The World’s Rarest Diseases — And How They Impact Everyone | Anna Greka | TED

74,044 views ・ 2023-09-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ra . 97 المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I'd like to begin by telling you a story.
0
4000
2545
أود أن أبدأ بإخباركم قصة.
00:06
It's a short story about a special family.
1
6586
3379
أنها قصة قصيرة عن عائلة مميزة.
00:10
In 1960, a Utah man by the name of Roscoe Nelson,
2
10924
5213
في عام 1960، رجلٌ من ولاية يوتا يدعى روسكو نيلسون
00:16
a father of six,
3
16179
1835
أب لستة أطفال.
00:18
died suddenly of unknown cause.
4
18056
3253
توّفي فجأة لسبب غير معروف
00:21
He was 43 years old.
5
21351
2085
كان يبلغ من العمر 43 عام.
00:24
As a surgeon himself,
6
24271
1584
بصفته جراحاً،
00:25
Dr. Nelson knew that his progressive kidney failure
7
25855
3713
علم د. نيلسون أن فشله الكلوي التدريجي
00:29
would ultimately take his life.
8
29568
2335
سيكلفه حياته في النهاية.
00:31
But he was in the dark as to the cause,
9
31903
2086
لكنه لم يكن يعرف السبب،
00:33
and he had no access to treatment.
10
33989
2460
ولم يتمكن من الحصول على العلاج.
00:37
Within two decades,
11
37659
1627
في غضون عقدين من الزمن،
00:39
tragedy struck again when four of Roscoe's six children
12
39286
3878
وقعت المأساة مرة أخرى عندما أصيب أربعة من أطفال روكسو الستة
00:43
also developed kidney failure.
13
43206
2044
بالفشل الكلوي>
00:46
Looking back as far back as the 1800s,
14
46376
4046
بالنظر إلى الوراء في القرن التاسع عشر،
00:50
every generation in this family has been struck down at a young age
15
50463
4505
كل جيل في هذه العائلة أصيب بعمر صغير
00:55
by a mysterious and vicious disease.
16
55010
2460
بمرض غامض وخبيث.
00:58
What could be the cause?
17
58263
1418
ماذا يمكن أن يكون السبب؟
01:01
Fast forward to 2013.
18
61391
2336
بالتقدم سريعاً لعام 2013.
01:03
A team of brilliant geneticists
19
63768
1627
قام فريقٌ من علماء الوراثة الماهرين
01:05
identified the cause of Roscoe Nelson's deadly disease.
20
65437
3587
بتحديد مرض روسكو ويلسون القاتل.
01:09
It was a mutation,
21
69024
2377
كانت طفره،
01:11
a single extra letter in the DNA,
22
71401
2961
حرف واحد إضافي في الحمض النووي
01:14
hiding in a dark corner of a gene called MUC1.
23
74362
3587
يتخبئ في زاوية مظلمة من الجين المسمى MUC1.
01:18
The mutation had been passed down from generation to generation,
24
78950
4296
وقد أنتقلت الطفرة من جيل إلى جيل،
01:23
leading to early deaths from kidney failure.
25
83246
2669
مما يؤدي إلى الموت المبكر بسبب الفشل الكلوي.
01:27
The discovery of this mutation ended a decades-long diagnostic odyssey
26
87208
4880
وأنهت إكتشاف هذه الطفرة رحلة تشخيصية أستمرت لعقود
01:32
for this family and many families like them.
27
92130
2836
لهذه العائلة، ولعائلات أخرى مثلهم.
01:36
Now, as a physician-scientist and cell biologist at Harvard,
28
96259
4713
الأن، كطبيبة وعالمة بيولوجيا الخلية في جامعة هارفرد.
01:41
I have learned that studying this disease
29
101014
2586
قد تعلمت أن دراسة هذا المرض
01:43
and genetic diseases like it
30
103642
2043
والأمراض الوراثة مثله
01:45
is not only important to the families they so tragically affect.
31
105727
4296
ليس مهماً فقط للعائلات التي تؤثر عليها بشكل مأساوي.
01:50
This work is a critical scientific and research priority for all of us.
