات التي كونتها معه.
14:43
the kinds of discussions that they had had about their lives together.
235
883899
4074
وأنواع النقاشات التي دارت بينهما حول حياتهما معًا.
14:50
My patient had a hard life.
236
890072
1871
عاش مريضي حياة صعبة.
14:52
He was by his own admission a gangbanger.
237
892705
3076
كان بموجب اعترافه بنفسة عضوًا في عصابة.
14:56
He had spent a substantial amount of time in prison.
238
896234
3617
وقضى وقتًا لا بأس به في السجن.
15:00
He suffered from a very serious illness.
239
900893
2806
وعاني من مرض خطير للغاية.
15:04
He was a drug addict.
240
904318
1525
كان مدمنًا للمخدرات.
15:06
But despite all that, he rarely missed a visit,
241
906530
3098
لكن رغم كل ذلك، نادرًا ما غاب عن موعد طبي،
15:10
and I like to believe that was because he knew at our clinic that he was loved.
242
910692
5481
وأرغب في الاعتقاد أن ذلك كان بسبب معرفته أنه محبوب في عيادتنا.
15:17
When our health care systems have the same commitment to low-income patients
243
917793
5361
عندما يكون لدى أنظمتنا للرعاية الصحية نفس الالتزام لمرضى الدخل المنخفض
15:23
that that man had to us,
244
923178
1897
الذي كان لدى ذلك الرجل بالنسبة إلينا،
15:25
two things will happen.
245
925099
1539
سيحدث شيئان.
15:27
First, the system will be responsive to the needs of low-income people.
246
927638
4805
الأول، سيتسجيب النظام لاحتياجات ذوي الدخل المنخفض.
15:32
It will speak their language, it will meet their schedules,
247
932467
3971
سيتحدث بلغتهم وسيفي بمواعيدهم،
15:36
it will fulfill their needs.
248
936462
1918
وسيلبي احتياجاتهم.
15:39
Second, we will be providing the kind of care
249
939169
3945
والثاني: سنقدم نوع الرعاية
15:43
that we went into this profession to do --
250
943138
2800
التي أردنا القيام بها بتولينا المهنة...
15:45
not just checking the boxes,
251
945962
2809
وليس فقط تدقيق المربعات،
15:48
but really taking care of those we serve.
252
948795
3355
ولكن إيلاء الرعاية للذين نقوم بخدمتهم.
15:53
Thank you.
253
953404
1238
شكرًا لكم.
15:54
(Applause)
254
954666
4222
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7