What the US health care system assumes about you | Mitchell Katz

68,419 views ・ 2019-10-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Jingdan Niu
00:12
A few years ago,
0
12655
1623
几年前,
00:14
I was taking care of a woman who was a victim of violence.
1
14302
3723
我曾接待过一个 遭受暴力对待的女士。
00:18
I wanted her to be seen in a clinic that specialized in trauma survivors.
2
18654
5172
我想让她去专门治疗 创伤幸存者的诊所。
00:24
I made the appointment myself because, being the director of the department,
3
24431
4840
我亲自为她预约, 因为作为这个部门的主管,
00:29
I knew if I did it,
4
29295
1462
我知道如果我去,
00:30
she would get an appointment right away.
5
30781
2416
她会立刻得到预约。
00:33
The clinic was about an hour and a half away from where she lived.
6
33886
3913
诊所离她住的地方大约 有一个半小时的路程。
00:37
But she took down the address and agreed to go.
7
37823
3431
她记住了地址并约定了会去。
00:42
Unfortunately, she didn't make it to the clinic.
8
42794
3453
但遗憾的是,她没有出现。
00:47
When I spoke to the psychiatrist, he explained to me
9
47339
4294
当我和精神病医生谈话时, 他向我解释说,
00:51
that trauma survivors are often resistant
10
51657
3366
创伤幸存者通常拒绝处理
00:55
to dealing with the difficult issues that they face
11
55047
2827
他们遇到的困难,
00:57
and often miss appointments.
12
57898
1883
并常常错过预约。
01:00
For this reason,
13
60298
1182
因为这个原因,
01:01
they don't generally allow the doctors to make appointments for the patients.
14
61504
4857
他们通常不让医生为病人预约。
01:06
They had made a special exception for me.
15
66892
2658
他们特地为我开了绿灯。
01:10
When I spoke to my patient,
16
70409
2129
当我跟我的病人交谈时,
01:12
she had a much simpler and less Freudian explanation
17
72562
4045
她对为什么没能赴约 有个简单得多,
01:16
of why she didn't go to that appointment:
18
76631
2330
而且不那么弗洛伊德式的解释:
01:19
her ride didn't show.
19
79714
1522
带她去的车没出现。
01:22
Now, some of you may be thinking,
20
82996
2147
现在,你们有些人可能在想,
01:25
"Didn't she have some other way of getting to that clinic appointment?"
21
85167
3718
“她没有别的办法去诊所吗?”
01:29
Couldn't she have taken an Uber or called another friend?
22
89347
4255
她不能打个优步或 叫另一个朋友送她去吗?
01:34
If you're thinking that,
23
94327
1440
如果你那样想,
01:35
it's probably because you have resources.
24
95791
3004
这可能是因为你有资源。
01:39
But she didn't have enough money for an Uber,
25
99385
3129
但她并没有足够的钱打优步,
01:42
and she didn't have another friend to call.
26
102538
2645
也没有另一个朋友可以叫。
01:45
But she did have me,
27
105858
1712
但她却有我,
01:47
and I was able to get her another appointment,
28
107594
3005
我能够让她得到另一个预约,
01:50
which she kept without difficulty.
29
110623
2330
并且可以毫不费力地保持。
01:53
She wasn't resistant,
30
113650
1687
她不是不愿意,
01:55
it's just that her ride didn't show.
31
115361
1840
只是她的车没有出现。
01:58
I wish I could say that this was an isolated incident,
32
118669
3919
我希望我能说这是一个孤立的事件,
02:02
but I know from running the safety net systems
33
122612
3026
但我从旧金山、洛杉矶 和现在的纽约市
02:05
in San Francisco, Los Angeles, and now New York City,
34
125662
4585
运行的安全网络系统中知道,
02:11
that health care is built on a middle-class model
35
131181
3598
医疗保健是建立在 中产阶级模式之上的,
02:14
that often doesn't meet the needs of low-income patients.
36
134803
4283
这种模式往往不能满足 低收入患者的需求。
02:19
That's one of the reasons why it's been so difficult
37
139807
4035
这就是为什么我们很难
02:23
for us to close the disparity in health care
38
143866
3643
缩小医疗保健方面存在的
02:27
that exists along economic lines,
39
147533
3396
经济差距的原因之一,
02:30
despite the expansion of health insurance
40
150953
3647
尽管平价医疗法案,也叫奥巴马医改,
02:34
under the ACA, or Obamacare.