32
110899
5630
هذا العمل هو أولوية علمية وبحثية حاسمة بالنسبة لنا جميعًا.
01:57
Why?
33
117447
1418
لماذا؟
01:58
Because what my team and I uncovered by studying this seemingly obscure disease
34
118865
5005
لأن ما أكتشفناه أنا وفريقي من خلال دراسة هذا المرض الذي يبدو غامضاً
02:03
is a series of portals into the inner workings of human cells,
35
123870
4546
هي سلسة من البوابات إلى العمل الداخلي للخلايا البشرية.
02:08
gaining unexpected insights into fundamental biology.
36
128458
3837
إكتساب مؤشرات غير متوقعة إلى علم الأحياء الأساسية.
02:13
And best of all, we uncovered incredible opportunities
37
133088
3878
والأفضل من كل هذا، أكتشفنا فرصاً مذهلة
02:17
for the treatment of not one but many dozens of diseases.
38
137008
4088
لعلاج العشرات الأمراض وليس مرض واحد.
02:22
You see, the amazing thing about science,
39
142222
3462
كما ترون، الشيء الرائع في العلم،
02:25
the reason I love what I do
40
145725
2086
والسبب أنني أحب ما أفعل
02:27
is that if you follow your curiosity,
41
147852
2086
أنه إذا أتبعت فضولك،
02:29
it can lead to untold scientific treasures.
42
149938
3420
يمكن أن تؤدي إلى كنوز علمية لا توصف.
02:34
So in essence, my big idea for you today is ...
43
154359
4963
لذلك جوهر الأمر، فكرتي الكبيرة لك اليوم هي
02:39
sleuthing.
44
159322
1502
التحري.
02:40
Not the kind that solves crimes,
45
160824
2210
ليس من النوع الذي يحل الجرائم
02:43
but the kind that solves scientific mysteries,
46
163034
2878
بل من النوع الذي يحل الألغاز العلمية.
02:45
what I call molecular sleuthing
47
165912
2711
ما أسميه التحري الجزيئي
02:48
or what is otherwise known as hypothesis-driven science
48
168665
3378
أو ما يعرف بأسم العلم القائم على الفرضيات
02:52
or curiosity-driven science.
49
172085
2544
أو العلم المبني على الفضول
02:55
It is an idea as old as Aristotle,
50
175964
3503
أنها فكرة قديمة بقدم أرسطو
02:59
who was born more than 2,400 years ago,
51
179509
3587
الذي ولد قبل أكثر من 2400 عام،
03:03
not far actually from where I was born and raised,
52
183138
2752
ليس بعيداً في الواقع عن المكان الذي ولدت وترعرعت فيه،
03:05
in Thessaloniki, Greece.
53
185932
1710
في سالونيك، اليونان.
03:08
Aristotle taught that at the foundation of any scientific pursuit
54
188810
4004
علم أرسطو أن أساس أي سعي علمي
03:12
is formulating a hypothesis,
55
192814
2085
هو صياغة فرضية،
03:14
asking a question that can be tested experimentally.
56
194899
2837
طرح سؤال يمكن أختباره تجريبياً
03:18
Sleuthing of this nature is central to the scientific method
57
198570
3420
التحري من هذا النوع هو محور المنهج العلمي
03:21
and has led humans to amazing discoveries.
58
201990
3295
أوصل الناس إلى إكتشافات مذهلة
03:26
So how did molecular sleuthing help us unlock the secrets
59
206536
3420
إذا كيف ساعدنا التحري الجزيئي لكشف أسرار
03:29
of the vicious mutation that killed Roscoe Nelson?
60
209998
3086
الطفرة الشرسة التي قتلت روسكو نيلسون؟
03:34
Well, once the mutation was uncovered,
61
214252
2920
حسناً، بمجرد إكتشاف الطفرة
03:37
the next question was
62
217213
1502
كان السؤال التالي هو
03:38
how can a single extra letter in the DNA lead to so much trouble?
63
218757
4879
كيف يمكن أن يؤدي حرف واحد إضافي في الحمض النووي لكل هذه المشاكل؟
03:45
My team and I got to work,
64
225305
1751
بدأنا أنا وفريقي العمل
03:47
using classical hypothesis-driven science,
65
227098
3587
بأستخدام العلم الكلاسيكي المبني على الفرضيات،
03:50
but with a twist.
