The World’s Rarest Diseases — And How They Impact Everyone | Anna Greka | TED

77,331 views ・ 2023-09-29

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
我想用一個故事來開始今天的演說。
00:04
I'd like to begin by telling you a story.
0
4000
2545
00:06
It's a short story about a special family.
1
6586
3379
故事很短,講的是一個特別的家庭。
00:10
In 1960, a Utah man by the name of Roscoe Nelson,
2
10924
5213
1960 年,
猶他有名男子, 名叫洛斯可‧尼爾森,
00:16
a father of six,
3
16179
1835
是六個孩子的爸爸,
00:18
died suddenly of unknown cause.
4
18056
3253
他突然因為不明原因驟逝。
00:21
He was 43 years old.
5
21351
2085
那年他四十三歲。
00:24
As a surgeon himself,
6
24271
1584
尼爾森自己是外科醫生,他知道
00:25
Dr. Nelson knew that his progressive kidney failure
7
25855
3713
他的腎功能不斷惡化, 最終一定會衰竭而致死。
00:29
would ultimately take his life.
8
29568
2335
00:31
But he was in the dark as to the cause,
9
31903
2086
但他全然不知成因為何, 也無法取得治療。
00:33
and he had no access to treatment.
10
33989
2460
00:37
Within two decades,
11
37659
1627
不到二十年,悲劇再次發生,
00:39
tragedy struck again when four of Roscoe's six children
12
39286
3878
洛斯可的六個孩子中 有四個都患上了腎衰竭。
00:43
also developed kidney failure.
13
43206
2044
00:46
Looking back as far back as the 1800s,
14
46376
4046
向前追溯到 1800 年代,
00:50
every generation in this family has been struck down at a young age
15
50463
4505
這個家庭的每一代, 都在年輕時就受到一種
神秘的惡性疾病侵害。
00:55
by a mysterious and vicious disease.
16
55010
2460
00:58
What could be the cause?
17
58263
1418
成因會是什麼?
01:01
Fast forward to 2013.
18
61391
2336
快轉到 2013 年,
01:03
A team of brilliant geneticists
19
63768
1627
一群出色的遺傳學家確定了奪走 洛斯可‧尼爾森性命的疾病的成因。
01:05
identified the cause of Roscoe Nelson's deadly disease.
20
65437
3587
01:09
It was a mutation,
21
69024
2377
成因是一種突變,
01:11
a single extra letter in the DNA,
22
71401
2961
DNA 中多了一個額外的字母,
01:14
hiding in a dark corner of a gene called MUC1.
23
74362
3587
藏在 MUC1 基因的黑暗角落中。
01:18
The mutation had been passed down from generation to generation,
24
78950
4296
這種突變由一代傳給下一代,
01:23
leading to early deaths from kidney failure.
25
83246
2669
導致因為腎衰竭造成的早逝。
01:27
The discovery of this mutation ended a decades-long diagnostic odyssey
26
87208
4880
發現這種突變,讓這個家庭 及許多其他類似的家庭十年來
01:32
for this family and many families like them.
27
92130
2836
漫長艱辛的診斷之路可以畫下句點。
01:36
Now, as a physician-scientist and cell biologist at Harvard,
28
96259
4713
身為哈佛大學的醫師科學家 和細胞生物學家,
我領悟到,研究這種疾病 以及和它類似的遺傳疾病,
01:41
I have learned that studying this disease
29
101014
2586
01:43
and genetic diseases like it
30
103642
2043
01:45
is not only important to the families they so tragically affect.
31
105727
4296
不僅僅對於不幸受到疾病 影響的家庭而言很重要,
01:50
This work is a critical scientific and research priority for all of us.
32
110899
5630
這項工作對我們所有人而言 都至關重要,是科學和研究上的
優先要務。
01:57
Why?
33
117447
1418
為什麼?
01:58
Because what my team and I uncovered by studying this seemingly obscure disease
34
118865
5005
因為我和我的團隊研究這種 看似不起眼的疾病,卻發現了
02:03
is a series of portals into the inner workings of human cells,
35
123870
4546
一系列的入口,
讓我們能一窺人類細胞的內部運作,
02:08
gaining unexpected insights into fundamental biology.