41
154624
3367
扩大了医疗保险。
02:38
Health care in the United States
42
158908
2333
美国的医疗保健假设,
02:41
assumes that, besides getting across the large land expanse of Los Angeles,
43
161265
6941
除了可以跨越广阔的洛杉矶,
02:49
it also assumes that you can take off from work
44
169390
2832
它还假设你可以在中午离开工作
02:52
in the middle of the day to get care.
45
172246
2460
去看医生。
02:55
One of the patients who came to my East Los Angeles clinic
46
175434
4280
有个周四的下午,一位病人来到
02:59
on a Thursday afternoon
47
179738
2222
我在东洛杉矶的诊所,
03:01
presented with partial blindness in both eyes.
48
181984
4770
他的双眼出现了部分失明的症状。
03:07
Very concerned, I said to him,
49
187449
2121
我非常担心地对他说,
03:09
"When did this develop?"
50
189594
1578
“这种情况是什么时候出现的?”
03:11
He said, "Sunday."
51
191952
1632
他说,“星期天。”
03:14
I said, "Sunday?
52
194457
1471
我说,“星期天?”
03:15
Did you think of coming sooner to clinic?"
53
195952
2854
你想过早点来诊所吗?”
03:19
And he said, "Well, I have to work in order to pay the rent."
54
199326
3187
他说,“我得工作才能支付租金。”
03:23
A second patient to that same clinic,
55
203598
2663
第二病人来到同样的诊所,
03:26
a trucker,
56
206285
1449
一个卡车司机,
03:27
drove three days with a raging infection,
57
207758
3697
带着严重的感冒开了三天车,
03:31
only coming to see me after he had delivered his merchandise.
58
211479
4318
只能在他交付完货物后才来见我。
03:36
Both patients' care was jeopardized by their delays in seeking care.
59
216487
6342
这两名病人的健康都因 延误求医而受到损害。
03:43
Health care in the United States assumes that you speak English
60
223839
3609
美国的医疗保健假设你会说英语,
03:47
or can bring someone with you who can.
61
227472
3124
或者你可以带一个会说英语的人。
03:51
In San Francisco, I took care of a patient on the inpatient service
62
231160
4845
在旧金山,我在住院部 照顾过一个病人,
03:56
who was from West Africa and spoke a dialect so unusual
63
236029
5130
他来自西非,并且说 一种不常见的方言,
04:01
that we could only find one translator on the telephonic line
64
241183
5558
我们只能在电话系统上 找到一个翻译
04:06
who could understand him.
65
246765
1819
可以听懂他。
04:08
And that translator only worked one afternoon a week.
66
248608
3188
那个翻译一周只工作一个下午。
04:12
Unfortunately, my patient needed translation services every day.
67
252695
4733
遗憾的是,我的病人 每天都需要翻译服务。
04:18
Health care in the United States assumes that you are literate.
68
258526
3422
美国的医疗保健假设你有文化。
04:22
I learned that a patient of mine who spoke English without accent
69
262476
5217
我在一个说地道英语的病人
04:27
was illiterate,
70
267717
1508
请我马上为他签署一份
04:29
when he asked me to please sign a social security disability form for him
71
269249
5685
社会保障残疾表格时,
04:34
right away.
72
274958
1316
才知道他是文盲。
04:36
The form needed to go to the office that same day,
73
276298
3293
表格需要在当天交到办公室,
04:39
and I wasn't in clinic,
74
279615
1887
而我当时不在诊所,
04:41
so trying to help him out,
75
281526
1578
所以为了帮助他解决,
04:43
knowing that he was the sole caretaker of his son,
76
283128
3757
知道他是他儿子的唯一监护人,
04:46
I said, "Well, bring the form to my administrative office.
77
286909
4221
我说,“好吧,把表格带到 我的行政办公室。
04:51
I'll sign it and I'll fax it in for you."
78
291154
2906
我会签字并传真给你。”
04:54
He took the two buses to my office,
79
294084
2495
他坐了两趟公共汽车到我的办公室,
04:56
dropped off the form,
80
296603
2156
留下表格,
04:58
went back home to take care of his son ...
81
298783
2366
回到家照顾他的小孩…
05:01
I got to the office, and what did I find next to the big "X" on the form?
82
301173
5424
我回到办公室,在表格大大 的“X”旁边我发现了什么?
05:06
The word "applicant."
83
306621
1432
写着“申请人”。
05:09
He needed to sign the form.