66
230727
1960
ولكن مع بعض التغيير.
03:53
Our molecular detective work is now supercharged
67
233229
3587
لقد أصبح عملنا البوليسي الجزيئي الآن مشحونًا للغاية
03:56
by our ability to use modern, scalable tools and technologies.
68
236816
4338
بقدرتنا على إستخدام أدوات وتكنولوجيا حديثة وقابلة للتطوير
04:01
Let me explain.
69
241154
1251
دعوني أشرح.
04:03
To understand how a single extra letter in the DNA can lead to disease,
70
243364
4046
لفهم كيف يمكن لحرف واحد إضافي في الحمض النووي أن يسبب الأمراض
04:07
I must first remind you of some basic biology.
71
247410
2961
يجب عليّ تذكيركم أولاً ببعض أساسيات علم الأحياء
04:10
In nearly every cell in our bodies,
72
250997
2211
في كل خلية في أجسامنا تقريباً
04:13
the three billion letters of genetic information, the DNA,
73
253249
4171
ثلاثة مليارات حرفاً من المعلومات الجينية، الحمض النووي
04:17
is transcribed into RNA
74
257462
2044
تم نسخه إلى الحمض النووي الريبزوي
04:19
and in turn, RNA churns out proteins,
75
259547
2878
وفي المقابل، ينتج الحمض الريبوزي البروتينات
04:22
which are the business end of what our cells use
76
262467
2669
وهي الأعمال التي تنتهي بما تستخدمه خلايانا
04:25
to perform their basic functions.
77
265178
2210
لأداء وظائفها الأساسية.
04:28
The engine that turns DNA to RNA to proteins
78
268056
3628
المحرك الذي يحول الحمض النووي إلى الحمض النووي الريبوزي إلى البروتين
04:31
works tirelessly in each of 37 trillion cells in our bodies.
79
271726
5255
يعمل بلا كلل في كل 37 ترليون خلية في أجسامنا.
04:37
So normally the MUC1 gene churns out a protein called mucin 1,
80
277857
5839
لذا من الطبيعي أن يتحول الجين MUC1 الى بروتين يسمى mucin 1
04:43
which goes to the surface of cells
81
283696
1877
التي تذهب الى سطح الخلايا
04:45
and forms a protective blanket around them.
82
285573
3170
وتشكل غطاء واقي حولهم
04:49
We hypothesized that the mutation in the MUC1 gene
83
289452
3379
نحن أفترضنا أن الطفرة في الجين MUC1
04:52
is generating a mucin 1 protein
84
292872
2044
تولد بروتين mucin 1
04:54
that is not doing what it is supposed to do.
85
294958
3128
الذي لا يقوم بما يفترض عليه فعله.
04:58
How could we test this hypothesis?
86
298545
1876
كيف يمكننا أختبار هذه الفرضية؟
05:01
A couple of decades ago, when I was a student,
87
301548
3003
قبل عدة عقود عندما كنت طالبة
05:04
this type of work would have involved just a handful of petri dishes at a time.
88
304592
4922
كان يتطلب هذا النوع من العمل الكثير من الأطباق المخبرية في وقت واحد
05:09
This meant that in a day’s work,
89
309556
1960
هذا يعني أنه في يوم العمل الواحد
05:11
I could really only test five or six different experimental conditions
90
311558
3837
يمكنني أختبار من 5-6 حالات تجريبية مختلفة فقط
05:15
to see how the cells responded.
91
315436
2420
لرؤية كيف تستجيب الجينات
05:17
And then I had to spend several long days at the microscope,
92
317856
3878
ثم إضطررت إلى البقاء عدة أيام طويلة في المجهر
05:21
taking images one by one, analyzing them one by one,
93
321734
3921
ألتقط صوراً واحدة تلو الأخرى، وأحللهم واحدة تلو الأخرى،
05:25
to finally make sense of the data.