36
128458
3837
出乎意料獲得了 對於基本生物學的洞見。
02:13
And best of all, we uncovered incredible opportunities
37
133088
3878
最讚的是,
我們發現了很棒的機會,
也許可以治療不只一種 而是數十種疾病。
02:17
for the treatment of not one but many dozens of diseases.
38
137008
4088
02:22
You see, the amazing thing about science,
39
142222
3462
要知道,科學很了不起的一點,
02:25
the reason I love what I do
40
145725
2086
我熱愛我的工作的原因,
02:27
is that if you follow your curiosity,
41
147852
2086
就是:如果跟隨著你的好奇心,
02:29
it can lead to untold scientific treasures.
42
149938
3420
它可能會帶你找到未知的科學寶藏。
02:34
So in essence, my big idea for you today is ...
43
154359
4963
所以,基本上,我今天 要跟大家談的重要觀念是……
02:39
sleuthing.
44
159322
1502
偵查。
02:40
Not the kind that solves crimes,
45
160824
2210
不是偵破犯罪案件的那種偵查,
02:43
but the kind that solves scientific mysteries,
46
163034
2878
而是破解科學謎題的偵查,
02:45
what I call molecular sleuthing
47
165912
2711
我稱之為分子偵查,
02:48
or what is otherwise known as hypothesis-driven science
48
168665
3378
也有人稱之為假設驅動科學,
02:52
or curiosity-driven science.
49
172085
2544
或好奇心驅動科學。
02:55
It is an idea as old as Aristotle,
50
175964
3503
這個觀念跟亞里斯多德一樣古老,
02:59
who was born more than 2,400 years ago,
51
179509
3587
他出生的時間是至少兩千四百年前,
03:03
not far actually from where I was born and raised,
52
183138
2752
他的出生地和我出生 長大的地方並不遠:
03:05
in Thessaloniki, Greece.
53
185932
1710
希臘的塞薩洛尼基。
03:08
Aristotle taught that at the foundation of any scientific pursuit
54
188810
4004
亞里斯多德教我們, 任何科學探尋的基礎
03:12
is formulating a hypothesis,
55
192814
2085
都是制定假設,
03:14
asking a question that can be tested experimentally.
56
194899
2837
提出可以透過實驗來檢定的問題。
03:18
Sleuthing of this nature is central to the scientific method
57
198570
3420
有這種本質的偵查, 對這種科學方法相當重要,
03:21
and has led humans to amazing discoveries.
58
201990
3295
也已經引領人類完成 許多驚人的發現。
03:26
So how did molecular sleuthing help us unlock the secrets
59
206536
3420
所以,分子偵查是如何協助我們破解
03:29
of the vicious mutation that killed Roscoe Nelson?
60
209998
3086
造成洛斯可‧尼爾森死亡的 惡性突變背後的秘密?
03:34
Well, once the mutation was uncovered,
61
214252
2920
突變被發現了之後,
03:37
the next question was
62
217213
1502
下一個問題就是
03:38
how can a single extra letter in the DNA lead to so much trouble?
63
218757
4879
DNA 中的一個字母, 怎麼可能造成這麼大的麻煩?
03:45
My team and I got to work,
64
225305
1751
我和我的團隊投入研究,
03:47
using classical hypothesis-driven science,
65
227098
3587
用古典的假設驅動科學,
03:50
but with a twist.
66
230727
1960
但有做些改變。
03:53
Our molecular detective work is now supercharged
67
233229
3587
我們的分子偵查工作 現在被大大強化了,
03:56
by our ability to use modern, scalable tools and technologies.
68
236816
4338
這要歸功於我們可以使用 現代化、可擴展的工具和技術。
04:01
Let me explain.
69
241154
1251
容我解釋。
04:03
To understand how a single extra letter in the DNA can lead to disease,
70
243364
4046
要了解為什麼 DNA 中只是 多一個額外字母就會造成疾病,
04:07
I must first remind you of some basic biology.