84
309561
1664
他需要在表格上签字。
05:12
And so now I had to have him take the two buses back to the office
85
312255
3452
所以现在我不得不让他乘坐 两趟公交回到我的办公室,
05:15
and sign the form so that we could then fax it in for him.
86
315731
4825
再签字,这样我们就可以传真给他。
05:20
It completely changed how I took care of him.
87
320580
2168
这完全改变了我关照他的方式。
05:22
I made sure that I always went over instructions verbally with him.
88
322772
4959
我确保我总是和他一起 仔细口头检查指南。
05:29
It also made me think about all of the patients
89
329096
2850
这也让我想起所有的病人,
05:31
who receive reams and reams of paper
90
331970
3301
他们会收到我们现代
05:35
spit out by our modern electronic health record systems,
91
335295
4053
电子健康记录系统吐出的大量文件,
05:39
explaining their diagnoses and their treatments,
92
339372
2633
用于解释他们的诊断和治疗,
05:42
and wondering how many people actually can understand
93
342029
2922
我想知道有多少人能够真正理解
05:44
what's on those pieces of paper.
94
344975
2195
这些纸上写的是什么。
05:47
Health care in the United States assumes that you have a working telephone
95
347954
4601
美国的医疗保健假设你 有一部能用的电话
05:52
and an accurate address.
96
352579
1607
和一个准确的地址。
05:54
The proliferation of inexpensive cell phones
97
354781
3351
廉价手机的普及
05:58
has actually helped quite a lot.
98
358156
1855
确实帮了大忙。
06:00
But still, my patients run out of minutes,
99
360377
3006
但我的病人手机仍然会欠费,
06:03
and their phones get disconnected.
100
363407
2248
然后就联系不上了。
06:06
Low-income people often have to move around a lot by necessity.
101
366918
4423
低收入者经常不得不搬家。
06:11
I remember reviewing a chart of a woman with an abnormality on her mammogram.
102
371365
6031
我记得我看过一个乳房X光检查中 出现异常的女性的图表。
06:17
That chart assiduously documents that three letters were sent to her home,
103
377850
5485
那张图表详细记录了 有三封信已经寄到她家,
06:23
asking her to please come in for follow-up.
104
383359
3059
请她来跟进。
06:27
Of course, if the address isn't accurate,
105
387127
2246
当然,如果这个地址不准确,
06:29
it doesn't much matter how many letters you send to that same address.
106
389397
4421
你寄多少封信过去 那个地址都不重要。
06:35
Health care in the United States assumes that you have a steady supply of food.
107
395397
5017
美国的医疗保健假设 你有稳定的食物供应。
06:41
This is particularly an issue for diabetics.
108
401035
3148
这对糖尿病患者来说尤其是个问题。
06:44
We give them medications that lower their blood sugar.
109
404591
3192
我们给他们药物降低他们的血糖。
06:48
On days when they don't have enough food,
110
408388
2606
在他们没有足够食物的日子里,
06:51
it puts them at risk for a life-threatening side effect
111
411018
3769
这会让他们面临低血糖
06:54
of hypoglycemia, or low blood sugar.
112
414811
2975
或低血糖副作用的生命威胁。
06:58
Health care in the United States assumes that you have a home
113
418935
3254
美国医疗保健假设你家里
07:02
with a refrigerator for your insulin,
114
422213
2477
有冰箱可以储存你的胰岛素,
07:04
a bathroom where you can wash up,
115
424714
2639
有浴室可以洗漱,
07:07
a bed where you can sleep
116
427377
2002
有床可以睡觉,
07:09
without worrying about violence while you're resting.
117
429403
4289
休息时无需担心暴力。
07:14
But what if you don't have that?
118
434385
1673
但如果你没有这些呢?
07:16
What if you live on the street,
119
436692
2236
如果你住在街上,
07:18
you live under the freeway,
120
438952
2253
住在高速公路下面,
07:21
you live in a congregant shelter,
121
441229
2291
或者住在集体避难所,
07:23
where every morning you have to leave at 7 or 8am?
122
443544
3925
并且每天早上7点或8点 就必须离开哪里呢?
07:28
Where do you store your medicines?
123
448029
2074
你在哪里储存你的药物?
07:32
Where do you use the bathroom?
124
452851
1766
你在哪里使用你的浴室?
07:36
How do you put your legs up if you have congestive heart failure?
125
456209
4180
如果你有充血性心力衰竭, 你怎么抬腿?