94
325655
2044
لفهم البيانات أخيراً
05:28
Instead, my students at Harvard and MIT
95
328741
3045
بدلاً من ذلك، طلابي في جامعة هارفارد ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
05:31
have access to state-of-the-art computer-controlled
96
331786
2586
تمكنوا من الوصول إلى أحدث أجهزة الكمبيوتر التي يتحكم بها
05:34
robotic systems and microscopes
97
334414
2127
الأنظمة الآلية والمجاهر
05:36
and artificial intelligence-powered software, which enable them
98
336583
3586
والبرمجيات التي تعمل بالذكاء الاصطناعي والتي تمكنهم
05:40
to analyze thousands of images,
99
340211
2336
لتحليل الآلاف من الصور،
05:42
all in a day's work.
100
342589
2168
كلها في يوم عمل واحد
05:44
As such, we can study cells grown in special dishes
101
344799
3545
على هذا النحو، يمكننا دراسة الخلايا المزروعة في أطباق خاصة
05:48
that allow us to test hundreds of experimental conditions at a time.
102
348386
4004
التي تسمح لنا بأختبار المئات من الظروف التجربية في وقتٍ واحد
05:53
In fact, I estimate that our molecular sleuthing to date
103
353016
3837
في الحقيقة، أنا أقدر أن تحرينا الجزيئي حتى الأن
05:56
has generated more than 50 million images
104
356895
3294
أنتج ما يقارب 50 مليون صورة
06:00
containing information derived from more than 100 billion cells.
105
360189
5214
تتضمن معلومات مستمدة من أكثر من 100 مليار خلية.
06:06
That's as many cells as there are stars in the Milky Way.
106
366279
3337
ويعادل عدد الخلايا هذا عدد النجوم الموجودة في مجرة درب التبانة
06:10
And in the end,
107
370742
2794
وفي النهاية،
06:13
the vicious mutation that killed Roscoe Nelson
108
373536
2836
الطفرة الشرسة التي قتلت روسكو نيلسون
06:16
revealed its secrets.
109
376414
1710
كشفت أسرارها.
06:19
Remember, we hypothesized that the mutation in the MUC-1 gene
110
379292
3629
تذكروا، نحن أفترضنا أن الطفرة في جين MUC-1
06:22
is generating a mucin 1 protein
111
382962
1919
تولّد بروتين mucin 1
06:24
that is not doing what it is supposed to do.
112
384923
3128
الذي لا يفعل ما يفترض عليه فعله.
06:28
Normally mucin 1 goes to the surface of cells.
113
388092
3629
في الغالب mucin 1 تذهب الى سطح الخلايا،
06:31
However, we found that the mutation in the MUC-1 gene
114
391763
3503
على كل حال، أكتشفنا أن الطفرة الموجودة في جين MUC-1
06:35
is generating a mangled, misshapen mutant protein
115
395308
3670
تولّد بروتين مشوه ومتحول
06:39
that does not go to the surface of cells,
116
399020
2252
لا يذهب إلى سطح الخلايا
06:41
but instead accumulates inside.
117
401272
2670
في المقابل يتراكم في الداخل.
06:44
This led to a new hypothesis.
118
404943
2210
أدى هذا الى نظرية جديدة.
06:47
Is the mutant protein getting trapped inside cells,
119
407153
3170
أن البروتين المتحول تعلق في داخل الخلايا
06:50
and how does this happen?
120
410323
1752
وكيف يحصل هذا؟
06:53
After some more molecular sleuthing,
121
413034
1877
بعد العديد من التحري الجزيئي،
06:54
we learned that the misshapen protein accumulates inside cells
122
414911
4004
تعلمنا أن البروتين المشوه يتراكم داخل الخلايا
06:58
because of another molecule,
123
418957
1668
بسبب جزيء أخر،
07:00
a so-called cargo receptor.
124
420667
2502
ما يسمى بمستَقبِل البضائع.
07:04
Thinking they're being helpful,
125
424295
1502
بظنهم أنهم مفيدون
07:05
these cargo receptors grab the mangled proteins
126
425797
2919
تمسك مستقبلات البضائع هذه البروتين المشوه
07:08
and throw them on board
127
428758
1460
وترمي بهم على السطح
07:10
like cargo trucks carrying a growing heap of nasty trash
128
430259
5005
مثل شاحنات البضائع التي تحمل كومة متنامية من القمامة السيئة
07:15
with nowhere to go.