71
247410
2961
我必須要先幫大家 複習一些基礎生物學。
04:10
In nearly every cell in our bodies,
72
250997
2211
幾乎在我們身體中的每個細胞裡,
04:13
the three billion letters of genetic information, the DNA,
73
253249
4171
三十億個字母的 基因資訊,也就是 DNA,
04:17
is transcribed into RNA
74
257462
2044
會被轉錄為 RNA,
04:19
and in turn, RNA churns out proteins,
75
259547
2878
RNA 會進而產生蛋白質,
04:22
which are the business end of what our cells use
76
262467
2669
蛋白質是細胞執行其基本功能 所用的工具的使用端,
04:25
to perform their basic functions.
77
265178
2210
在我們體內三十七兆個 細胞中,將 DNA 轉為 RNA
04:28
The engine that turns DNA to RNA to proteins
78
268056
3628
04:31
works tirelessly in each of 37 trillion cells in our bodies.
79
271726
5255
再轉為蛋白質的引擎 孜孜不倦地運作著。
04:37
So normally the MUC1 gene churns out a protein called mucin 1,
80
277857
5839
所以,正常來說,
MUC1 基因會產生 叫做 mucin 1 的蛋白質,
04:43
which goes to the surface of cells
81
283696
1877
這種蛋白質會移至細胞表面, 並在細胞周圍形成保護層。
04:45
and forms a protective blanket around them.
82
285573
3170
04:49
We hypothesized that the mutation in the MUC1 gene
83
289452
3379
我們假設,在 MUC1 基因中的突變
04:52
is generating a mucin 1 protein
84
292872
2044
產生出的 mucin 1 蛋白質 並沒有做它該做的事。
04:54
that is not doing what it is supposed to do.
85
294958
3128
04:58
How could we test this hypothesis?
86
298545
1876
我們要如何檢定這個假設?
05:01
A couple of decades ago, when I was a student,
87
301548
3003
數十年前,我還是學生時,
05:04
this type of work would have involved just a handful of petri dishes at a time.
88
304592
4922
這種研究通常會 一次用到一大堆培養皿。
05:09
This meant that in a day’s work,
89
309556
1960
這就表示,努力一整天,
05:11
I could really only test five or six different experimental conditions
90
311558
3837
我也只能測試
五、六組不同的實驗條件, 看在條件下細胞如何反應。
05:15
to see how the cells responded.
91
315436
2420
05:17
And then I had to spend several long days at the microscope,
92
317856
3878
接著我還得花數日的 時間在顯微鏡前,
05:21
taking images one by one, analyzing them one by one,
93
321734
3921
拍完一張影像再拍一張, 分析完一張影像再分析一張,
05:25
to finally make sense of the data.
94
325655
2044
才能終於在資料中找出道理。
05:28
Instead, my students at Harvard and MIT
95
328741
3045
而我在哈佛大學 及麻省理工學院的學生
05:31
have access to state-of-the-art computer-controlled
96
331786
2586
可以取得最先進的電腦控制 機器人系統和顯微鏡,
05:34
robotic systems and microscopes
97
334414
2127
05:36
and artificial intelligence-powered software, which enable them
98
336583
3586
以及運用人工智慧的軟體,
讓他們只需要一天的時間 就能分析數千張影像。
05:40
to analyze thousands of images,
99
340211
2336
05:42
all in a day's work.
100
342589
2168
05:44
As such, we can study cells grown in special dishes
101
344799
3545
因此,我們可以研究 在特殊培養皿中培養的細胞,
05:48
that allow us to test hundreds of experimental conditions at a time.
102
348386
4004
讓我們一次就可以測試 數百種實驗條件。
事實上,據我估計, 至今,我們的分子偵查
05:53
In fact, I estimate that our molecular sleuthing to date
103
353016
3837
05:56
has generated more than 50 million images
104
356895
3294
已經產生出了超過五千萬張影像,
06:00
containing information derived from more than 100 billion cells.
105
360189
5214
影像中的資訊來自至少
一千億個細胞。
06:06
That's as many cells as there are stars in the Milky Way.
106
366279
3337
這數量等同於銀河的星星數。
06:10
And in the end,
107
370742
2794
而到最後,
06:13
the vicious mutation that killed Roscoe Nelson
108
373536
2836
奪去洛斯可‧尼爾森性命的這種 惡性突變也藏不住它的奧秘了。
06:16
revealed its secrets.