07:41
Is it any wonder that providing people with health insurance who are homeless
126
461056
6313
为无家可归者提供医疗保险 并没有消除他们
07:47
does not erase the huge disparity
127
467393
3032
和被安置者之间的巨大差距,
07:50
between the homeless and the housed?
128
470449
2376
这有什么奇怪的吗?
07:53
Health care in the United States assumes that you prioritize your health care.
129
473862
5565
美国医疗保险假设你以看病为重。
07:59
But what about all of you?
130
479974
1683
但你们所有人呢?
08:02
Let me assume for a moment that you're all taking a medication.
131
482467
4250
让我假设一个场景, 你们都需要服药。
08:06
Maybe it's for high blood pressure.
132
486741
2233
也许是为了治疗高血压。
08:08
Maybe it's for diabetes or depression.
133
488998
3188
也许是为了治疗糖尿病和抑郁症。
08:13
What if tonight you had a choice:
134
493272
2441
如果你今晚有个选择:
08:16
you could have your medication but live on the street,
135
496626
4556
你可以服药,但要生活在街上,
08:22
or you could be housed in your home but not have your medication.
136
502507
5403
或者你可以住在家中,但不能服药。
08:29
Which would you choose?
137
509879
1497
你会怎么选?
08:33
I know which one I would choose.
138
513289
1797
我知道我会选择哪个。
08:36
This is just a graphic example of the kinds of choices
139
516538
4096
这就是低收入病人每天
08:40
that low-income patients have to make every day.
140
520658
3112
面临选择的一个例子。
08:44
So when my doctors shake their heads and say,
141
524418
2926
所以当我的医生摇头并说,
08:47
"I don't know why that patient didn't keep his follow-up appointments,"
142
527368
4587
“我不知道为什么那个病人 没有遵守他的跟进预约,”
08:52
"I don't know why she didn't go for that exam that I ordered,"
143
532549
4893
“我不知道为什么 他没来参与我预定的检查,”
08:57
I think, well, maybe her ride didn't show,
144
537466
3681
我想,可能是因为他的车没有出现,
09:01
or maybe he had to work.
145
541171
1769
或者他不得不工作。
09:03
But also, maybe there was something more important that day
146
543509
5857
但同样,也许那天有 比高血压或结肠镜检查
09:09
than their high blood pressure or a screening colonoscopy.
147
549390
3817
更重要的事情。
09:13
Maybe that patient was dealing with an abusive spouse
148
553873
3401
也许这个病人面对的是 一个有虐待倾向的配偶,
09:18
or a daughter who is pregnant and drug-addicted
149
558252
3868
或者是一个怀孕且吸毒成瘾的女儿,
09:22
or a son who was kicked out of school.
150
562144
3249
或者是一个被学校开除的儿子。
09:25
Or even maybe they were riding their bicycle through an intersection
151
565872
5420
或者甚至是他们的汽车 经过十字路口时
09:31
and got hit by a truck,
152
571316
2159
被卡车撞到了,
09:33
and now they're using a wheelchair and have very limited mobility.
153
573499
4458
现在他们只能坐着轮椅,行动不便。
09:39
Obviously, these things also happen to middle-class people.
154
579619
3558
显然,这些事情也会 发生在中产阶级身上。
09:44
But when they do,
155
584161
1764
但当它们发生时,
09:45
we have resources that enable us to deal with these problems.
156
585949
4383
我们有资源来应对这些问题。
09:50
We also have the belief that we will live out our normal lifespans.
157
590838
5227
我们也相信我们会活到正常寿命。
09:56
That's not true for low-income people.
158
596678
2281
这对于低收入群体则不现实。
09:59
They've seen their friends and relatives die young
159
599578
4128
他们见过他们的朋友和亲戚
10:03
of accidents,
160
603730
1409
因事故,
10:05
of violence,
161
605163
1197
暴力,
10:06
of cancers that should have been diagnosed at an earlier stage.
162
606384
4307
或本该在早期就能诊断出来 的癌症而死去。
10:11
It can lead to a sense of hopelessness,
163
611206
2717
这会导致无助感,
10:13
that it doesn't really matter what you do.
164
613947
2284
这真的跟你怎么做没有关系。
10:18
I know I've painted a bleak picture of the care of low-income patients.
165
618128
5116
我知道我描绘了一幅低收入 病人惨淡的画面。
10:23
But I want you to know how rewarding I find it
166
623268
3033
但我想让你们知道我认为 在安全的网络系统中
10:26
to work in a safety net system,
167
626325
2458
工作是多么值得,
10:28
and my deep belief is that we can make the system responsive
168
628807
4353
并且我深信我们 可以让这个系统
10:33
to the needs of low-income patients.