129
435306
1794
حيث لا يوجد مكان للذهاب إليه
07:17
Unable to get rid of this toxic waste,
130
437767
3128
غير قابلة للتخلي عن هذه النفايات السامة
07:20
cells begin to die,
131
440937
1877
تبدء الخلايا بالموت
07:22
leading to the progressive kidney failure that killed Roscoe Nelson.
132
442814
4296
مما تؤدي الى الفشل الكلوي التدريجي الذي قتل روسكو نيلسون.
07:28
Well, now that we had insight into the root cause of the problem,
133
448486
3837
الأن، بعد أن أصبح لدينا نظرة ثاقبة على السبب الجذري للمشكلة،
07:32
we could also look for a way to fix it.
134
452323
2127
يمكننا أيضاً أن نبحث عن طريقة لإصلاحها.
07:35
We went to work, testing thousands of chemical compounds
135
455326
3587
ذهبنا إلى العمل، اختبرنا آلاف المركبات الكيميائية
07:38
across millions of cell images.
136
458913
2377
عبر الملايين من صور الخلايا.
07:41
And in the end,
137
461332
1251
وفي النهاية،
07:42
we identified one compound that could specifically remove the mutant protein.
138
462625
4463
حددنا مركب واحد بإمكانه إزالة البروتين المشوه تحديداً.
07:48
After some more molecular detective work,
139
468089
2085
بعد العديد من أعمال التحري الجزيئي
07:50
we learned that this drug-like compound
140
470216
2211
توصلنا إلى ان هذا المركب الشبيه بالعلاج
07:52
can clear heaps of mangled proteins
141
472468
2878
يمكنه إزالة أكوام من البروتينات المشوهة
07:55
by steering the cargo trucks,
142
475388
2085
عبر توجيه شاحنات البضائع،
07:57
the ones full of nasty trash,
143
477515
1960
المليئة بالقمامة السيئة،
07:59
into the lysosome,
144
479517
1793
إلى يحلول (الليزوزوم)
08:01
the cell's trash disposal and recycling facility,
145
481352
3420
التخلص من نفايات الخلية ومنشأة إعادة التدوير
08:04
where proteins get shredded into tiny pieces.
146
484772
3212
حيث يتم تمزيق البروتينات إلى قطع صغيرة.
08:09
The results were amazing.
147
489193
1919
كانت النتائج مذهلة.
08:11
After giving the drug to mice with kidney disease for one week,
148
491946
3837
بعد إعطاء فئران المصابة بمرض الفشل الكلوي العلاج لمدة أسبوع،
08:15
the mutant protein had all but disappeared from these kidneys.
149
495783
3837
وأختفى كل هذا البروتين المتحول من الكلى.
08:20
And yet our greatest insight was not our success
150
500830
4004
ومع ذلك كانت أعظم بصيرتنا ليست نجاحنا
08:24
in removing the mutant protein from these kidney cells.
151
504876
2794
بإزالة البروتين المتحول من خلايا الكلى
08:28
We realized that our curiosity-driven work
152
508421
3128
تيقنا أن عملنا المتبوع بالفضول
08:31
had solved a bigger and much more important puzzle.
153
511591
3545
قد حلّ لغز كبير ومهم جداً.
08:35
This mysterious kidney disease
154
515887
2919
مرض الفشل الكلوي الغامض
08:38
was not so strange or mysterious after all.
155
518848
2794
لم يكن غريب وغامض جداً بعد كل هذا.
08:42
In fact, we learned that it belongs to a group of disorders
156
522268
3462
في الحقيقة تعملنا أنه ينتمي إلى مجموعة من الأمراض
08:45
collectively known as toxic proteinopathies.
157
525730
3962
معروف بشكل جماعي بإعتلال البروتين السام.
08:50
You may have heard of some of them,
158
530318
1835
لا بد أنك سمعت ببعض منهم
08:52
all terrible, incurable diseases
159
532153
2669
جميع الأمراض الفظيعة الغير قابلة للشفاء
08:54
like ALS and Alzheimer's disease.