109
376414
1710
06:19
Remember, we hypothesized that the mutation in the MUC-1 gene
110
379292
3629
記得嗎,我們假設 在 MUC-1 中的突變
06:22
is generating a mucin 1 protein
111
382962
1919
會產生出不務正業的 mucin 1 蛋白質。
06:24
that is not doing what it is supposed to do.
112
384923
3128
通常,mucin 1 會移動到細胞的表面,
06:28
Normally mucin 1 goes to the surface of cells.
113
388092
3629
06:31
However, we found that the mutation in the MUC-1 gene
114
391763
3503
然而,我們發現 MUC-1 中的突變
06:35
is generating a mangled, misshapen mutant protein
115
395308
3670
會產生一種扭曲、 變形的突變蛋白質,
它不會移動到細胞的表面,
06:39
that does not go to the surface of cells,
116
399020
2252
06:41
but instead accumulates inside.
117
401272
2670
而會在內部累積。
06:44
This led to a new hypothesis.
118
404943
2210
這讓我們有了新的假設:
06:47
Is the mutant protein getting trapped inside cells,
119
407153
3170
突變蛋白質是被困在細胞內嗎? 這又是怎麼發生的?
06:50
and how does this happen?
120
410323
1752
06:53
After some more molecular sleuthing,
121
413034
1877
做了更多分子偵查之後,我們發現
06:54
we learned that the misshapen protein accumulates inside cells
122
414911
4004
變形的蛋白質會在細胞內部 累積的原因是另一個分子,
06:58
because of another molecule,
123
418957
1668
07:00
a so-called cargo receptor.
124
420667
2502
所謂的貨物受體。
07:04
Thinking they're being helpful,
125
424295
1502
這些貨物受體自以為是在幫忙,
07:05
these cargo receptors grab the mangled proteins
126
425797
2919
它們把扭曲的蛋白質抓起來丟上車,
07:08
and throw them on board
127
428758
1460
07:10
like cargo trucks carrying a growing heap of nasty trash
128
430259
5005
就像運輸卡車載著 越堆越多的骯髒垃圾,
07:15
with nowhere to go.
129
435306
1794
卻無處可去。
07:17
Unable to get rid of this toxic waste,
130
437767
3128
無法擺脫這些有害的廢棄物,
07:20
cells begin to die,
131
440937
1877
細胞便開始死亡,
07:22
leading to the progressive kidney failure that killed Roscoe Nelson.
132
442814
4296
漸漸導致造成洛斯可‧ 尼爾森死亡的腎衰竭。
07:28
Well, now that we had insight into the root cause of the problem,
133
448486
3837
既然我們已經洞察了問題的根源,
07:32
we could also look for a way to fix it.
134
452323
2127
我們就可以想辦法來解決它。
07:35
We went to work, testing thousands of chemical compounds
135
455326
3587
我們開始著手,
測試了數千種化學化合物, 涵蓋數百萬張細胞影像。
07:38
across millions of cell images.
136
458913
2377
07:41
And in the end,
137
461332
1251
最終,我們找出了一種化合物,
07:42
we identified one compound that could specifically remove the mutant protein.
138
462625
4463
它明確可以除掉突變蛋白質。
07:48
After some more molecular detective work,
139
468089
2085
又做了更多分子偵查研究 之後,我們發現,
07:50
we learned that this drug-like compound
140
470216
2211
這些就如同藥物的化合物 可以清除堆積的扭曲蛋白質,
07:52
can clear heaps of mangled proteins
141
472468
2878
07:55
by steering the cargo trucks,
142
475388
2085
因為它們可以操控 裝滿骯髒垃圾的運輸卡車,
07:57
the ones full of nasty trash,
143
477515
1960
07:59
into the lysosome,
144
479517
1793
進入到溶小體,
08:01
the cell's trash disposal and recycling facility,
145
481352
3420
也就是細胞的垃圾處理及回收設施,
08:04
where proteins get shredded into tiny pieces.
146
484772
3212
在那裡,蛋白質會被切成碎片。
08:09
The results were amazing.
147
489193
1919
結果相當驚人。
08:11
After giving the drug to mice with kidney disease for one week,
148
491946
3837
患有腎臟病的老鼠 使用這種藥物一週後,
08:15
the mutant protein had all but disappeared from these kidneys.