169
633184
2359
去响应低收入病人的需求。
10:36
The starting point has to be to meet patients where they are,
170
636935
4116
起点必须是到达病人所在的位置,
10:41
provide services without obstacles
171
641075
2825
无障碍地提供服务,
10:44
and provide patients what they need --
172
644678
2826
并且提供病人所需要的——
10:48
not what we think they need.
173
648257
1852
而非我们认为他们需要的。
10:51
It's impossible for me to take good care of a patient
174
651625
3883
我不可能照料好那些
10:55
who is homeless and living on the street.
175
655532
2393
无家可归或流落街头的人。
10:58
The right prescription for a homeless patient is housing.
176
658933
4510
无家可归的病人最好的药方是住房。
11:04
In Los Angeles,
177
664474
1814
在洛杉矶,
11:06
we housed 4,700 chronically homeless persons
178
666312
6030
我们收容了4700名患有疾病、
11:12
suffering from medical illness, mental illness, addiction.
179
672366
4638
精神疾病和毒瘾的长期无家可归者。
11:18
When we housed them, we found that overall health care costs,
180
678060
4615
当我们为他们提供住处时, 我们发现整体的医疗保健成本,
11:22
including the housing,
181
682699
1887
包括住处在内,
11:24
decreased.
182
684610
1157
降低了。
11:26
That's because they had many fewer hospital visits,
183
686220
4475
那是因为他们去医院的次数少了,
11:30
both in the emergency room and on the inpatient service.
184
690719
4396
不管是急诊室还是住院部。
11:36
And we gave them back their dignity.
185
696106
2604
我们还给他们了尊严,
11:39
No extra charge for that.
186
699374
1818
不需要额外的费用。
11:42
For people who do not have a steady supply of food,
187
702652
4621
对没有稳定食物供给的人,
11:47
especially those who are diabetic,
188
707297
3663
尤其是那些糖尿病患者,
11:50
safety net systems are experimenting with a variety of solutions,
189
710984
5409
安全保护网络 正在实验多种解决方案,
11:56
including food pantries at primary care clinics
190
716417
4134
包括初级保健诊所的食品分发,
12:00
and distributing maps of community food banks and soup kitchens.
191
720575
4739
以及社区食品银行和 热汤供点的分发地图。
12:05
And in New York City,
192
725835
1822
在纽约,
12:07
we've hired a bunch of enrollers
193
727681
2559
我们雇用了一群登记者
12:10
to get our patients into the supplemental nutrition program
194
730264
5217
来让我们的病人加入 补充营养援助计划,
12:15
known as "food stamps" to most people.
195
735505
3373
即为多数人所知的“食物券”。
12:20
When patients and doctors don't understand each other,
196
740671
3637
当病人和医生无法理解彼此时,
12:24
mistakes will occur.
197
744332
1769
错误就会出现。
12:26
For non-English-speaking patients,
198
746717
1948
对于母语非英语的病人,
12:28
translation is as important as a prescription pad.
199
748689
3839
翻译就如同处方笺一样重要,
12:33
Perhaps more important.
200
753208
1490
可能更加重要。
12:35
And, you know, it doesn't cost anything more
201
755274
2869
要知道,将所有的材料 按四年级阅读水品书写
12:38
to put all of the materials at the level of fourth-grade reading,
202
758167
4817
并不会增加多少成本,
12:43
so that everybody can understand what's being said.
203
763008
4097
这样每个人都能理解 上面说的是什么。
12:47
But more than anything else, I think low-income patients
204
767935
3407
但更重要的,我认为低收入病人
12:51
benefit from having a primary care doctor.
205
771366
3759
会受益于初级护理医生。
12:55
Mind you, I think middle-class people also benefit
206
775680
2626
提醒各位一下,我认为 中产阶级也会受益于
12:58
from having somebody to quarterback their care.
207
778330
2794
有人管理他们的医疗。
13:01
But when they don't, they have others who can advocate for them,
208
781631
3131
但当他们没有时, 他们有其他人可以为他们争取,
13:04
who can get them that disability placard
209
784786
3356
他们可以得到残疾的证明
13:08
or make sure the disability application is completed.
210
788166
4036
或确保残疾申请完成。
13:12
But low-income people really need a team of people who can help them
211
792739
5302
但低收入人群真的需要 一个团队来帮助他们
13:18
to access the medical and non-medical services that they need.