160
534822
3379
مثل مرض التصلب الجانبي الضموري ومرض الزهايمر.
08:59
OK. Now you can probably guess what happened next.
161
539327
3545
حسناً يمكنكم الأن على الأغلب تخمين ما حصل بعد.
09:03
The incredibly talented scientists on my team --
162
543831
3087
العلماء الموهوبون في فريقي
09:07
Here they are.
163
547543
1252
ها هم.
09:09
They asked --
164
549670
1252
سألوا
09:10
(Applause)
165
550963
1168
<تصفيق>
09:12
Thank you. They deserve it. Thank you.
166
552173
2711
شكراً لكم، أنهم يستحقونها، شكراً لكم.
09:17
They asked the next logical question.
167
557804
3545
طرحوا السؤال المنطقي التالي.
09:22
What if these cargo receptors,
168
562308
2211
ماذا لو أن مستقبلات البضائع هذه،
09:24
what if they grab and accumulate misshapen proteins
169
564560
2628
ماذا لو أنهم استحوذوا وراكموا البروتين المشوه
09:27
in different cells and organs in the body?
170
567188
2878
في خلايا و اعضاء أخرى في الجسم؟
09:30
What about the eye, for example?
171
570066
1918
ماذا عن العين، على سبيل المثال؟
09:32
Their curiosity paid off
172
572860
1835
أثمر فضولهم
09:34
because we are now learning that this newly uncovered biology
173
574695
3504
لأننا نتعلم الأن أن علم الاحياء هذا المكتشف حديثاً
09:38
is operative in a form of blindness called retinitis pigmentosa,
174
578199
4963
فعال في شكل من أشكال العمى تسمى التهاب الشبكية الصباغي
09:43
which is caused by a different misshapen protein
175
583162
2252
الذي يسببه بروتين مشوه مختلف
09:45
accumulating in cells in the eye.
176
585456
2252
تتجمع في خلايا العين.
09:48
In preliminary studies shown here at TED for the first time,
177
588501
4630
في الدراسات الأولية تظهر هنا في تيد لأول مرة،
09:53
here is a mouse I cleared of mutant protein.
178
593172
4088
هاذا فأر قمت بتطهيره من البروتين المتحول
09:57
(Applause)
179
597301
1627
<تصفيق>
10:04
And in ongoing studies, we are finding that the same may be true
180
604517
3462
وفي الدراسات الجارية، نجد أن الشيء نفسه قد يكون صحيحاً
10:08
for different misshapen proteins accumulating in cells in the brain,
181
608020
3921
لمختلف البروتينات المشوهة المتراكمة في خلايا الدماغ،
10:11
causing some forms of Alzheimer's disease.
182
611941
2377
التسبب في بعض أشكال مرض الزهايمر
10:15
In all, we estimate that more than 50 disorders
183
615153
4212
إجمالاً، قدرنا أن أكثر من 50 مرضاً
10:19
could be amenable to this approach.
184
619365
2544
يمكن أن تكون قابلة لهذا النهج.
10:21
So understanding one disorder has unlocked a nodal biological mechanism
185
621909
6090
لذا فأن فهم مرض واحد قد فتح آلة بيولوجية عقدية
10:28
and insights for the treatment of many more diseases
186
628040
2753
ورؤى لعلاج العديد من الأمراض
10:30
affecting surprisingly distant parts of the body,
187
630835
2836
التي تؤثر على مسافات بعيدة بشكل مدهش في جسم الأنسان.
10:33
like the brain and the kidney.
188
633713
2669
مثل الدماغ والكلي
10:36
And so in our quest to save kidneys,
189
636424
2085
وفي بحثنا لأنقاذ الكلى،
10:38
we are now poised to save eyes, livers, brains and more.
190
638551
4129
نحن الأن مستعدون لأنقاذ العيون، الكبد، الدماغ والعديد.
10:42
And in our efforts to save a handful of families,
191
642722
2961
وفي جهودنا لأنقاذ حفنة من العائلات،
10:45
we can now save thousands more.