149
495783
3837
牠們腎臟中的突變蛋白質都消失了。
08:20
And yet our greatest insight was not our success
150
500830
4004
但,我們最重大的洞見
並非成功除去腎臟 細胞中的突變蛋白質。
08:24
in removing the mutant protein from these kidney cells.
151
504876
2794
08:28
We realized that our curiosity-driven work
152
508421
3128
我們了解到,
我們由好奇心驅動的研究
08:31
had solved a bigger and much more important puzzle.
153
511591
3545
破解了更大、更重要許多的謎題。
08:35
This mysterious kidney disease
154
515887
2919
這種神秘的腎臟疾病
08:38
was not so strange or mysterious after all.
155
518848
2794
到頭來其實一點也不奇怪或神秘。
08:42
In fact, we learned that it belongs to a group of disorders
156
522268
3462
事實上,我們發現, 它隸屬於一類疾病,
08:45
collectively known as toxic proteinopathies.
157
525730
3962
總稱為毒性蛋白病。
08:50
You may have heard of some of them,
158
530318
1835
各位可能聽過一些這類疾病,
08:52
all terrible, incurable diseases
159
532153
2669
全都是很可怕, 無可救藥的疾病,比如
08:54
like ALS and Alzheimer's disease.
160
534822
3379
肌萎縮側索硬化症和阿茲海默症。
08:59
OK. Now you can probably guess what happened next.
161
539327
3545
現在各位可能可以 猜出接下來的發展了。
09:03
The incredibly talented scientists on my team --
162
543831
3087
我團隊中非常出色 且有才的科學家——
09:07
Here they are.
163
547543
1252
就是這些人,
09:09
They asked --
164
549670
1252
他們問了——
09:10
(Applause)
165
550963
1168
(掌聲)
09:12
Thank you. They deserve it. Thank you.
166
552173
2711
謝謝。他們值得這些掌聲。謝謝。
09:17
They asked the next logical question.
167
557804
3545
他們依邏輯問了下一個問題。
09:22
What if these cargo receptors,
168
562308
2211
如果這些貨物受體,
09:24
what if they grab and accumulate misshapen proteins
169
564560
2628
如果它們去抓取身體中其他細胞 和器官中累積的變形蛋白質呢?
09:27
in different cells and organs in the body?
170
567188
2878
09:30
What about the eye, for example?
171
570066
1918
比如,眼睛呢?
09:32
Their curiosity paid off
172
572860
1835
他們的好奇心有了回報,
09:34
because we are now learning that this newly uncovered biology
173
574695
3504
因為我們現在發現, 這種新發現的生物學
09:38
is operative in a form of blindness called retinitis pigmentosa,
174
578199
4963
會以一種視覺障礙的形式 (視網膜色素性覆蓋症)運作,
09:43
which is caused by a different misshapen protein
175
583162
2252
這種病症就是由在眼睛細胞中 累積的另一種變形蛋白質造成。
09:45
accumulating in cells in the eye.
176
585456
2252
09:48
In preliminary studies shown here at TED for the first time,
177
588501
4630
這些初步研究在 TED 這裡是初次公開,
09:53
here is a mouse I cleared of mutant protein.
178
593172
4088
我幫這隻老鼠清除了突變蛋白質。
09:57
(Applause)
179
597301
1627
(掌聲)
10:04
And in ongoing studies, we are finding that the same may be true
180
604517
3462
我們進行中的一些研究發現, 同樣的狀況可能也出現在
10:08
for different misshapen proteins accumulating in cells in the brain,
181
608020
3921
大腦的細胞中,只是累積的 變形蛋白質是另一種,
10:11
causing some forms of Alzheimer's disease.
182
611941
2377
會造成某些形式的阿茲海默症。
10:15
In all, we estimate that more than 50 disorders
183
615153
4212
總的來說,
我們估計這種方法可以 治療超過五十種疾病。
10:19
could be amenable to this approach.
184
619365
2544
10:21
So understanding one disorder has unlocked a nodal biological mechanism
185
621909
6090
了解一種疾病
讓我們解開了一種 核心的生物學機制,
連帶得到對許多其他疾病 該如何治療的洞見,
10:28
and insights for the treatment of many more diseases
186
628040
2753
10:30
affecting surprisingly distant parts of the body,
187
630835
2836
連身體中距離很遠的部分竟然 都會受到影響,如大腦和腎臟。
10:33
like the brain and the kidney.