212
798065
4670
获取他们所需的医疗 和非医疗资源。
13:23
Also, many low-income people are disenfranchised
213
803226
3303
同样,很多低收入人群缺乏
13:26
from other community supports,
214
806553
2392
其他社区的支持,
13:28
and they really benefit from the care and continuity provided by primary care.
215
808969
6014
他们确实会受益于初级护理 及护理的连续性。
13:35
A primary care doctor I particularly admire
216
815615
2865
一位我尤其欣赏的初级护理医生,
13:38
once told me how she believed that her relationship with a patient
217
818504
5074
曾经告诉我,她相信她与一个病人
13:43
over a decade
218
823602
1487
长达10年的关系
13:45
was the only healthy relationship that that patient had in her life.
219
825113
4339
是这个病人在她一生中 唯一的健康关系。
13:50
The good news is, you don't actually have to be a doctor
220
830793
3934
好消息是,你不必 非得成为一个医生,
13:54
to provide that special sauce of care and continuity.
221
834751
4606
就能提供那种特别的关怀和连续性。
13:59
This was really brought home to me when one of my own long-term patients
222
839713
4220
当我的一位长期病人 在一家医院外去世时,
14:03
died at an outside hospital.
223
843957
2581
我才真正意识到这一点。
14:06
I had to tell the other doctors and nurses in my clinic
224
846887
3737
我需要告诉诊所里 的其他医生和护士,
14:10
that he had passed.
225
850648
1378
他去世了。
14:12
But I didn't know that in another part of our clinic,
226
852465
4009
但我不知道的是, 在我们诊所的其他地方,
14:16
on a different floor,
227
856498
2024
在不同的楼层,
14:18
there was a registration clerk
228
858546
2523
有一个登记员,
14:21
who had developed a very special relationship with my patient
229
861093
4015
他跟这个每次来挂号的病人
14:25
every time he came in for an appointment.
230
865132
2994
也发展了一段非常特别的关系。
14:28
When she learned three weeks later that he had died,
231
868849
3686
当她三周后听到他去世的消息时,
14:32
she came and found me in my examining room,
232
872559
2740
她来到我的检查室找我,
14:35
tears streaming down her cheeks,
233
875323
2927
眼泪顺着她的脸颊流下,
14:38
talking about my patient and the memories that she had of him,
234
878274
5601
她讲起我的病人和她对他的回忆,
14:43
the kinds of discussions that they had had about their lives together.
235
883899
4074
他们曾经一起讨论的那些话题。
14:50
My patient had a hard life.
236
890072
1871
我的病人生活艰难。
14:52
He was by his own admission a gangbanger.
237
892705
3076
他承认自己是个混混。
14:56
He had spent a substantial amount of time in prison.
238
896234
3617
他在监狱里呆了很长一段时间。
15:00
He suffered from a very serious illness.
239
900893
2806
他曾遭受一种非常严重疾病的折磨。
15:04
He was a drug addict.
240
904318
1525
他是瘾君子。
15:06
But despite all that, he rarely missed a visit,
241
906530
3098
尽管如此,他却很少错过 跟医生的预约,
15:10
and I like to believe that was because he knew at our clinic that he was loved.
242
910692
5481
我相信那是因为他知道 他在我们诊所是被爱的。
15:17
When our health care systems have the same commitment to low-income patients
243
917793
5361
当我们的医疗保健系统 对低收入病人拥有
15:23
that that man had to us,
244
923178
1897
像那个病人对我们同样的承诺时,
15:25
two things will happen.
245
925099
1539
两件事会发生。
15:27
First, the system will be responsive to the needs of low-income people.
246
927638
4805
首先,医疗系统能够响应 低收入病人的需求。
15:32
It will speak their language, it will meet their schedules,
247
932467
3971
它会说他们的语言, 它会顺应他们的日程安排,
15:36
it will fulfill their needs.
248
936462
1918
它会满足他们的需求。
15:39
Second, we will be providing the kind of care
249
939169
3945
第二,我们会提供 我们进入这个行业
15:43
that we went into this profession to do --
250
943138
2800
所要做的护理——
15:45
not just checking the boxes,
251
945962
2809
不仅只是检查表格,
15:48
but really taking care of those we serve.
252
948795
3355
而是真正照顾这些我们所服务的人。
15:53
Thank you.
253
953404
1238
谢谢。
15:54
(Applause)
254
954666
4222
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7