192
645725
2085
يمكننا الأن إنقاذ الآلاف.
10:48
Just think of the possibilities.
193
648811
2753
فكروا فقط في الإمكانيات
10:52
If our work could unlock treatments for thousands,
194
652440
3170
إذا استطاع عملنا إكتشاف العلاج للآلاف
10:55
imagine what solving the next medical mystery can do.
195
655610
3086
تخيل ماذا يمكنه أن يفعل إكتشاف لغز طبي تالي.
10:58
And the next one and the one after that.
196
658696
2294
وما بعده والذي يليه.
11:02
And remember,
197
662116
1543
وتذكروا،
11:03
rare genetic diseases are collectively common.
198
663659
3754
الأمراض الوراثية النادرة، شائعة بشكل جماعي.
11:07
They affect 10 percent of all people in North America.
199
667455
4087
أنها تؤثر على 10% من سكان اميركا الشمالية.
11:11
That's hundreds of millions of people all around the globe
200
671584
4421
هذا يعني مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
11:16
or 120 of you right here in this room.
201
676047
3628
أو 120 شخصاً هنا منكم في هذه الغرفة.
11:20
And yet, out of 8,000 genes known to cause genetic diseases,
202
680718
5547
وبعد، من بين 8 آلاف جين معروف أنه يسبب الأمراض الوراثية،
11:26
we have only developed a treatment for, at best, 500 of them.
203
686307
5339
لقد طورنا علاج، في أحسن الأحوال ل500 جين
11:31
And this is not taking into account disorders
204
691687
2795
وهذا لا يأخذ في الأعتبار الأضطرابات
11:34
in which many genes conspire to cause trouble,
205
694482
3086
حيث تتآمر العديد من الجينات لإحداث المتاعب
11:37
like schizophrenia or cancer or heart disease.
206
697568
4088
مثل الفصام العقلي أو السرطان أو مرض القلب.
11:42
We have a lot of sleuthing to do,
207
702657
3712
لدينا الكثير من التحري لفعله
11:46
and yet this is the perfect moment
208
706369
2794
وبعد هذه هي اللحظة المناسبة
11:49
to harness recently developed scalable tools and technologies
209
709205
3962
لتسخير الأدوات والتقنيات القابلة للتطوير التي تم تطويرها مؤخرًا
11:53
and take this challenge head on.
210
713209
2252
وأخذ هذا التحدي وجهاً لوجه.
11:56
And mind you, patients and their families are up for the challenge, too.
211
716921
4129
وبالمناسبة، المرضى والعائلات مستعدون للتحدي أيضاً.
12:01
They're using social media to organize and raise awareness,
212
721092
3837
أنهم يستخدمون مواقع التواصل الأجتماعي للتنظيم وزيادة الوعي،
12:04
and they are becoming our true partners on scientific journeys into the unknown.
213
724971
5255
أصبحوا شركائنا الحقيقيين في الرحلات العلمية الى المجهول
12:11
This is definitely true of the Nelsons.
214
731352
2336
وهذا ينطبق بالتأكيد على عائلة نيلسون.
12:14
They have been our partners for many years now.
215
734188
2628
كانوا شركائنا لعدة سنوات الأن
12:18
Here's the next generation of Nelsons.
216
738109
2335
ها هو جيل نيسلون التالي.
12:21
Our work has given them hope
217
741654
2669
منحهم عملنا الأمل
12:24
that their children and their children's children
218
744323
2920
بأن أبنائهم. وأبناء أبنائهم
12:27
can live longer, fuller, and healthier lives.
219
747243
2961
يستطيعون العيش أطول، أكمل وحياة أكثر صحية.
12:31
And they are proud to have ignited a sleuthing revolution.
220
751372
4129
أنهم فخورين بأنهم أشعلوا ثورة التحري.
12:36
From a few to more and more
221
756502
3378
من القليل إلى الكثير والكثير
12:39
until we have precision cures for all.
222
759922
3629
حتى نحصل على علاجات دقيقة للجميع.
12:44
Thank you.
223
764677
1251
شكراً لكم.
12:45
(Applause)
224
765970
2127
<تصفيق>
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7