188
633713
2669
10:36
And so in our quest to save kidneys,
189
636424
2085
我們本來追求的是要拯救腎臟,
10:38
we are now poised to save eyes, livers, brains and more.
190
638551
4129
現在卻也準備要來拯救 眼睛、肝臟、大腦等等。
10:42
And in our efforts to save a handful of families,
191
642722
2961
我們本來努力是為了 要拯救數個家庭,
10:45
we can now save thousands more.
192
645725
2085
現在我們卻可以再拯救數千個家庭。
10:48
Just think of the possibilities.
193
648811
2753
想想這些可能性。
10:52
If our work could unlock treatments for thousands,
194
652440
3170
如果我們的研究所解鎖的 治療方法可以造福數千人,
10:55
imagine what solving the next medical mystery can do.
195
655610
3086
想像一下,解決下一個 醫學謎題能帶來什麼?
10:58
And the next one and the one after that.
196
658696
2294
還有再下一個,和再再下一個。
11:02
And remember,
197
662116
1543
別忘了,
11:03
rare genetic diseases are collectively common.
198
663659
3754
把所有罕見遺傳疾病歸為 一大類來看,就變得很常見。
11:07
They affect 10 percent of all people in North America.
199
667455
4087
在北美,所有人當中 就有 10% 受這類疾病影響。
11:11
That's hundreds of millions of people all around the globe
200
671584
4421
在全球,就有數億人受到影響,
或者,在這間房間裡, 就有一百二十個人受到影響。
11:16
or 120 of you right here in this room.
201
676047
3628
11:20
And yet, out of 8,000 genes known to cause genetic diseases,
202
680718
5547
但是,
目前已知會造成遺傳疾病的 基因有約八千個,
11:26
we have only developed a treatment for, at best, 500 of them.
203
686307
5339
當中已經找到方法治療的, 最多只有五百個。
11:31
And this is not taking into account disorders
204
691687
2795
這還沒有納入
許多基因共謀而造成 問題的那些疾病,
11:34
in which many genes conspire to cause trouble,
205
694482
3086
11:37
like schizophrenia or cancer or heart disease.
206
697568
4088
比如精神分裂症、 癌症,或心臟疾病。
11:42
We have a lot of sleuthing to do,
207
702657
3712
我們還有很多偵查要做,
11:46
and yet this is the perfect moment
208
706369
2794
但此刻是最理想的時刻,
11:49
to harness recently developed scalable tools and technologies
209
709205
3962
可以利用最近發展出來的 可擴展工具和技術,
11:53
and take this challenge head on.
210
713209
2252
正面迎擊這個挑戰。
11:56
And mind you, patients and their families are up for the challenge, too.
211
716921
4129
請注意,病人和其家屬 也都準備好面對這挑戰了。
12:01
They're using social media to organize and raise awareness,
212
721092
3837
他們會用社群媒體來組織 並提升大家的意識,
12:04
and they are becoming our true partners on scientific journeys into the unknown.
213
724971
5255
在通往未知的科學旅程上, 他們也開始成為我們的真夥伴。
12:11
This is definitely true of the Nelsons.
214
731352
2336
尼爾森家就是如此。
12:14
They have been our partners for many years now.
215
734188
2628
至今他們已經和我們搭擋許多年了。
12:18
Here's the next generation of Nelsons.
216
738109
2335
這張照片是尼爾森家的下一代。
12:21
Our work has given them hope
217
741654
2669
我們的研究給了他們希望,
12:24
that their children and their children's children
218
744323
2920
還有他們的孩子, 以及那些孩子的孩子,
12:27
can live longer, fuller, and healthier lives.
219
747243
2961
讓他們能期盼更長壽、 更完整,且更健康的人生。
12:31
And they are proud to have ignited a sleuthing revolution.
220
751372
4129
他們很驕傲能夠點燃一場偵查革命。
12:36
From a few to more and more
221
756502
3378
從少數到越來越多,
12:39
until we have precision cures for all.
222
759922
3629
直到我們能為所有人 都找到精準治療。
12:44
Thank you.
223
764677
1251
謝謝。
12:45
(Applause)
224
765970
2127
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog